9. Manna issue 94 - Who Am I? (Part 2) 我是誰?(第二回)
Boaz—Malaysia 馬來西亞
Editor’s note:
This is the second article in a two-part series on understanding who we are.
The first part examined how Christians should manage dual and contrasting identities.
This article focuses on who God wants us to be
and the spiritual aspects He wants us to cultivate as His workers.
編者註釋:
這是關於,了解自已是誰,兩部分系列文章中的第二篇文章。
第一部份探討了,基督徒應該如何管控雙重大差異的身份。
本文重點討論,神希望我們成為什麼樣的人,
以及屬靈方面祂希望我們靈修,來作為祂的工人。
WHOSE OPINION MATTERS? 誰的意見重要?
When we ponder the question “Who am I?”,
whose perspective should we consider?
How others view us is important and can help us understand what kind of person we are.
What do our actions and behavior reveal about us,
especially in light of our Christian identity?
Whatever opinions people make about us will, in turn, impact how they see Christians as a whole.
Thus, we must be mindful of whether we are good Christians in the eyes of others
and live up to the image of Christ.
當我們思考“我是誰?”這個問題的時候,
我們應該考慮什麼人的觀點呢?
別人如何看待我們是很重要的,可以幫助我們了解自己是什麼樣的人。
我們自已的行動和行為,顯露了我們的情況,
尤其是考慮到我們基督徒的身份?
不論別人對我們有什麼看法,反過來,將會影響他們對整體基督徒的看法。
因此,我們必須留意,自己在別人眼中是不是好的基督徒,
並且活出基督的形象。
Nevertheless, we should not hold the opinion of others in too high regard.
For example, it is not important whether others perceive us as wealthy, beautiful, or gifted
because these are temporal
(Jas 1:11).
Despite this, we also do not wish to be seen as poor, plain, or mediocre.
然而,我們不應該太重視別人的意見。
例如,別人是不是認為我們很有錢、美麗、多才多藝,這都不重要,
因為這些都是暫時的
(雅 1:11)。
儘管如此,我們也不希望被人認為很貧窮、平凡或是很中庸。
To put things into perspective, we must always ask,
“Who am I in my own eyes?”
This question helps us better understand our status,
leading to a more balanced view of ourselves.
As God’s workers, we should neither think too highly of ourselves
nor suffer from an inferiority complex,
for the Lord has dealt each of us different gifts
(Rom 12:3–8; Prov 16:5; Rev 3:17).
為了正確看待事物,我們必須始終自問:
“在自己的眼裡我是誰呢?”
這個問題可以幫助自已好好的了解自己的情況,
引導我們對自己有更加平衡的看法。
作為神的工人,我們不該自視甚高,
也不要有自卑感,
因為主賜給每個人有不同的恩賜
(羅 12:3-8;箴 16:5;啟 3:17)。
Who Am I in God's Eyes? 神眼中我是誰?
Ultimately, God’s opinion of us is the most important of all,
because He is the final Judge:
最終,神對我們的看法才是最重要的,
因為祂是最後的審判者:
But with me it is a very small thing
that I should be judged by you or by a human court.
In fact, I do not even judge myself.
For I know of nothing against myself,
yet I am not justified by this;
but He who judges me is the Lord.
(1 Cor 4:3–4)
3我被你們論斷,或被別人論斷,
我都以為極小的事;
連我自己也不論斷自己。
4我雖不覺得自己有錯,
卻也不能因此得以稱義;
但判斷我的乃是主。
(林前 4:3-4)
Paul reminds us
that no matter how well-regarded we are by others
or how righteous we perceive ourselves to be,
only God’s judgment stands.
The Chinese proverb,
“Do not judge a man until the lid of his coffin has closed,”
is a reminder that one can only truly be assessed after one’s death.
However, whether others judge us to be successful or virtuous does not matter.
When we depart from this earth,
the most beautiful eulogies will not increase our chances of entering the kingdom of heaven.
God is the only and final Judge.
Hence, in this life and our service to God,
there is no question more important than who we are in God's eyes.
What kind of believer does God want us to be?
保羅提醒我們,
無論別人如何高估我們,
或者我們自認有多麼公義,
只有神的審判才會成立。
中國有句俗語,
“蓋棺前不要評判一個人”,
提醒大家,只有人死後才能真正評價功過。
然而,無論別人評價我們功成名就,或是品德高尚,一切都不重要。
當我們離開這個世界時,
最優美的悼詞,並不會增加我們進入天國的機會。
神是唯一最終的審判者。
因此,在今生我們事奉神的時候,
沒有什麼問題,比我們在神眼中是誰,是更加重要的了。
神希望我們成為什麼樣子的信徒呢?
1. SHEPHERD AND SERVANT 牧者與侍者
We can learn much about being a shepherd from the apostle Peter.
我們可以從使徒彼得那裡,學到很多關於牧羊人的知識。
Shepherd the flock of God which is among you, serving as overseers,
not by compulsion but willingly, not for dishonest gain but eagerly;
nor as being lords over those entrusted to you,
but being examples to the flock;
and when the Chief Shepherd appears,
you will receive the crown of glory that does not fade away.
(1 Pet 5:2–4)
2務要牧養在你們中間神的群羊,按著神旨意照管他們;
不是出於勉強,乃是出於甘心;也不是因為貪財,乃是出於樂意;
3也不是轄制所託付你們的,
乃是作群羊的榜樣。
4到了牧長顯現的時候,
你們必得那永不衰殘的榮耀冠冕。
(彼前 5:2-4)
Although this message was directed at the elders at the time,
its teaching is relevant for all believers,
not just ordained church ministers.
Many of us carry the responsibility of a shepherd,
whether as a parent, a religious education teacher,
or a member caring for fellow brethren, among others.
雖然這句話針對的是當時的長執,
它的教導卻與所有信徒相關,
不僅僅是按立命的教會職務人員。
我們許多人肩負著牧人的責任,
無論是作為家長、宗教教育老師、
或是照顧弟兄的信徒,於群體中。
First and foremost, we must recognize
who has ultimate authority over the flock.
Peter addressed Jesus as the "Chief Shepherd"
—the leader of all shepherds.
This means there is only one head, one leader,
and one commander within the church, the house of God.
It is Jesus Christ.
首要的是,我們必須認知,
是誰才有羊群最終的主權。
彼得提出耶穌才是“大牧人”
—是所有牧人的領袖。
這代表了,教會只有一個領頭,一位領導者,一位指揮官
是神的家。
就是耶穌基督。
Second, we must understand how to shepherd.
Rulers of the world rule with power and authority
(Mt 20:25).
Shepherds in the kingdom of God do not.
In the workplace, superiors order their subordinates to work
because they have the authority to do so.
In contrast, the shepherd is a role model for his lambs.
As the adage goes, example is better than precept.
The Lord Jesus set us an example in all things
—baptism, footwashing, keeping the Sabbath,
and even in suffering for righteousness' sake.
其次,我們必須懂得如何牧養。
世界的統治者以力量和權柄進行統治
(太 20:25)。
神國裡的牧人並不是這樣行。
職場中,上級命令下屬工作,
因為他們有權這樣做。
相比之下,牧人是他的羔羊的榜樣。
俗話說,身教勝於言教。
主耶穌凡事為我們樹立榜樣,
—洗禮、洗腳禮、守安息日,
甚至為義受苦。
The apostle Paul echoes Peter's reminder of the shepherd's heart of care for God's flock:
使徒保羅呼應彼得的提醒,要有牧人關心神羊群的心:
[F]or if a man does not know how to rule his own house,
how will he take care of the church of God?
(1 Tim 3:5)
5人若不知道管理自己的家,
焉能照管神的教會呢?
(提前 3:5)
We are called not to manage the church dispassionately;
instead, we must tend to God's household with a caring heart.
In the original Greek text, the word for “take care” has the same root (epimeleomai)
as the word used in the parable of the good Samaritan,
who “took care” of the injured man
(Lk 10:34).
Always remember that we are shepherds caring for believers,
not managers barking curt orders at employees in meeting rooms.
We are not hirelings who only show care and concern during official "work hours."
Hirelings feel no deep connection to their charges.
They finish work on the dot, put away their shepherding staff, and go home.
Should something unexpected happen to the lambs in the middle of the night,
the hireling would say,
"Please do not come knocking on my door to disturb me."
Even when the hireling is on duty,
do not expect him to sacrifice his life to save the lambs from predators.
The hireling does not go the extra mile
because the little lambs are not his.
In contrast, true shepherds love their sheep with a parent's heart.
Parents have no qualms sacrificing sleep to nurse their sick child
or toiling hard to give their families a better life.
我們得到呼召,不是要來冷漠的管理教會;
相反的,我們必須樂意以一顆關懷的愛心,來照顧神的家。
在希臘原文中,“照顧”一詞具有相同的字根(epimeleomai)
就像仁慈撒瑪利亞人比喻中所用的字一樣,
他“照顧”了受傷的人
(路 10:34)。
永遠記住我們是照顧信徒的牧人,
不是會議室裡,經理簡短訓斥員工。
我們不是只有正式“辨公時間”才表現照顧和關心的雇員。
雇員不會覺得自己與接受照的人,有深厚的連結。
他們準時完成工作,放下牧人的身份,就回家了。
若半夜萬一小羊夜出了什麼意外,
雇工會說,
“請不要來敲門打擾我。”
即使雇工正在值班的時候,
不要指望他會犧牲自己的生命,來拯救羔羊免受掠食者的傷害。
雇工不會額外付出,
因為小羊不是他的。
相反的,真正的牧人,會以父母的心來疼愛自已的羊。
父母毫不猶豫犧牲睡眠,來照顧生病的孩子,
或者努力工作讓家人過上更好的生活。
Third, shepherds fulfill their roles regardless of time or place.
We are religious education teachers not only during lesson time
but also outside the confines of the classroom walls.
We care for each other as brethren not only within the church,
but also when we have returned to our respective homes.
Paul demonstrates what it means to have the heart of a shepherd.
Besides laboring hard and willingly enduring physical tribulations and persecution,
his heart was always deeply concerned for the members
(2 Cor 11:28).
第三,牧人不分時間,地點,盡職盡責。
我們不僅在上課時是宗教教育老師,
而且走出教室圍牆的範圍也是。
我們不僅在教會內,彼此視為弟兄互相關心,
而且當我們回到各自的家庭時,也會持續關心。
保羅展示了,擁有牧人心態到底代表了什麼。
除了辛苦勞力,甘願忍受肉體的磨難和迫害,
他的內心始終深深牽掛著教會的信徒
(林後 11:28)。
In 1 Peter 5:2–4, the apostle Peter also teaches us about servanthood:
we are to serve willingly and eagerly.
Peter would have recalled
what his Master and Teacher had once taught them
and how the Lord set them an example.
在彼得前書 5 章 2-4 節中,使徒彼得也教導我們有關僕人服事的精神:
我們要心甘情願、熱心去服事。
彼得會曾記得,
他的主人和老師曾經教過他們,
以及主是如何為他們樹立了榜樣。
Yet it shall not be so among you;
but whoever desires to become great among you,
let him be your servant.
And whoever desires to be first among you,
let him be your slave
—just as the Son of Man did not come to be served,
but to serve, and to give His life a ransom for many.
(Mt 20:26–28)
26只是在你們中間,不可這樣;
你們中間誰願為大,
就必作你們的用人;
27誰願為首,
就必作你們的僕人。
28正如人子來,不是要受人的服事,
乃是要服事人,並且要捨命,作多人的贖價。
(太 20:26-28)
Being a servant (Greek: diakonos)
or a slave (Greek: doulas)
is not humiliating.
In fact, despising people in these positions
would be tantamount to despising the Lord Jesus,
because this was the form He took when He was on earth
(Phil 2:7).
Our Lord deliberately chose to be a servant to serve believers,
and taught us how to serve through His actions.
He lowered Himself and bent over to wash His disciples' feet.
If Jesus was willing to take up a job deemed inferior by others,
what is our basis for rejecting this beautiful work?
成為僕人(希臘語:diakonos)
或是奴隸(希臘語:doulas)
並不會丟臉。
事實上,鄙視這些地位的人,
就等於是藐視主耶穌,
因為這就是祂在世上時,所接受的樣式
(腓 2:7)。
我們的主故意選擇成為僕人來服事信徒,
並且通過他的行為,來教導我們如何服事。
他蹲下身子,彎腰給門徒洗腳。
如果耶穌願意接受別人認為低等的工作,
我們拒絕這種美好聖工的根據是什麼呢?
A servant stands by unobtrusively
(Gen 18:8)
and is alert to the slightest indication of his master's needs
(Lk 17:7–8).
In the church today, some believers willingly lower themselves to serve quietly like a servant.
They may go unnoticed by others,
but they notice everything the church needs.
What lies behind such willingness to labor?
Consider why Jacob was willing to work fourteen years for Laban under dreadful conditions.
僕人不顯眼地站在一旁
(創 18:8)
並且對於主人有需要最細微的跡象保持警惕
(路 17:7-8)。
在今天的教會裡,有的信徒甘願謙卑自己,像僕人一樣安靜的事奉。
他們可能不會被別人注意到,
但是他們注意到教會所需要的一切。
到底這種樂意勞力的背景是什麼呢?
想想為什麼雅各在可怕的條件下,願意為拉班工作十四年。
“There I was! In the day the drought consumed me,
and the frost by night, and my sleep departed from my eyes."
(Gen 31:40)
40我白日受盡乾熱,
黑夜受盡寒霜,不得合眼睡著,我常是這樣。
(創 31:40)
Jacob was willing to suffer because of his love for Rachel.
Similarly, those who labor faithfully and quietly do so
because they love Jesus and the church.
Their love is not limited to a certain number of hours per day.
雅各因為深愛著拉結而甘願受苦。
同樣的,那些忠心安靜勞苦工作的人,也是這樣做的,
因為他們愛著耶穌和教會。
他們的愛並不局限於每天某一段時間。
2. A LEARNED TONGUE AND EAR 2. 靈巧的舌與耳
So then, my beloved brethren,
let every man be swift to hear, slow to speak.
(Jas 1:19a)
19我親愛的弟兄們,
這是你們所知道的,但你們各人要快快的聽,慢慢的說,
(雅 1:19a)
God has given us both tongue and ear
and asks that we use our ears more and our tongues less.
Ironically, we do the converse
—we always demand that others listen to what we have to say.
As shepherds and servants of God,
what are the best ways to use our ears and tongue to serve His flock?
神給了我們有舌頭和耳朵,
並且要求我們多用耳朵,少用舌頭。
諷刺的是,我們卻是反其道而行,
—我們總是要求別人,要聽我們所說的話。
作為神的牧人和僕人,
有什麼最佳方法,是使用我們耳朵和舌頭,來服事他羊群呢?
The Ear of the Learned 受教者的耳朵
"The Lord GOD has given Me
The tongue of the learned,
That I should know how to speak
A word in season to him who is weary.
He awakens Me morning by morning,
He awakens My ear
To hear as the learned."
(Isa 50:4)
4主耶和華賜我受教者的舌頭,
使我知道怎樣用言語扶助疲乏的人。
主每早晨提醒,
提醒我的耳朵,使我能聽,
像受教者一樣。慢慢的動怒,
(賽 50:4)
The function of the ear is to receive.
Ultimately, the learned must use his tongue to support and encourage the weak.
However, to be learned, one must first be taught, and be keen to learn.
What then should our attitude towards learning God's word be?
耳朵的功用是接收。
最終,受教之人必須用自己的舌頭,來支持鼓勵軟弱的人。
然而,想要學會,首先要受教育,並且積極向學。
那麼我們對於學習神話語,應該要持怎麼樣子的態度呢?
Morning by morning 每早晨
Learning is lifelong.
The learned knows that understanding God's word is not achieved overnight,
nor is it a one-time effort.
In fact, as the learned greatly esteems the learning of the word,
he strives to learn as long as he lives.
學習是終身長長久久的。
受教之人知道,要明白神的話不是一朝一夕就能達成的,
也不是一次性努力就能學會的。
事實上,正如受教的人非常重視真理的學習一樣,
只要他活著,一生都很努力學習。
Awakened 提醒
The phrase "He awakens" is used twice in this passage.
It refers to waking up from sleep or being stirred up.
Our slumbering ears must be woken up from their sleep.
We must allow our ears to be awakened by God’s word,
especially by listening to sermons.
這段經文中,使用了兩次“他提醒”這個詞句。
指的是從睡夢中醒來,或被吵醒。
我們沉睡的耳朵必須從沉睡中喚醒來。
我們必須讓神的話語喚醒自已的耳朵,
特別要聆聽講道。
Different people prefer different sermon styles and content.
Some sermons are based on traditional expositions of the Bible that we have heard from young;
others use creative explanations to evoke a sense of realization.
Some sermons contain interesting anecdotes and surprising twists,
while others take on a more didactic tone.
Regardless of the style and content of the sermon,
our ears and hearts must always be open to God's message.
不同的人會喜歡不同的講道風格和內容。
有些講道是基於我們從小就聽過的傳統聖經解釋;
其他人則會使用創意的解釋,來引起一種領悟的感覺。
有些講道包含了有趣的故事,和令人驚訝的事件轉折,
而另有其他人則採取了更嚴肅說教的語氣。
無論講道的風格和內容如何,
我們的耳朵和心靈總要始終對神的信息敞開。
To hear 聆聽
As Christians, we are open to hearing and accepting the words of our Lord and Savior, Jesus Christ.
Besides His recorded words in the Bible,
Jesus may speak to us through the people around us.
When we begin our service, we happily take advice from our seniors and elders.
However, the longer we serve in the ministry,
the more we should sincerely reflect on whether we are willing to hear
and accept the words of our co-workers.
Do we give sufficient consideration to the opinions of our co-workers?
Even more critically,
do we reflect on ourselves
and improve after hearing encouragement and correction from our co-workers?
作為基督徒,我們願意聆聽,並接受我們的主,拯救者耶穌基督的話語。
除了聖經中記載了祂的話語之外,
耶穌可能會通過我們周圍的人對我們說話。
當我們開始事奉時,會很樂意聽取前輩和長輩的建議。
然而,我們聖工服事的時間越長,
我們就越應該真誠反省自已是否願意傾聽,
並接受自已同工的建議。
我們是否有充分考慮同工的意見呢?
更重要的是,
我們是否有反省,
並且聽到同工的??鼓勵和糾正之後,能改進自己?
The Tongue of the Learned 受教者的舌頭
Once we have the ear of the learned,
the Lord will bestow upon us the tongue of the learned.
At this moment, the learned, having received education from God, will become the giver.
一旦我們具備受教之人的耳朵,
主會賞賜我們受教之人的舌頭。
此刻,受教之人,接受了神的教育,將會成為施予者。
What are God's expectations of our tongue?
神期待我們的舌頭作什麼呢?
To speak to the weary 與軟弱的人交流
The learned must pass on everything he has learned
and freely received from God to others.
As we use our tongues to teach and encourage others,
we ought to remember that our tongues are not for competing
to be the most popular or impactful sermon speaker,
for winning theological debates and showcasing our "wisdom"
during Bible studies or faith discussions,
or for malicious criticism and gossip about others.
Instead, our tongues must be used to help and support those who are weary
—those who are spiritually weak.
受教之人必須傳承他所學到的一切,
並從神白白領受,傳給他人。
當我們用舌頭教導和鼓勵別人的時候,
我們應該要記得,我們的舌頭並不是為了爭奪,
成為最受歡迎,或是影響深遠的講道者,
能夠贏得神學辯論,並且展示自已的“智慧”,
在查經或信仰討論的時候,
或是惡意批評,及說別人閒話。
相反的,我們的舌頭必須用來幫助和支持那些軟弱的人,
—屬靈上軟弱的人。
The Obedience of the Learned 受教者的順服
The Lord GOD has opened My ear;
And I was not rebellious,
Nor did I turn away.
(Isa 50:5)
5主耶和華開通我的耳朵;
我並沒有違背,
也沒有退後。
(賽 50:5)
In Isaiah 50:4, the ear is awakened by the Lord and receives His teachings,
allowing us to become learned.
In Isaiah 50:5, the ear is opened by the Lord and receives His instructions,
allowing us to become His servant.
Since we have received so much from God, more will be required from us
(Lk 12:48).
Gaining deeper spiritual insights through God's guidance should not puff us up with pride.
In fact, the more spiritual knowledge we gain from God,
the more submissive we will be expected to be.
以賽亞書 50 章 4 節中,耳朵被主喚醒,並且接受祂的教導,
讓我們成為受教之人。
在以賽亞書 50 章 5 節中,主打開了耳朵,並且可以接受祂的指示,
讓我們成為祂的僕人。
即然我們從神那裡得到了那麼多,我們就會得到更多的要求
(路 12:48)。
經由神的引導,得到更深刻的屬靈領悟,就不應該讓我們驕傲自滿。
事實上,我們從神那裡獲得更多的屬靈知識,
我們就會被期望要變得更加順從。
Jesus exemplified this perfectly through His total obedience to the will of the heavenly Father.
The author of Hebrews records how Jesus cited Psalm 40 to describe His calling and ministry:
耶穌通過完全服從天父的旨意,成為這點完美的模範。
希伯來書的作者記錄了,耶穌如何引用詩篇 40 篇,來描述自已的呼召和聖工:
Sacrifice and offering You did not desire;
My ears You have opened.
Burnt offering and sin offering You did not require. …
“I delight to do Your will, O my God,
And Your law is within my heart. ”
(Psa 40:6, 8, emphasis added)
6祭物和禮物,你不喜悅;
你已經開通我的耳朵。
燔祭和贖罪祭非你所要。...
8我的神啊,我樂意照你的旨意行;
你的律法在我心裡。
(詩 40:6,8,加入強調)
Therefore, when He came into the world, He said:
"Sacrifice and offering You did not desire,
But a body You have prepared for Me.
In burnt offerings and sacrifices for sin
You had no pleasure.
Then I said, 'Behold, I have come—
In the volume of the book it is written of Me—
To do Your will, O God.’ ”
(Heb 10:5–7, emphasis added)
5所以基督到世上來的時候,就說:
神阿,祭物和禮物是你不願意的;
你曾給我預備了身體。
6燔祭和贖罪祭是你不喜歡的。
7那時我說:神阿,我來了,
為要照你的旨意行;我的事在經卷上已經記載了。
(來 10:5-7,加入強調)
What is the relationship between opening the ear and preparing a body?
In the Old Testament, the Hebrew servant must be freed after serving six years.
However, if the servant wants to stay with his master, his ear will be pierced
(Ex 21:5–6).
Therefore, piercing the ear signals that a man will give up his freedom, be his master's servant,
and obey his master's commands forever.
Since freedom is such a precious human right,
piercing the ear is clearly not an action taken to gain a greater reward.
Instead, it is done out of sincere love for his master.
打開耳朵與預備身體有什麼關係呢?
在舊約中,希伯來的僕人服役六年後,必須獲得自由。
然而,如果僕人想要留在主人身邊,就會刺穿他的耳朵。
(出 21:5-6)。
因此,打耳洞代表了一個人將放棄自由,成為主人的僕人,
並且永遠服從主人的命令。
即然自由是一項珍貴的人權,
打耳洞很明顯不是為了得到更大獎勵而採取的行動。
相反的,這是出於對主人真誠的關愛。
[Christ Jesus] made Himself of no reputation, taking the form of a bondservant,
and coming in the likeness of men.
And being found in appearance as a man,
He humbled Himself and became obedient to the point of death,
even the death of the cross.
Therefore God also has highly exalted Him and given Him the name which is above every name.
(Phil 2:7–9)
7[基督耶穌]反倒虛己,取了奴僕的形像,
成為人的樣式;
8既有人的樣子,
就自己卑微,存心順服,以至於死,
且死在十字架上。
9所以,神將他升為至高,又賜給他那超乎萬名之上的名,
(腓 2:7-9)
"Opening the ear” and “preparing the body"
refer to how Jesus submitted to the will of the heavenly Father.
While He was in His body of flesh,
He took the form of a bondservant.
While torn between choices,
He offered up His body to become the burnt and sin offerings.
He put aside His own will and submitted to God's will
—this is what being a servant entails.
He who has his ear opened will become humbler the more he serves
and, all the more, submit to Christ and the church.
“打開耳朵”和“預備身體”,
指的是耶穌如何順服天父的旨意。
當他還有肉身的時候,
他選了奴僕的形象。
而左右為難的時候,
祂獻上自己的身體,成為燔祭和贖罪祭。
祂放下自己的意志,而順服了神的旨意
—這就是作為僕人的意義。
敞開耳朵的人,越服事就越謙卑
而且,更重要的是,會順服基督和教會。
CONCLUSION 結論
Jesus submitted to God’s will while He was alive on earth.
As a servant, He tasted the lowliness of man and sufferings on earth.
Therefore, when He resurrected, the heavenly Father exalted Him as the most high
—every knee shall bow before Him, and every tongue shall praise Him
(Phil 2:7–11).
The message is enduring and clear.
Who I am in this life will determine who I will be in the life to come.
If I am a rich fool in this life,
I will have no part with the Lord in the life to come.
If I am a submissive servant in this life,
I shall reign with Him in the life to come
(2 Tim 2:12).
耶穌在世的時候,就順服神的旨意。
作為僕人,祂嘗盡了人間的卑微和地上的苦難。
因此,當他復活之時,天父尊祂為至高者。
—萬膝在祂面前跪拜,萬口將讚美祂
(腓 2:7-11)。
這個信息會持續下去,而且明明白白。
此生我是誰,會能夠決定自已來生會成為怎樣的人呢。
如果我此身是個有錢的傻瓜,
來世時,我就不會與主有份。
如果此生我是一個順服的僕人,
來世時,我將與神一起掌權
(提後 2:12)。
So as we serve God in His church, let us remember who we are in God’s eyes
—a loving and selfless shepherd,
and a faithful and obedient servant,
whose ear is continually awakened by God’s word
and whose tongue is ready to comfort and teach.
因此,當我們在教會中事奉神的時候,讓我們記住在神眼中自已是誰,
—是一位充滿愛心無私的牧人,
而且是一個忠心順服的僕人,
神的話語不斷提醒他們的耳朵,
他們的舌頭隨時準備好,去安慰和教導。
APPENDIX: SERVICE IN ACTION
附錄:實際服事
During a youth group visit to an interstate church,
an elder took on the responsibility of receiving them.
As he was also pastoring other churches in the region,
he got up early in the morning to see to the youths' well-being
before leaving to conduct services at the other churches.
Then at the end of a busy day,
he took it upon himself to continue serving the visiting youth during their evening barbecue.
Not only had the elder prepared the ingredients for the barbecue the previous night,
he also helped with the grilling.
After the youths had enjoyed the delicious barbecue,
he led the youths in cleaning up.
有一次青年團體去參訪洲間教會的時候,
有一位長老承擔接待他們的責任。
而他還牧養該地區的其他教會,
在前往其他教會領會之前,
他早早就起床照顧青年的健康幸福。
然後在忙碌的一天結束之後,
在晚間燒烤肉的時候,他親自主動繼續服事來探訪的青年。
前一天晚上,長老不僅準備了燒烤的食材,
他還幫忙燒烤。
青年享用了美味的烤肉之後,
他又帶領青年打掃乾淨。
Whether serving on or off the pulpit,
this elder fully manifested the spirit of a servant
(Lk 17:7–10).
Through his conduct, believers around him saw
and learned what it means to be a humble and faithful servant.
無論是在講台上,還講台下的服事,
這位長老完全展現了僕人的精神
(路 17:7-10)。
從他的行為中,他身旁的信徒看到了,
並且學會了成為謙卑忠實的僕人,到底是什麼意思。
小頁 markvmax@hotmail.com
歡迎主內同靈來信加入翻譯