6. Manna issue 56 - What Do We Hallow 我們敬拜什麼?
Looking into the roots of Halloween
and studying the Bible can guide our way.
探討萬聖節的起源
並研讀聖經可以指引我們的道路。
Rebecca Yuan—Canoga Park, California, USA 美國加州卡諾加園市
My first memory of Halloween was as a six-year-old in Texas.
I remember my parents dimming the lights and telling us to be quiet
so the trick-or-treaters would believe that nobody was home.
That experience became a model for years to come.
Like many other True Jesus Church members,
my parents believed that Halloween was associated with evil spirits
and should be avoided.
我對萬聖節最初的記憶是在德州六歲那時。
我記得父母調暗燈光,讓我們保持安靜,
這樣那些搞怪或請客前來要糖的孩子就會認為家裡沒人。
那次經驗變成之後多年的習慣。
就如許多其他真耶穌教會的信徒,
我父母認為萬聖節與邪靈有關,
並且應該避免。
However, in recent times,
there seems to be a shift in some of our church members’perception of Halloween.
We view it as a part of American culture,
a harmless community or social event.
Our children dress up for school Halloween parades,
our youth attend costume parties,
and our adults go to work in character.
To be a good neighbor (or to appease pranksters),
we greet and provide candy for trick-or treaters.
Sometimes, we even let our kids go trick-or-treating with other church kids.
然而,近年來,
一些我們教會信徒對萬聖節的認知似乎發生了轉變。
我們視其是美國文化的一部分,
是一種無害的社區或社會活動。
我們孩子會打扮參加學校萬聖節遊行,
我們的青年會參加變裝舞會,
而我們成人也會打扮角色上班。
要成為一個好鄰居(或為了安撫那些惡作劇的人),
我們會招呼並給搞怪或請客的孩子糖果。
有時候,我們甚至會讓自己的小孩與其他教會小孩一起去玩搞怪或請客討糖。
Is the traditional church stance on Halloween antiquated,
just as our former ban on permed hair
or the strict division of male-female seating in church?
傳統教會對萬聖節的立場是否已經廢棄了?
就像我們之前禁止燙髮,
或是教會嚴格區分男女座位?
If yes, then why are so many other Christians
opposed to Halloween participation?
Are we being overly conservative when avoiding a festivity
that promotes community spirit, creativity, and good, clean, fun?
What exactly are we hallowing or celebrating
when we participate in Halloween?
如果是這樣,那為什麼還有那麼多其他的基督徒,
會反對參與萬聖節呢?
我們是不是太過保守,才避免參與歡慶活動,
那用意是促進社區精神,創造力和美好,純潔,歡樂?
我們到底真正在尊崇及慶祝什麼,
在參與萬聖節的活動時?
ORIGINS OF HALLOWEEN 萬聖節的起源
Although Halloween is a largely commercial holiday,
it still contains many influences from its pagan past.
As we examine the history of Halloween,
we can see the spiritual significances
that exist behind its modern-day rituals.
儘管萬聖節是一種大規模商業化的節日,
但它仍然保留其許多異教傳統的影響。
當我們檢視萬聖節的歷史時,
我們可看到其屬靈的重要性,
存在於現代儀式的背後。
Samhain, the Festival of the Dead 薩溫祭,亡者的慶典
The roots of Halloween can be traced back
to an ancient Celtic festival called “Samhain”
(meaning “Summer’s end,” pronounced “sow-en”).1
The festival took place on October 31
and marked the beginning of the dark season,
which was associated with death and the waning of the sun.
萬聖節的起源可以往回追溯,
到一種古老凱爾特節日,名為“薩溫祭”(Samhain)
(意為“夏末”,發音為“sow-en”)。 1
此節日於 10 月 31 日舉行,
標示著黑暗季節的開始,
與死亡及日光的衰落虧缺有關。
The ancient Britons believed that on this day,
the boundary between the living and the dead was blurred.
The dead could return to visit their family and friends,
and the living could be tricked into passing into the other side.2
Therefore, people did what they could to protect themselves.
古代英國人相信,在這天,
生者與死者之間的邊界會變得模糊。
死者可以回來探望親友,
而生者也可能受騙而進入另一個世界。
因此,人們盡已所能的保護他們自己。
Celtic priests called “Druids”
built sacred bonfires for people to burn animal, crop, and even human sacrifices
to appease Muck Olla, the sun god, and Samhain, the god of death.1
During the ritual, people wore costumes
made of animal heads and skins,
danced, sang, and jumped over fires
to scare away evil spirits.
凱爾特祭司稱為“德魯伊”
會搭築神聖的營火給大家焚燒動物,穀物甚至祭人,
以安撫太陽神穆克.奧拉和死神薩溫。
在此儀式期間,人們打扮服裝,
用動物頭及皮製成,
載歌載舞,跳過營火,
以驅走邪靈。
At home, food was left outside to appease roaming spirits,
and turnips were carved into lanterns with faces to ward off evil ones.2
If someone had to leave home after dark,
they would wear a guise for protection.3
在家中,食物放置屋外,以平息遊蕩的鬼魂,
大頭菜雕成燈籠,有很多人臉,來驅趕邪靈。 2
如果有人必須天黑出門,
他們會偽裝打扮求保護。 3
For some, it was an opportunity to play pranks on each other
since abnormalities could be attributed to the spirits.
For others, it was a good opportunity to have one’s fortune told
because the presence of supernatural beings made it easier to predict the future.3
對某些人,這是一個彼此惡作劇的機會,
因為異常現象可以歸因於鬼魂。
對其他人,這是一種個人算命的好機會,
因為超自然生靈出現可使預測未來變得更容易。
When the Romans conquered Celtic territory in AD 434,
Samhain became intertwined with the Roman festival of “Feralia.”
This was a day in late October in which the dead were remembered.
The day following Feralia honored Pomona,
the Roman goddess of fruit and gardens.
The symbol for Pomona was the apple,
which explains the custom of “bobbing”for apples.3
西元 434 年,羅馬人征服凱爾特領土後,
薩溫祭與羅馬的“費拉利亞節”Feralia)糾纏在一起。
費拉利亞節是二月(修正)下旬的一個節日,期間大家會紀念逝者。
費拉利亞節的第二天祭祀波摩娜(Pomona),
羅馬水果和花園的女神。
波摩娜的標誌是蘋果,
這也解釋了“咬水盆中起伏蘋果”的習俗。 3
Hallowmas 萬聖節
Christendom “inherited Hallowe’en from Pagan times”
when Ireland was converted to Christianity in the 5th century.4
基督教界“繼承了異教時代的萬聖節”,
在西元 5 世紀時,愛爾蘭皈依基督教。 4
In AD 835, Pope Gregory IV tried to replace Samhain
with a church-sanctioned holiday
by declaring November 1 as All Saints’ Day to honor saints and martyrs.3
By AD 900, the church realized that
All Saints’ had not supplanted pre-Christian customs,
so it established All Souls’ Day on November 2 to recognize all faithful souls
that had died during the previous year.5
西元 835 年,教宗格列高利四世試圖取代薩溫祭,
以一個教會認可的節日,
以他宣布 11 月 1 日為諸聖節,來紀念聖徒和殉道者。 3
到了西元 900 年,教會意識到,
諸聖節並沒有取代基督教前的習俗,
因此設立了 11 月 2 日為諸靈節,以紀念所有虔誠的靈魂,
他們前年才死去。5
The celebrations were reminiscent of Samhain,
with bonfires, parades, and people dressing up in costumes.
To discourage people from leaving food out for the spirits,
the church encouraged the practice of giving “soul-cakes.”
Poor families would beg for food
and families would give them pastries called “soulcakes”
in exchange for prayer for the family’s dead relatives.
這種慶祝活動讓人聯想起薩溫祭,
有篝火,遊行,大家打扮著裝。
為了阻止眾人留下食物給鬼魂,
教會鼓勵分發“靈魂蛋糕”的作法。
貧困的家庭會乞討食物,
而會有很多家庭給他們“靈魂蛋糕”的糕點,
以此換取為家中已故親人的祈禱。
Together, All Saints’ Eve, All Saints’ Day,
and All Souls’ Day collectively became “Hallowmas.”3
綜合起來,諸聖節前夕,諸聖節當天,
以及諸靈節共同構成了“萬聖節”。 3
Americanization of Halloween 萬聖節美國化
Large populations of Irish immigrants fleeing the Potato Famine of 1846
brought their Halloween traditions to America.
On October 31, the new immigrants
would dress up, play pranks, beg for money door-to-door,
and tell fortunes with apples and nuts
(symbols of Pomona and Samhain).4
They also carved lanterns out of pumpkins,
a New World vegetable
that was bigger and easier to work with than turnips.
1846 年,大批愛爾蘭移民為躲避馬鈴薯飢荒
帶著他們萬聖節的傳統湧入美國。
10 月 31 日,這些新移民,
會著裝打扮,惡作劇,挨家挨戶乞討,
並用蘋果和堅果來算命
(波莫娜和薩溫祭的象徵)。4
他們會用南瓜雕刻燈籠,
一種新大陸的蔬菜,
比大頭菜更大,也更容易加工。
Unfortunately, the pranks turned into real destruction of homes and businesses
by the 1920’s.7
This prompted communities to seek more benign alternatives for the night.
“Good” children were encouraged to dress up
and receive treats from shops and homes that they visited.
The phrase “Trick or treat!” was coined as a greeting,
and an American version of Halloween came about.
By the 1930’s, October 31 was referred to as “beggar’s night”
and celebrated nation-wide.6
不幸的是,惡作劇演變成房屋和商店真正的破壞,
到了 1920 年代。7
這促使社區為此晚尋找更溫和的其他方式。
“乖孩子”受鼓勵裝扮,
並從他們拜訪的商店和家庭來接受糖果。
“不給糖就搗蛋!”(Trick or treat!)這句話被創造為問候語,
一種美國版的萬聖節由此誕生。
到了 1930 年代,10 月 31 日被稱為“乞丐之夜”,
並於全國慶祝。6
Halloween in America was sanctioned
as a neighborhood-oriented children’s holiday until the 1970’s,
when adult activities became popular once more.8
Retail chains and amusement parks joined in
and pushed the commercial importance of the “scary” holiday.
美國萬聖節得到認可,
在 1970 年代之前,被視為一個神區鄰裡為主的兒童節日,
直到成人慶祝活動再次流行。 8
零售連鎖店和遊樂園也加入進來,
並推動了這個“恐怖”節日的商業價值。
Today, Halloween is one of the highest grossing commercial holidays,
involving young and old alike.7
如今,萬聖節是最暢銷的商業節日之一,
老少咸宜。 7
Meanwhile, there has been some spiritual revival of Halloween in America.
In places such as Salem, Massachusetts,
modern-day witches gather in the month of October
in anticipation of the annual Feast of Samhain on Halloween Eve.9
The festival is a revival of the ancient Celtic festival,
complete with Samhain fire, witchcraft, chanting,
and the honoring of Roman and Canaanite goddesses.9
Modern-day Satanists also view October 31 as their “highest of holy days.”10
在此之時,美國有一些萬聖節的精神復興。
在麻薩諸塞州塞勒姆等地,
很多現代女巫於十月聚集,
期待參加年度萬聖節前夕的薩溫慶祝宴。 9
這個節日是古代凱爾特節日的復興,
包括了薩溫火堆,巫術,咒語吟唱,
並祭祀羅馬及迦南女神。 9
現代撒旦教徒也視 10 月 31 日為他們“最高的聖日”。 10
HALLOWING WHAT? 萬聖節敬拜什麼?
Researching and learning about the history of Halloween left me in shock.
I was disturbed by the dark, spiritual roots of Halloween.
I also recognized the similarities
between Halloween and the pagan Chinese Ghost Month.
研究學習萬聖節的歷史讓我很震驚。
我感到很不安,因為萬聖節黑暗而靈界的起源。
我還發現許多相似之處,
在萬聖節與異教的中國鬼月。
The Chinese Ghost Month is a period of time
during the seventh month of the lunar calendar
in which the gates of hell are believed to be opened.
Therefore, people parade the streets in frightening costumes of ghosts and gods,
burn incense and paper money, and offer food to wandering ghosts
(especially those who died unnaturally and cannot rest).
These idol-worshipping festivities are incontestably unbiblical.
However, the same elements are packaged
as something fun and child-oriented in the Western world
and accepted by some church members.
中國鬼月是一段時間,
在農曆七月期間,
在此大家相信地獄之門會開啟。
因此,人們穿鬼神可怕的服裝遊街,
焚香燒紙錢,並給遊魂供奉食物
(尤其是那些非正常死亡,無法安息)。
這種偶像崇拜慶祝活動顯然不符合聖經教義。
然而,同樣的元素包裝,
如同西方世界有趣,兒童為主的活動,
在西方世界卻被包裝成
西方世界有趣,適合兒童為主的活動,
而某些教會信徒會接受。
This causes me to think:
If to “hallow”is to “make holy,”
what exactly are we hallowing when we celebrate Halloween?
Community spirit? Friendship? Conformity? Indulgence? Gluttony? ...God?
Are we sending out a message to our children
that we truly believe the first part of the Lord’s prayer?
這引起我思考:
如果“神聖化”就是“使之神聖”,
當我們慶祝萬聖節時,我們到底正在神聖化何物?
是社群精神?友誼?墨守成規?放縱?暴食?...神?
我們是否正向自已子女傳遞這樣的訊息:
我們真心相信主禱文的第一部分?
“Our Father in heaven,
Hallowed be Your name.
Your kingdom come.
Your will be done
On earth as it is in heaven.”
(Mt 6:9, 10)
“9我們在天上的父:
願人都尊你的名為聖。
10願你的國降臨;
願你的旨意行在地上,
如同行在天上。”
(太 6:9-10)
BIBLICAL GUIDELINES ON HALLOWEEN 聖經萬聖節的指引
After emailing my preliminary research to friends and church students before last Halloween,
I received mixed reactions.
Some parents decided to pull their young children out of Halloween festivities.
Others were still not convinced of the dangers of Halloween.
After all, commercialism seems to have overtaken the spiritual significance of the holiday,
and the Bible does not specifically refute Halloween.
在去年萬聖節前,我用電郵傳送了自已初步研究成果給朋友和教會的學生,
而我收到了不同的回饋。
有些父母決定拉出他們小孩不參加萬聖節慶祝活動。
另一些家長仍不信萬聖節的危險性。
畢竟,商業化似乎已掩蓋了此節日的屬靈意義,
而聖經也沒有明確反駁萬聖節。
Yet, the Book of Life provides wonderful guidance
on matters pertaining to our daily living.
Here are some biblical principles that may help us decide about Halloween:
然而,生命冊給我們提出很好的指引,
關於我們日常生活中很多的事情。
以下有一些聖經原則,或許能幫助我們決定如何看待萬聖節:
Glorify God and Edify Our Brothers
We often hear,
榮耀神,造就自已的弟兄姐妹
我們常聽到:
“Everything is permissible”
—but not everything is beneficial.
“Everything is permissible”
—but not everything is constructive.
Nobody should seek his own good,
but the good of others.
(1 Cor 10:23, 24, NIV)
“23凡事都可行”,
—但不都有益處。
“凡事都可行”,
—但不都造就人。
24無論何人,不要求自己的益處,
乃要求別人的益處。
(林前 10:23-24,新國際版)
Before we participate in Halloween,
let us consider the effect of our actions.
Will our actions glorify God before unbelievers?
Will it edify our fellow brethren?
在我們慶祝萬聖節之前,
讓我們思考自已行為的後果。
我們行為是否在未信者面前榮耀神?
是否能造就自已的弟兄姐妹?
Jesus tells us
that we need to glorify God as the salt and light of the earth.
As salt, we need to have the distinct flavor of God
so we may season and better the lives of others.
If we lose our Christian qualities, we become
“good for nothing but to be thrown out and trampled underfoot by men”
(Mt 5:13).
耶穌告訴我們,
我們需要榮耀神,如同世上的鹽與光。
身為鹽,我們需有神獨特的味道,
這樣我們才能調味並改善別人的生命。
若我們失去自已基督徒的品格,就會變得
“13以後無用,不過丟在外面,被人踐踏了。”
(太 5:13)。
Jesus also says to us, 耶穌告訴我們,
“You are the light of the world
…[l]et your light so shine before men,
that they may see your good works
and glorify your Father in heaven.”
(Mt 5:14, 16)
“14你們是世上的光。
16你們的光也當這樣照在人前,
叫他們看見你們的好行為,
便將榮耀歸給你們在天上的父。”
(太 5:14,16)
Yes, we may show community spirit and befriend others
by joining local Halloween activities,
but do our actions reveal the glory of God?
When we hand out sweets to trick-or-treaters,
do we guide others to the peace and joy of Christ?
Or does it cause the flavor of our faith
to appear bland and indistinctive from those of the world?
是的,我們或許可以展現社區精神,結交朋友,
參與當地的萬聖節活動,
但我們的行為是否彰顯神的榮耀呢?
當我們發出糖果給那些搞怪或請客小孩時,
我們是否引導他人走進基督的平安和喜樂?
或這反而使我們信仰的味道,
顯得平淡無奇,與世俗的信仰毫無區別?
Let us remember that we are ambassadors of Christ
(2 Cor 5:20),
representing an unseen God to the people in this world who need God’s salvation.
As
“a chosen generation, a royal priesthood, a holy nation, His own special people,”
our job is to
“proclaim the praises of Him
who called [us] out of darkness into His marvelous light”
(1 Pet 2:9)
and lead others to eternal life.
讓我們記住,我們是基督的使者
(林後 5:20)
代表那一位看不見的神給世靈的眾人,他們需要神的救恩。
作為
“9被揀選的族類,是有君尊的祭司,是聖潔的國度,是屬神的子民,”,
我們的職責就是
“9要叫你們宣揚那召你們出黑暗入奇妙光明者的美德。”
(彼前 2:9)
並帶領他人進入永生。
We also need to make sure
that our actions are edifying to others.
Even though our own participation in Halloween may not affect our faith,
we may signal to a new or young believer
that it is harmless to participate in other activities
that are unedifying or even dangerous.
我們還需要確認,
自已的行為能造就別人。
即使我們自己參加萬聖節活動可能不會影響自已的信仰,
但我們可能會發出訊號給一位新加入或年輕的信徒,
參與其他活動是無害的,
雖事情沒有造就,或甚至很危險。
For example, although we may know
to avoid tarot card reading at a Halloween event,
a new believer
who doesn’t fully understand God’s abomination of divination
may be led to believe it is benign.
When our children receive permission from us
to dress up as their favorite fantasy character,
they may not be able to distinguish fictional witchcraft from real occult practices.
Whatever we do, the exercise of our freedom should not
become a stumbling block to the weak
(1Cor 8:19).
Scripture encourages us,
例如,雖然我們可能會知道,
在萬聖節活動時要避免塔羅牌算命,
有一個新信徒,
他由於完全不明白神憎惡占卜,
可能會誤以為它是無害的。
當我們孩子得到我們的允許,
去裝扮成他們最喜歡的奇幻角色時,
他們可能無法區分虛構的巫術和真正的神秘儀式。
無論我們做什麼,我們行使自由都不應該
成為軟弱之人的絆腳石
(林前 8:19)。
聖經鼓勵我們,
“[W]hether you eat or drink or whatever you do,
do it all for the glory of God.
Do not cause anyone to stumble,
whether Jews, Greeks or the church of God
—even as I try to please everybody in every way.
For I am not seeking my own good
but the good of many, so that they may be saved.”
(1 Cor 10:31-33, NIV)
“31所以,你們或吃或喝,無論做甚麼,
都要為榮耀神而行。
32不拘是猶太人,是希利尼人,是神的教會,
你們都不要使他跌倒;
—33就好像我凡事都叫眾人喜歡,
不求自己的益處,只求眾人的益處,叫他們得救。”
(林前 10:31-33,新國際版)
Avoid What Is Detestable in God’s Sight
遠離神眼中可憎的事。
Before the Israelites entered the land of Canaan, God told them,
在以色列人進入迦南地之前,神告訴他們:
“When you enter the land the LORD your God is giving you,
do not learn to imitate the detestable ways of the nations there.
Let no one be found among you
who sacrifices his son or daughter in the fire,
who practices divination or sorcery,
interprets omens, engages in witchcraft,
or casts spells, or who is a medium or spiritist or who consults the dead.
Anyone who does these things is detestable to the LORD,
and because of these detestable practices
the LORD your God will drive out those nations before you.
You must be blameless before the LORD your God.”
(Deut 18:9-13)
“9你到了耶和華─你神所賜之地,
那些國民所行可憎惡的事,你不可學著行。
10你們中間不可有人使兒女經火,
也不可有占卜的,觀兆的,
用法術的,行邪術的,
11用迷術的,交鬼的,行巫術的,過陰的。
12凡行這些事的都為耶和華所憎惡;
因那些國民行這可憎惡的事,
所以耶和華─你的神將他們從你面前趕出。
13你要在耶和華─你的神面前作完全人。”
(申 18:9-13)
Although most participants in Halloween
no longer practice human or animal sacrifice,
the themes of divination, witchcraft, and consultation of the dead
have been, and still are, staple elements of the holiday.
Divination in the form of fortune-telling
is viewed as popular and harmless.
Witches and their black cats are ubiquitously honored on Halloween decorations.
The return of the dead is portrayed through characters
such as zombies, vampires, mummies, ghosts, and goblins.
儘管大多數萬聖節參與者,
不再進行活人或動物獻祭了,
但占卜,巫術和與求問死者的主題,
過去一直都是,且現在仍是這個節日的核心元素。
以算命的形式進行占卜,
被認為是一種很流行且無害的行為。
女巫及其黑貓在萬聖節裝飾中廣受敬重。
亡靈回歸以各種角色來扮演,
例如殭屍,吸血鬼,木乃伊,幽靈和哥不林地精。
To not inadvertently promote or involve ourselves
in witchcraft, divination, or the returning dead,
we must be even more careful to separate ourselves
from things that are detestable to our Lord Jesus during Halloween.
As Peter reminds us,
為了避免無意中使自已去推廣或涉入,
巫術,占卜或亡靈復生等活動,
我們更應謹慎,來分別自已,
與萬聖節時主耶穌憎惡的事物。
如彼得提醒我們,
[B]ut as He who called you is holy,
you also be holy in all your conduct,
because it is written,
“Be holy, for I am holy.”
(1 Pet 1:15, 16)
15那召你們的既是聖潔,
你們在一切所行的事上也要聖潔。
16因為經上記著說:
“你們要聖潔,因為我是聖潔的。”
(彼前 1:15-16)
Be Aware that We Are Fighting a Spiritual Battle
要認知我們正在進行一場屬靈的爭戰
Lastly, we need to be aware
that we are constantly fighting a spiritual battle.
Ephesians 6:12 tells us,
最後,我們要小心,
我們正一直進行一場屬靈的爭戰。
以弗所書 6 章 12 節告訴我們:
For we do not wrestle against flesh and blood,
but against principalities, against powers,
against the rulers of the darkness of this age,
against spiritual hosts of wickedness in the heavenly places.
12因我們並不是與屬血氣的爭戰(原文作摔跤;下同),
乃是與那些執政的、掌權的、
管轄這幽暗世界的,
以及天空屬靈氣的惡魔爭戰。
Therefore, our physical acts often have spiritual consequences.
For example,
when we participate in sacraments
such as baptism, footwashing, and Holy Communion,
we are united and take part in Christ
(Rom 6:5; Jn 13:8; 1 Cor 10:16);
when we eat food sacrificed to idols,
we become affiliated with demons
(1 Cor 10:19, 20);
when we commit sexual immorality,
we sin against the temple of the Holy Spirit
(1 Cor 6:18, 19).
因此,我們身體行為往往會產生屬靈的後果。
例如,
當我們參與聖禮時,
例如洗禮,洗腳禮和聖餐禮,
我們一起聯合,並成分基督團契的份子
(羅 6:5;約 13:8;林前 10:16);
當我們吃過祭偶像的食物時,
我們就聯繫了魔鬼
(林前 10:19-20);
當我們犯淫亂時,
我們就得罪了聖靈的殿
(林前 6:18-19)。
The danger in participating in Halloween activities is
that we may give Satan a foothold
by unwittingly doing something with spiritual meaning.
參與慶祝萬聖節活動的危險在於,
我們可能會給撒旦留地步,
在不知不覺做一些具有屬靈意義的事情。
As a holiday that emphasizes material gratification and abnormalities,
Halloween may also be used by Satan to tempt us to sin.
The devil
“walks about like a roaring lion,
seeking whom he may devour”
(1Pet 5:6).
He tempts us with the same things he tempted our Lord Jesus with
—“the lust of the flesh, the lust of the eyes, and the pride of life”
(1 Jn 2:16).
作為一個強調物質享受和異常行為的節日,
萬聖節也可能為撒旦用來引誘我們犯罪。
魔鬼
“8如同吼叫的獅子,遍地遊行,
尋找可吞吃的人。”
(彼前 5:8)。
他用同樣引誘我們主耶穌的事物來引誘我們,
—“16肉體的情慾,眼目的情慾,並今生的驕傲”
(約壹 2:16)。
For children, these temptations may be manifested
in massive amounts of candy and the ownership of a cool costume.
For youths and adults,
they may take form
as sensual indulgence (drunkenness and dancing)
and visual stimulation (provocative costumes),
or the satisfaction of social acceptance.
對兒童而言,這些誘惑可能表現為:
大量的糖果和擁有一套酷炫的服裝。
對青年和成年人來說,那些誘惑可能表現為:
感官上的放縱(酗酒和跳舞)
視覺上的刺激(性感的服裝)
或是獲得社會認同的滿足。
For us to live a spiritually victorious life,
we must flee from these temptations.
We must not have
“even a hint of sexual immorality, or of any kind of impurity or of greed,
because these are improper for God’s holy people”
(Eph 5:3, NIV).
為了給我們活出屬靈得勝的生活,
我們必須逃避這些試探。
我們不可有,
“3至於淫亂並一切污穢,或是貪婪,
方合聖徒的體統。”
(弗 5:3,新國際版)
Instead, we need to fill our mind with the following:
相反,我們應該充實自己頭腦包含以下的內容:
[W]hatever things are true,
whatever things are noble,
whatever things are just,
whatever things are pure,
whatever things are lovely,
whatever things are of good report,
if there is any virtue
and if there is anything praiseworthy.
(Phil 4:8)
8凡是真實的,
可敬的,
公義的,
清潔的,
可愛的,
有美名的,
若有甚麼德行,
若有甚麼稱讚。
(腓 4:8)
This means that
sometimes we have to sacrifice a sense of belonging
and feel like “aliens and strangers in the world”
(1Pet 2:11, NIV).
However, if we are able to truly live for Christ,
our reward will be worth it.
As Hebrews 10:36 tells us,
這就代表,
有時我們必須犧牲歸屬感,
感覺就像“世上的異鄉人及陌生人”,
(彼前 2:11,新國際版)。
然而,如果我們真能夠為基督而活,
我們的獎賞將是值得的。
正如希伯來書 10 章 36 節告訴我們,
“[Y]ou have need of endurance,
so that after you have done the will of God,
you may receive the promise.”
“36你們必須忍耐,
使你們行完了神的旨意,
就可以得著所應許的。”
Whether or not to participate in Halloween is often a difficult decision.
On the one hand, we do not want to feel excluded from society
or have our children harbor resentment toward our beliefs.
We also feel that it is a secular holiday
that does not harm our faith.
On the other hand,
we don’t want to disobey our Lord Jesus, intentionally or not.
是否參與萬聖節慶祝活動常是一個很艱難的決定。
一方面,我們不想感到脫離社會,
或想讓孩子對我們的信仰心生怨恨。
我們也覺得那是一個世俗的節日,
不會損害我們的信仰。
另一方面,
我們不想違背主耶穌,無論有意或無意。
Hopefully, by learning more about the background of Halloween,
we can make a better-informed decision regarding the holiday.
希望透過多了解萬聖節的背景,
我們能夠對此節日做出更明智的決定。
If we still have a hard time
deciding about our family’s Halloween participation,
let us ask the Holy Spirit for wisdom and discernment.
As the Psalmist prayed:
如果我們仍然很困難,
去決定自已全家要不要參加萬聖節,
那就讓我們祈求聖靈賜下智慧和辨別力。
正如詩篇作者的禱告:
“Teach me, O LORD, to follow your decrees;
then I will keep them to the end.
Give me understanding and I will keep your law
And obey it with all my heart.
Direct me in the path of your commands,
For there I find delight.”
(Ps 119:33-35)
“33耶和華啊,求你將你的律例指教我,
我必遵守到底!
34求你賜我悟性,我便遵守你的律法,
且要一心遵守。
35求你叫我遵行你的命令,
因為這是我所喜樂的。”
(詩 119:33-35)
1. Russo, Steve, Halloween, Harvest House Publishers, Eugene, Oregon, 1998, p. 18
1. 作者 Russo, Steve,萬聖節,豐收之家出版社,俄勒岡州尤金市,1998 年,第 18 頁
2. Arnold, Bettina, University of Wisconsin
–Milwaukee, Lecture notes by Professor Bettina Arnold, Dept of Anthropology,
Co-Director, Center for Celtic Studies
http://www.uwm.edu/~barnold/lectures/holloween.html, viewed Oct 29, 2007
2. 貝蒂娜.阿諾,威斯康辛大學
—密爾瓦基分校,貝蒂娜·阿諾德教授講義,人類學系,
聯合主任,凱爾特研究中心
http://www.uwm.edu/~barnold/lectures/holloween.html,瀏覽日期: 2007 年 10 月 29 日
3. History Channel website http://www.history.com/minisites/halloween, viewed Oct 29,2007
3. 歷史頻道網站 http://www.history.com/minisites/halloween,瀏覽日期:2007 年 10 月 29 日
4. Schauffler, Robert Haven, HALLOWE’EN, Dodd, Mead and Company, New York, 1933, p.ix
4. 羅伯特.哈文.紹夫勒,萬聖節,多德米德出版公司,紐約,1933 年,第 ix 頁
5. Santino, Jack, Halloween and Other Festivals of Death and Life,
University of Tennessee Press/Knoxville, 1994, p. xvi.
5. 傑克.桑蒂諾,萬聖節及其他生死節慶,
田納西大學出版社/諾克斯維爾,1994 年,第十六頁。
6. Wier, Kim & Pam McCune, Redeeming Halloween
– Celebrating Without Selling Out, Tyndale House Publishers, Wheaton, Illinois, 2004, p. 26
6. Wier, Kim & Pam McCune,救贖萬聖節
-不妥協的慶祝,Tyndale House 出版社,惠頓市,伊利諾州,2004 年,第 26 頁
7. Yahoo! News “More adults want in on Halloween fun”
http://news.yahoo.com/s/nm/20071029/lf_nm_life/halloween_aduRusso, lts_dc_1 , viewed Oct. 29, 2007
7. 雅虎新聞:“更多成人想加入萬聖節活動”
http://news.yahoo.com/s/nm/20071029/lf_nm_life/halloween_aduRusso, lts_dc_1,瀏覽日期:2007 年 10 月 29 日
8. Russo, Steve, Halloween, Harvest House Publishers, Eugene, Oregon, 1998, p. 13
8. Steve Russo,萬聖節,豐收之家出版社,尤金市,俄勒岡州,1998 年,第 13 頁
9. Edwards Sanders, Catherine, Wicca’s Charm,
WaterBrook Bress, Colorado Springs, Colorado, 2005, p. 16-17
9. 愛德華茲‧桑德斯,凱瑟琳,威卡女巫的魔力,
水泉出版社,科羅拉多泉市,科羅拉多州,2005 年,第 16-17 頁。
10. Russo, Steve, Halloween, Harvest House Publishers, Eugene, Oregon, 1998, p.75
10. Steve Russo,萬聖節,豐收之家出版社,尤金市,俄勒岡州,1998 年,第 75 頁。
小頁 markvmax@hotmail.com
歡迎主內同靈來信加入翻譯
文章標籤:

小頁子 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

5. Manna issue 56 - Facts, Stats, and Syntax 事實、統計和清楚說明
Polls and Statistics 民調和統計
There are an estimated 39,000 Christian denominations
and 3,684,000 congregations (worship centers) around the world in 2008.
2008 年全世界估計約有 39,000 個基督教派和 3,684,000 個教會(聚會所)。
Christians make up an estimated 33% of the world’s population.
基督徒估計佔世界人口的 33%。
Taken from http://www.gordonconwell.edu/ockenga/globalchristianity/resources.php
取自 http://www.gordonconwell.edu/ockenga/globalchristianity/resources.php
Word Study 詞語研究
The term “Beulah” ( ????????? ) occurs only once
in the Bible in Isaiah 62:4,
and it literally means “married.”
The Lord promised Jerusalem,
“Your land will be married.”
It is the Lord’s way of telling the Israelites
that they will no longer be desolate and forsaken
because He will take them back.
“Beulah”這詞只出現一次,
在聖經以賽亞書 62 章 4 節,
其字面意思是“已婚的”。
耶和華已應許耶路撒冷說:
“你的地也必稱為有夫之婦。”
這是主耶和華的方式告訴以色列人,
他們不再荒涼,被遺棄,
因為祂必接回他們。
Did You Know? 你可知否?
The number seven is often linked with the idea of perfection and completion.
General Naaman had to dip himself into the Jordan River seven times.
The priests and soldiers marched around Jericho seven times.
Seven is also mentioned many times in the Book of Revelation,
such as seven churches, seven seals, seven trumpets, and seven bowls.
數字 7 常連結完美和完成的想法。
乃縵將軍必須七次浸入約旦河。
祭司和士兵曾列隊繞行耶利哥城七次。
啟示錄也提到很多次 7,
例如七個教會,七書卷封印,七次吹號和七個碗。
News 新聞
True Jesus Church in Ghana and Togo 加納與多哥國家的真耶穌教會
From January 31 to March 3, 2008,
preachers GH Chen and TK Chin traveled to Ghana and Togo
to pastor members and evangelize.
2008 年 1 月 31 日至 3 月 3 日,
GH Chen 和 TK Chin 傳道飛往加納和多哥,
去牧養信徒並傳福音。
They spent their time in Ghana
visiting seventeen of the twenty-five churches and places of worship,
where the number of members varies from ten to one hundred.
During the trip, twenty-eight people were baptized in Ghana.
在加納他們花費時間,
走訪了 25 間的 17 間教會和聚會所,
那裡信徒的人數從 10 人到 100人 不等。
在這次旅行中,加納有 28人 受洗。
With the power of the Holy Spirit,
the True Jesus Church in Ghana is progressing steadily.
The members’ understanding of God’s words, their devotion to prayer,
and improved willingness to offer and assist in evangelism in nearby countries
are a blessing from God.
在聖靈的大能帶領下,
加納真耶穌教會正穩定發展。
信徒明白神的話語,專心禱告,
以及樂意奉獻與協助鄰國宣道都有增長,
都是神的祝福。
The Togo ministry began a number of years ago in Kpalime and Badu.
During this trip, the preachers spent about one week in Lome, the capital.
By God’s grace, ten people were baptized there.
多哥的事工始於幾年前的克帕利梅和巴杜。
這次旅程期間,傳道在首都洛美停留一週。
蒙神的恩典,那裡有十人受洗。
However, there are still many truth-seekers
who are yet to be baptized.
May the Lord Jesus enlarge His Kingdom in Togo.
然而,仍有許多慕道者,
他們都尚未受洗。
願主耶穌在多哥擴張祂的國度。
May all power and glory be to the name of Jesus.
願一切權柄和榮耀都歸於耶穌的聖名。
小頁 markvmax@hotmail.com
歡迎主內同靈來信加入翻譯
文章標籤:

小頁子 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

4. Manna issue 56 - Q & A 問答
Questions and Answers 提問與回答
What does the term “canon” refer to?
The word “canon” comes from the root word “reed”
(English word “cane”; Hebrew form ganeh and Greek Kanon).
文章標籤:

小頁子 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

3. Manna issue 56 - How to Lead Hymns 如何領詩
Hymn singing is the time for the congregation
to meditate upon God’s love, grace, and mercy
through the singing of hymns.
The role of the hymn leader is to guide the congregation
in singing praises to the Lord
as well as to prepare their hearts for the service.
Music is a divine gift from God,
so we should use this wonderful gift to edify men and to glorify His name.
Apostle Paul exhorted the believers to
“admonish one another in psalms and hymns and spiritual songs,
singing with grace in our hearts to the Lord”
(Col 3:16).
詩頌是會眾的時間,
可以默想神的慈愛,恩典和憐憫,
透過吟唱讚美詩。
領詩的職責就是要引導會眾,
來歌頌讚美主,
並預備他們的內心來參加聚會。
音樂是神聖的恩賜,
因此,我們該運用這份美好奇妙的恩賜來造就眾人,榮耀祂聖名。
使徒保羅勸勉信徒要,
“16用詩章、頌詞、靈歌,彼此教導,互相勸戒,
心被恩感,歌頌神。”
(西 3:16)。
Preparation Beforehand 事前準備
– Pray for the guidance and abidance of the Lord. 禱告求主帶領同在
– Select hymns: 選好讚美詩
‧ Choose hymns related to the sermon topic, if applicable. 若可行,選擇講道主題相關的讚美詩
‧ 2-3 hymns for a 5-minute hymn-singing session;
4-6 hymns for a 10-minute hymn-singing session.
‧ 5分鐘的詩頌唱 2-3 首讚美詩;
10分鐘的詩頌唱 4-6 首讚美詩。
‧ Prepare back-up hymns for unexpected circumstances. 預備好備用的讚美詩以防未知狀況
– Consult the Chinese and English hymnals
and take note of the following for each hymn:
– 查閱中英文讚美詩集
並記錄每首聖詩以下的資訊:
‧ Number of verses 讚美詩的節數
– if the number of verses differs between the Chinese and English versions,
decide how many verses are to be sung.
– 若中英文版本的歌詞節數不同,
請決定要唱多少節。
‧ Tempo – decide upon the speed of the hymn.
‧ 節奏-請決定讚美詩的拍速。
‧ Fermata – look for the “pause” signs
and decide how long they are to be held.
‧ 停頓-請尋找「暫停」符號,並決定要暫停多久的時間。
‧ Beat pattern 節拍的型態
– practice in front of a mirror before hand
until you are familiar with the pattern.
– 事先對著鏡子練習,直到熟悉模式。
Preparation on the Hour 準時準備好
– As hymn leaders are visible to the congregation,
dress and groom yourself appropriately to serve God and represent the church.
– 由於領詩是會眾的焦點,
因此請自行穿著整理合宜,以服事神並代表教會。
– Arrive at least 5 minutes before the hymn-singing session.
– 請至少詩頌時段前提早 5 分鐘到達。
– Write all the hymn numbers on the board or projector
(or inform the audio-visual personnel).
– 列出全部讚美詩編號在黑板或投影
(或通知影視音控人員)
– Make sure the accompanist is present,
and discuss any necessary details
(such as the hymn tempo and fermata length).
– 確定司琴到場,
並討論任何必要的細節
(例如,讚美詩節拍和延音記號長度)。
– Identify the sermon speaker
(which will be relevant in Procedure 4).
– 確定講道者
(這將與步驟 4 有關)。
Procedure 程序
1. Silent prayer 默禱
2. “In the name of Jesus Christ, we begin our hymn-singing session.”
2. “奉主耶穌基督聖名,我們開始詩頌崇拜。”
3. “Please sing hymn number ______.”
a. Introduce the hymn or quote relevant Bible verse
b. Mention the verses to be sung
c. Cue the accompanist on the tempo before each hymn
d. Say the number of the next verse prior to singing it
(helpful for people coming in late)
3. “請唱讚美詩第______首。”
a. 介紹讚美詩或引用相關的聖經經文
b. 提醒要唱的詩節
c. 在每首讚美詩開始前,提示司琴詩歌節拍
d. 在讚美詩下一節之前,說出第幾節的編號
(有助於遲到進入的人)
4. Make eye contact with the sermon speaker near the end of the hymn
to confirm whether the speaker is ready to deliver the sermon;
if not, continue with another hymn.
4. 詩頌快結束時,眼神示意講道者,
以確認講道者是否準備好要開始講道;
如果還沒好,則繼續唱另一首讚美詩。
5. “This concludes the hymn-singing session.”
5. “在此結束詩頌崇拜。”
6. Silent prayer
6. 默禱
7. Erase the hymn numbers written on the board or projector.
7. 擦掉黑板讚美詩編號或換投影片。
Additional Pointers 額外的要點
– Be prepared to translate if the congregation is multi-lingual.
– 如果會眾來自不同語言背景,要準備好翻譯。
– During the hymn-singing session,
do not be too concerned with conducting;
just make sure to lead the congregation through each hymn.
在詩頌崇拜時間,
不要太在意指揮;
只要確保帶領會眾唱完每首聖詩。
– Be assertive in leading the congregation to praise God.
—帶領會眾讚美神要堅定。
– Relax and move your arms naturally to the music.
—放鬆,順著音樂自然揮動雙臂。
小頁 markvmax@hotmail.com
歡迎主內同靈來信加入翻譯
文章標籤:

小頁子 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2. Manna issue 56 - Friend of Sinners 罪人的朋友
From man-made idols to the true and living God.
從人造偶像轉為永生真神。
Lee Gan Wah—Singapore 新加坡
With my bad habits and nasty character,
I used to tell Christians who tried preaching to me
that I was beyond redemption.
However, God is a truly righteous and patient Father,
and His love is beyond human comprehension.
The fact that I am still alive today
testifies to His unconditional love.
由於我有壞習慣和惡劣個性,
我常對那些想向我傳道的基督徒說,
我已無可救藥。
然而,神是一位真公義且耐心的父親,
祂的慈愛遠超過人的理解。
我今日仍活著的現實,
就是見證祂無條件之愛。
A SEARCH FOR MEANING 尋找意義
I come from a Taoist family.
I am the youngest of six siblings.
My father passed away when I was eleven years old
and my mother died seven years later.
For some reason, after her death,
I became very interested in ancestral worship
and the worship of the Goddess of Mercy.
I kept my parents’ memorial tablets in my home,
which, according to Chinese tradition,
was an unusual practice for a daughter.
我來自一個道教家庭。
我是家中六個手足中最小的。
當我十一歲時父親過世了,
七年後我母親也走了。
不知為何,母親過世後,
我變成很有興趣去祭祖,
及觀音菩薩崇拜。
我把父母的牌位供奉在家,
而此,依中國傳統,
對女兒來說是一種不常見的行為。
Although I was only eighteen then,
I zealously observed all the festivals,
performed the rituals, and offered sacrifices.
One of my brothers was even forced to eat the food
offered to my late mother on the anniversary of her death,
in order to oblige me!
雖然那時我只有十八歲,
但我熱心遵守所有的節日,
執行很多儀式,並獻上祭品。
我一個兄弟甚至被迫吃掉食物,
那是我母親忌日那天獻給她,
為了討好我!
Despite my religious fervor,
life did not seem to hold much for me.
I was despondent and cynical.
I partied a lot to beat boredom,
but I still did not have direction in life.
I even bought a book of 1,000 insults
so that I could use them at any given time on those whom I disliked.
儘管我宗教信仰虔誠,
但生活似乎並沒有帶給我很多價值。
我即感到沮喪又憤世嫉俗。
我常去派對來打發無聊,
但我仍沒有找到人生的方向。
我甚至買了一本 1000句侮辱的書,
以便我能隨時用來攻擊那些我討厭的人。
To many, including my family members,
I seemed to be enjoying myself when in reality I felt empty inside.
Before I turned twenty,
I attempted suicide for the first time, but I failed.
I survived, not with a sense of relief but of despair.
對很多人,包括我的家人,
我似乎過得很開心,但現實我內心卻很空虛。
在我二十歲之前,
我第一次嘗試自殺,但失敗了。
我活了下來,但心中沒有解脫,只有絕望。
For the next four and a half years,
I drifted through life.
But life continued to be meaningless,
so I decided again to end it.
This time, I made certain that it would be successful.
After locating the tallest building near my home,
I wrote my suicide note.
Then, a family problem suddenly popped up
that I had to attend to,
and I was compelled to postpone the suicide plan.
接下來的四年半時間,
我渾渾噩噩生活度日。
但生活依然沒有意義,
於是我再次決定結束生命。
這一次,我確保事情會順利進行。
在找到自已家附近最高的建築後,
我寫下自已的自殺遺書。
然後,突然冒出一個家庭問題,
使我必須去處理,
於是我受迫要延後自殺計畫。
LIGHT AT THE END OF THE TUNNEL 隧道盡頭的光亮
Unbeknownst to me,
God had already started working in His mysterious ways.
After the postponed suicide,
I was introduced to a person
who had been attending the True Jesus Church as an observer.
We clicked.
不為我所要知的是,
神早已開始以祂神祕的方式動工。
自殺計畫延期後,
我認識了一個人,
她曾以旁聽者身分參加真耶穌教會。
我們很投緣。
She sought my advice about going to London for further education.
In turn, I invited her to a party with my friends.
In the middle of the party,
she asked to be excused, as she had promised her sister,
a member of True Jesus Church,
that she would attend the service on Friday evening.
Reluctant to let her go,
I agreed to attend the next service with her
in exchange for her skipping that evening’s service.
As it turned out, the next service was on the following day,
a Saturday Sabbath service.
她請我建議有關去倫敦留學深造的事。
作為回報,我邀請她來參加我朋友的派對。
派對進行一半時,
她提出要離開,因為她已答應過她姐姐,
—是一位真耶穌教會信徒,
—週五晚上她會去參加聚會。
由於捨不得讓她走,
我同意陪她去參加下次聚會,
作為交換,她跳過那晚的聚會。
結果,下次聚會竟然是隔天,
是星期六安息日聚會。
On the following day, as was my daily morning routine,
I placed joss sticks on the family altar and two other altars.
I then left to meet my new acquaintance in the city center
thinking that we would be visiting a church in the vicinity.
I became agitated when I learned
that we had to travel all the way to the east
on what was a hot Saturday afternoon!
第二天,就如像我往常早晨一樣,
我在家中的神壇與另外兩個供桌上香。
然後我出門去市中心見我的新朋友,
以為我們會去附近的教堂。
當我得得知,頓時感到焦躁不安,
我們必煩跑很遠到東邊,
在一個還是很炎熱的星期六下午!
When I was told that the name of the church was “True Jesus Church,”
I became even more infuriated.
Although I was not a Christian,
I thought the name smacked of arrogance.
當我聽到教會名字是“真耶穌教會”,
我變得更加憤怒了。
雖然我不是基督徒,
但我認為這個名字充滿傲慢的意思。
My acquaintance reacted quite calmly to my irritation,
gently explaining that God had revealed this name to the early workers of the church.
In hindsight, I think the Holy Spirit must have guided her response.
Thereafter, we had a silent journey almost all the way to church.
我朋友對我的惱怒反應很平靜,
溫柔的解釋說,神早將這個名字啟示給教會的早期工人。
事後看來,我想聖靈一定曾引導她的回應。
之後,我們幾乎一路沉默走到教堂。
BREEZE OF PEACE, FOUNTAIN OF JOY 平安之風,歡樂之泉
When we reached the church,
just before we alighted from the vehicle,
I told her,
“This is my first time,
but it will also be my last time coming to this church,
so don’t ever ask me again!”
But amazingly, the moment I took my first step into the chapel,
I felt a pleasant light breeze, which calmed me.
For the first time in my life,
I experienced peace.
當我們到教會時,
就在我們下車前,
我告訴她:
“這是我第一次,
但也會是我最後一次來這間教會,
所以不要再問我了! 」
但奇妙的是,在我踏入會堂的那一刻,
我感受到一陣和煦的微風,讓我平靜下來。
我生平第一次,
自已體驗到平安。
I could not really understand the hymns or the Mandarin sermon
even though the latter was translated into English.
The whole atmosphere seemed foreign to me.
And when they started to pray,
I couldn’t help noticing the behavior of a lady in the pew in front of me.
She prayed with such reverence yet in a very personal manner,
as though she was talking to God face to face.
我真的不能了解讚美詩,也聽不懂國語講道,
即使講道有英文翻譯。
整個氣氛對我都很陌生。
當他們開始禱告時,
我不禁注意到一位坐在我前面一排女士的行為。
她禱告很虔誠又充滿個人情感,
彷彿她正在與神面對面交談。
Suddenly, the desire to be a Christian welled up in me.
I immediately chided myself
and reminded myself of all my vices
that would disqualify me from becoming a Christian.
突然間,我心中湧起成為基督徒的渴望。
我立刻責備自己,
並提醒自己身上有各種惡習,
那會使我失去資格不能成為基督徒。
Then I heard a soothing male voice saying
that I could be a Christian if I wanted to.
I whirled round, trying to see who said that,
but all those praying around me were females!
As I continued to struggle with the impossibility of becoming a Christian,
the same voice spoke again.
He said that I could stop my vices gradually,
and the first step was to stop smoking.
I was really awed
—I had not opened my handbag
since I stepped into the church,
so how could anyone have known that I smoked?
I agreed immediately.
然後我聽到一種舒緩的男聲說:
如果我願意,就可以成為基督徒。
我猛的轉過身,想看看誰說那句話,
可是我周圍禱告的全是女性!
我繼續掙扎覺得成為基督徒是不可能,
同樣的聲音再次響起。
祂說,我可以逐步戒除惡習,
而第一步就是戒菸。
我真的很震驚,
—我都沒有打開過自已的手包,
自我踏進教會,
所以怎麼會有人能知道我有抽煙呢?
我立刻就答應了。
After the church service,
I headed off to a pre-arranged dinner appointment with an ex-colleague.
I told her about the peaceful feeling I had
when I attended the True Jesus Church service.
She encouraged me to continue going,
but I replied that I could not until I stopped my ten year smoking habit.
聚會結束後,
我就出發與一位前同事去參加預定的晚約。
我告訴她有關自已平安的感覺,
當我去參加真耶穌教會聚會。
她鼓勵我繼續參加,
但我回答說,除非我戒掉十年的菸癮,否則我做不到。
That night, as had been my routine,
I wanted to have a cigarette before sleeping.
To my horror, it tasted foul and bitter when I started to smoke!
It seemed to be a sign from God
reminding me of the promise I made in church to stop smoking.
A great strength filled me and I threw the pack away.
Miraculously, I have not smoked ever since.
那天晚上,就像往常一樣,
我想睡前抽一根菸。
令我害怕的是,當我開始抽時,煙味又噁又苦!
這似乎是神的徵兆,
提醒我在教會已許願戒菸。
有一股強大的力量充滿我,而我就丟掉菸盒。
很奇妙的,自那以後,我都沒有抽煙。
The next day, I called my acquaintance
to tell her of my desire to go to church.
She told me the next service was on Wednesday evening.
I attended that and continued to attend more services.
Each time, I experienced newfound joy from God.
It was as if a fountain had been planted in my heart,
with waters of joy springing up.
It was such a wonderful feeling!
隔天,我打電話給自已的熟人,
告訴她我想去教會。
她告訴我下一次聚會是星期三晚上。
我就去了,而且繼續去參加更多次聚會。
每次,我都體驗到新發現的自神而來喜樂。
那就彷彿我的心中種下一口泉水,
喜樂的泉水汩汩湧出。
那真是感覺太美好了!
NEW LIFE AND MEANING 新生命及意義
A few weeks after attending services in the True Jesus Church,
one of my relatives asked me to take her to the temple that I used to frequent.
She wanted to get a talisman from a medium for her daughter.
Previously, whenever I invited her
to join me in the temple for worship and chanting,
she would refuse.
Strangely, this time she was very keen.
I refused and she got angry.
While she continued to persuade me,
something in me kept urging me to keep peace with her,
so I finally agreed.
在真耶穌教會參加聚會幾週後,
有一位親戚請我帶她去我以前常去的寺廟。
她想為女兒找靈媒求取護身符。
以前,每當我邀請她,
和我一起去寺廟拜拜及誦經時,
她都會拒絕。
奇怪的是,這次她卻很急迫。
我拒絕了,她就很生氣。
正當她一直勸我時,
但我內心有想法勸我要跟她保持和睦,
所以最終我答應了。
When we met at the temple,
I directed her to the medium’s room
and told her that I would wait outside.
I decided to walk around the temple and look at the idols
that I used to worship.
When I came to the biggest idol,
a sudden enlightenment came upon me.
These deities had eyes that could not see,
mouths that could not speak,
and ears that could not hear my cries for help.
Even the clothes on them were made by human hands.
Why had I been worshipping these idols?
我們在寺廟會合後,
我帶她去了靈媒的房間,
並告訴她我會在外面等。
我決定在寺廟裡到處走,看看那些偶像,
那我以前常膜拜的。
當我走到最大的偶像時,
我突然頓悟了。
這些神明有眼睛但不能看,
有嘴巴但不會說話,
有耳朵但不能聽見我的求救聲。
甚至他們的服飾都是由人手做的。
我為何要一直膜拜這些偶像呢?
The truth then dawned upon me
—God was in the True Jesus Church.
At that moment in the temple,
I gave my heart fully to Jesus and I was wonderfully converted.
I resolved to be baptized.
By the mercy of God,
I was baptized three months after studying the truth.
After baptism,
I felt that I had been given a new lease on life,
a life that was now filled with hope and meaning.
那一刻,我看清了真相:
—神就在真耶穌教會。
在那一刻,在那寺廟,
我全心全意歸向耶穌,我很奇妙的悔改了。
我決心要受洗。
蒙神的憐憫,
在研習真理三個月後,我受洗了。
受洗之後,
我感覺自己一直都蒙恩賜獲得了新生,
是一個充滿盼望和意義的生命。
I have since enjoyed countless blessings from this God
who called out to me and accepted me so lovingly.
I strongly believe that He is living and is merciful to all.
He waits to give all His salvation grace.
Therefore, we should not hesitate to draw near to Him
and enjoy His wonderful grace.
從那時起,我就蒙恩得享這位真神無數的恩典,
她呼召我,很慈愛的接納我。
我深信祂有生命,很憐憫眾人。
祂等待給大家祂救贖的恩典。
因此,我們不該猶豫要去親近祂,
並享受祂奇妙的恩典。
May all glory be given to His name.
Amen.
願一切榮耀歸於祂的聖名。
阿門。
小頁 markvmax@hotmail.com
歡迎主內同靈來信加入翻譯
文章標籤:

小頁子 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

1. Manna issue 56 - He Is My Lord Though I Have not Known Him 祂是我的主,雖然我並不認識祂
He Is My Lord Though I Have not Known Him
How I found my way back to my heavenly Father.
祂是我的主,雖然我並不認識祂,
我如何找到自已的道路回歸天父。
Jennifer Chen—Montreal, Canada 加拿大蒙特婁
“Fear not, for I have redeemed you,
I have called you by your name; you are mine.
When you pass through the waters,
I will be with you;
…when you pass through the fire,
you shall not be burned
…For I am the Lord your God
…you [are] precious in my eyes.”
(Isa 43:1-4)
“1你不要害怕!因為我救贖了你。
我曾提你的名召你,你是屬我的。
2你從水中經過,我必與你同在;
...你從火中行過,必不被燒,
3因為我是耶和華─你的神,
4因我看你為寶為尊。”
(賽 43:1-4)
I’m very blessed to have been born into a family
that believes in the True Jesus Church.
I didn’t fully realize this blessing until much later in life
and perhaps still don’t remember it as often as I should.
我很蒙福早就出生在一個家庭,
我們信仰真耶穌教會。
直到很久以後,我都沒有完全了解這個生命的福氣,
或許我仍沒有像自已該作的時常記住它。
As a little girl,
I did not really feel different from the other kids.
I led a simple and happy life in Taiwan
and was carefree every day
—going to school, doing my homework, watching television,
and playing with my friends.
作為小女孩,
我並不真覺得與其他孩子有什麼不同。
我在台灣過著簡單快樂的生活,
每天都無憂無慮,
—上學,做功課,看電視,
和朋友玩耍。
Every Saturday, I would go to church with my parents, brother, and grandparents.
But besides Religious Education (RE) class,
I never opened the Bible.
I prayed very little, usually just before meals and bed time.
God was someone mysterious and abstract
—I knew He provided everything,
but the love I received from my family satisfied me,
so I didn’t think much about His love.
每週星期六,我會與父母,哥哥,祖父母去教會。
但除了宗教課程,
我從不翻開聖經。
我很少禱告,通常只在飯前和睡前禱告。
神是某個神秘而抽象的存在
—我知道祂預備一切,
但從我家人那裡得到的疼愛已經滿足我了,
所以我從未去深入思考祂的慈愛。
My family was very busy with their work,
so we didn’t really have a life of faith at home;
we didn’t really discuss our faith openly,
even though it was always present as a fact.
我家人各自工作很忙,
所以我們在家並沒有真有信仰生活;
我們並沒有公開談論自已的信仰,
儘管信仰一直存在是一種事實。
ADJUSTING TO A NEW LIFE 調適新生活
After many years of waiting
our immigration application to Canada was approved in January 1993.
Within twenty days, we packed all of our belongings,
completed all the immigration procedures,
and said goodbye to family and friends.
經過多年的等待,
我們加拿大的移民申請於 1993 年 1 月獲准。
在二十天內,我們收拾好所有自已的行李,
完成所有的移民手續,
並與家人及朋友告別。
When we arrived in Montreal,
it was the middle of winter,
and the snow was so deep
it covered most of the front door of our house.
I had never experienced anything like that before.
我們抵達蒙特婁時,
正值隆冬,
積雪很厚,
雪幾乎覆蓋了我們屋子的前門。
我以前從未體驗過任何那樣的景像。
The weather wasn’t the only thing to get used to
—I was really in awe
of the culture and the different things I saw in a new country.
In the midst of all the hardships and adjustments that I had to face,
not having the close-knit family network we had in Taiwan was the most difficult.
需要適應的不僅是天氣,
—我真的很震驚,
看見在一個新國家的文化和各種事物。
我必須面對所有的困難和適應過程中,
最困難的是失去了台灣曾有的緊密家庭連結。
However, in Canada my parents were not busy with their work anymore.
And because of the change of lifestyle,
we began to have more family sharing time.
The four of us gradually built up a tighter spiritual bond
and started to rely on God more together.
For the first time,
we started to read the Bible as a family.
I believe that immigrating to Canada brought us closer to each other and to God.
然而,在加拿大我父母不再像以前忙於他們的工作。
由於生活方式的改變,
我們開始有更多的家人相處時間。
我們四個人逐漸建立起更緊密的屬靈聯繫,
並開始一起更加依靠神。
第一次,
我們開始全家一起讀聖經。
我相信,移民加拿大使我們彼此更親近,也與神更親近。
FINDING MY IDENTITY 尋找自我
When I entered secondary school,
work became harder and social life more complex.
I often felt that there were two different worlds,
one at home and one outside,
and I did not know to which I belonged.
My friends at school did not have a similar background,
so I kept many troubles and thoughts to myself.
But in my heart, I longed for close friends who would really understand me.
進入中學時,
學習變得很難,而社交生活也更複雜。
我常常覺得,有兩個截然不同的世界
一個在家,一個是外面的世界,
我不知道自己究竟屬於哪個世界。
我學校的朋友並沒有一種相同的背景,
所以我把許多煩惱和想法都藏在心裡。
但在我內心深處,我渴望擁有密友,可以真正了解我。
God must have heard my thoughts
because starting from 1997,
He brought sisters from different places of the world to Montreal to study.
They were like my older sisters and spiritual friends.
Those were probably the most fulfilling years of my teens,
because I finally had a group of people
with whom I could share laughter and tears, and not just superficially.
It was also the first time
that I had companions with whom to pray and discuss God.
We attended different church seminars together in Toronto and in the US,
where I continued to make many new church friends.
神一定聽到了我的想法,
因為從 1997 年開始,
祂帶來自世界各地的姐妹來到蒙特婁學習。
她們就像我姊和屬靈朋友。
那些年可能就是我青少年最充實的時光,
因為我終於有一群人,
與他們在一起,我們可一起歡笑,一起流淚,而不只是表面交流。
那也是我第一次,
有了很多同伴可以與他們來禱告,探討神。
我們一起參加了多倫多和美國的各種教會講習會,
在那裡,我繼續認識許多新的教會朋友。
By this time, there were enough youths in Montreal to hold a youth class.
Gradually, more and more responsibilities were given to us.
But after a few years, right before I entered university,
these sisters finished their studies and, one after another, left.
Their assignments were distributed among the few youths who remained.
Almost every youth had to multi-task
—for example, being a hymn leader, interpreter,
and RE teacher all on the same Sabbath.
在此時,蒙特婁有足夠的青年,可以組一個青年班。
漸漸的,越來越多的責任正交給我們。
但幾年後,就在我即將進入大學前,
這些姐妹完成了他們的學業,一個接一個離開了。
她們的任務被分配給少數留下來的青年。
幾乎每個青年都身兼數職,
例如,既要領詩,又要翻譯,
還是教宗教育老師,全在同一個安息日。
FROM HOT FAITH TO LUKEWARM 從熱心信仰到冷淡
In the summer of 2000, before I started university,
I attended the National Youth Theological Seminar (NYTS)
in the US for the first time.
Two weeks of cultivation and fellowship sharpened my spiritual awareness
and opened up my heart of servitude.
I was very touched by the members’ love as well as God’s love.
2000 年夏天,在我上大學之前,
我參加全國青年神訓班(NYTS)。
第一次去美國,
兩週的靈修和團契提高了我屬靈的覺醒,
也開啟了我服事的心。
我因為契員們的愛心及神的慈愛而深深感動。
I realized that faith isn’t only something to hold on to.
It wasn’t enough just to receive the faith that my family passed down to me
or to only rely on church friends to lead me.
I realized that I had to work on my own faith and make it grow.
I started to read the Bible and pray more regularly.
我明白了信仰不僅是需要緊緊抓住的東西。
只是接受家族傳承下來給我的信仰是不夠的,
或僅是依靠教會朋友的引導我。
我已明白,自已必須努力培養自己的信仰,讓它成長。
我開始讀經,並更規律的禱告。
When I went back to Montreal,
my enthusiasm for church work lasted for a while.
But I was doing it from the wrong source of strength.
I carried my load of church work only on my shoulders and not in my heart.
So whenever I went to church I felt very tired.
當我回到蒙特婁時,
我熱心教會工作持續了一段時間。
但我卻用錯力量的來源來進行。
我只擔負教會事工的重擔在肩上,而不是放在心裡。
所以每次去教會,我都覺得非常疲倦。
From the outcome,
it seemed like I did all of my jobs well,
but deep inside, I knew that I did not.
I felt no rest at the end of every Sabbath day.
My Bible reading and prayers gradually died down.
從結果來看,
似乎我把所有的工作都做得很好,
但內心深處,我知道自已並非如此。
我覺得每個安息日結束都沒有安息。
我的讀經與禱告也逐漸減少。
FEELING LOST IN LIFE AND LETTING GOD DOWN 感到人生失落,也覺得虧欠神
Meanwhile, things weren’t going very well at school.
The program I had enrolled in at university
wasn’t really what I expected.
So after a year and a half,
I switched majors and continued in a completely new field.
However, I did not get good grades in the second program either.
同時,學校的情況並沒有進行的很順利。
我大學所註冊的專業,
與我所預想的完全不一樣。
所以一年半後,
我換了主修,繼續去一個全新的領域。
然而,我第二個專業也沒有得到理想的成績。
I was already in the beginning of my third year of university,
and I didn’t know what to do
—should I switch majors again,
or should I just finish my degree?
In the end, I decided to keep on going.
Still, I could not keep up with the workload
and did not find interest in the studies.
That period of time was filled with academic pressure and changes,
which caused me to doubt my abilities and future.
I ended up failing many classes.
那時我已經開始大學三年級,
我不知道該作什麼,
—是該再改主修,
還是該完成學位?
最終,我決定繼續讀下去。
然而,我卻無法應付學業負荷,
也找不到學習興趣。
那段時間充滿了學業壓力和各種變故,
讓我懷疑自己的能力和未來。
我最終當了幾門課。
One Sunday morning in September,
I decided that instead of attending youth class,
I would run away without telling anyone.
I packed my schoolbag and took a bus to the school library in downtown Montreal.
九月有一次星期天早上,
我決與其去上青年班,
我想不告訴任何人就逃離。
我收拾好書包,搭公車去蒙特婁市中心的學校圖書館。
After a few hours of studying,
I purposely wandered around the neighborhood.
I went to a very crowded food court to waste more time,
knowing that the youths were having fellowship at that same moment.
I put my schoolbag on the ground while I ate lunch.
Someone walked by pushing a stroller with a really cute baby,
and I turned to look at that baby.
When I turned back around, my bag was gone.
My heart started to pound very fast as I looked around,
only to realize that my bag was nowhere to be found.
學習幾個小時後,
我故意在附近閒逛。
我去了一個人很多的美食廣場,想消磨更多時間,
知道有很多青年同時正在聚會。
我把書包放在地上,就開始吃午餐。
有人推著嬰兒車經過,帶著一個很可愛的小嬰兒,
我轉過頭去看那個寶寶。
當我再轉過身時,自已的書包就不見了。
我開始心跳加速很快,而我四處張望,
卻發現到,自已的書包找不到在那裡。
That morning, I had deliberately put all my ID cards, wallet, and valuables in the bag
because I was running away from home.
And it was all gone.
I didn’t know what to do
so I called 911 from a pay phone with the change in my pocket.
They told me to go to the nearby police station to report my stolen bag.
那天早上,我特意把自已所有身分證,錢包和貴重物品放進了包包,
因為我要離家出走。
結果,所有東西都不見了。
我不知道該怎麼辦,
所以我用自已口袋的零錢,從公用電話撥打了 911。
他們要我去附近的警察局報案我包包被偷了。
After filing the report,
I had no choice but to call home.
When my father came into the station to pick me up,
I felt very sorry and ashamed,
as if I had committed a crime.
I knew that God had punished me for purposely skipping the youth class.
I wondered if this meant that He still loved me.
I felt very ashamed about my actions and not worthy of God’s discipline.
報案之後,
我別無選擇,只能打電話回家。
當我父親來警局接我時,
我感到非常慚愧又羞恥,
就好像我已犯了什麼罪。
我知道神懲罰我故意逃避青年班。
我想這是否代表祂仍愛著我。
我對自己的行為感到很羞愧,覺得自己不配得神的管教。
DEALING WITH LOSS AND SAYING GOODBYE 面對失去與道別
Not long after these events,
my maternal grandfather was diagnosed with terminal lung cancer.
A few months later, my paternal grandfather got sick
because of his advanced age.
Within the same month,
I lost both of my grandfathers to their illnesses.
這些事情發生後不久,
我外公被診斷出肺癌末期。
幾個月後,我祖父也生病,
因年他的高齡。
同一月內,
我兩位祖父都因病過世。
I broke down and wept
when I erased my grandfathers’ names from my prayer request board.
At that moment, all the unspoken sadness and pressure
that had accumulated in me flowed out with my tears.
I could not control it and cried for a long time.
I started to feel a great desire to fly back to Taiwan
to see my grandfathers’ graves,
but I was thousands of miles away.
我崩潰了並大哭,
當我從自已的代禱明單上擦掉自已祖父的名字時。
那一刻,所有未表達的悲傷和壓力,
都已積壓在我心底就隨著我淚水流出。
我無法控制自己流淚,哭了很久。
我開始強烈渴望要飛回台灣,
去看看自已祖父的墳墓,
但我卻遠在千里。
Despite these problems,
I still had to continue doing church work.
I hid my weaknesses and kept going.
I did not disclose my deepest fears
about my academic future or the pain of losing my loved ones.
I felt a responsibility to keep smiling,
to encourage others, and to teach my RE students.
儘管有這些問題,
我仍必須繼續做教會的工作。
我隱藏了自己的軟弱,繼續前進。
我沒有透露自己最深的恐懼,
關於自已學業的前景,以及失去親人的痛苦。
我覺得自己有責任保持微笑,
來鼓勵他人,並教導自已的宗教教育學生。
But I felt like a hypocrite.
I felt like I had nothing to give.
During this time, I completely stopped praying and reading the Bible at home.
但我覺得自己像個偽君子。
我覺得自己無可奉獻。
那段時間,我完全停止在家禱告與讀經。
GOD CORRECTED MY WAY 神糾正我的道路
I decided that I needed to get away from Montreal
and go on a long trip by myself.
I wanted to run away from all of my responsibilities in church and from school.
So I withdrew from university,
started planning my itinerary,
and booked everything to show my determination.
我決定自已要離開蒙特婁,
獨自去去一趟長途旅行。
我想逃離自已全部教會和學校的責任。
於是我大學退學,
開始規劃自已的行程,
並預訂了所有行程,以表明自已的決心。
I basically told my parents,
“No more school for me. I’m gone.”
They were worried and sad to see me like that,
but they could see how unfit and unhealthy I was spiritually.
They let me go.
In April 2003 I flew across the ocean without knowing what was ahead.
我基本會告訴父母:
“我不上學了,我要出走。”
他們既擔心又難過的看到我變這樣,
但他們能看出我屬靈的狀態很差,很不健康。
他們讓我出去了。
2003 年 4 月,我飛越大海,對未來一無所知。
But God really does work in mysterious ways.
Ironically, I began my run-away trip
by spending five straight days in church!
但神的旨意真以奇妙的方式動工。
很諷刺的是,我開始了自已的離家出走之旅
竟然是連續用五天待在教會!
I knew only one person in Japan,
a sister who had studied in Montreal,
and I emailed her to see if she could pick me up at the airport
and take me to the hostel when I arrived.
I wasn’t planning to go to church there;
I just wanted to visit various places around the country.
在日本我只認識一個人,
有一位姐妹她曾在蒙特婁留學,
我發郵件給她,看她能不能來機場接我,
然後我到時送我去青年旅館。
我並沒打算去那裡聚會;
我只想去這國的各地遊訪。
The sister emailed me back,
saying that I was just in time for their spring spiritual convocation
and invited me to go.
I didn’t know what to say and ended up attending.
這位姐妹回我信了,
說我正趕上她們的春季靈恩會,
並邀請我去參加。
我不知道該說什麼,最後還是去了。
I knew then that God was disciplining me,
but I was not ready to give in.
My plan after three weeks in Japan was to stay in Taiwan for one month
and keep my grandmother company.
Even though SARS had spread there,
I did not want to end my trip without visiting my family in Taiwan,
especially my deceased grandfathers’ graves.
那時我知道神在管教我,
但我並不想屈服。
我計劃在日本待三週後,就要去台灣待一個月,
去陪伴我祖母。
儘管 SARS 疫情已經蔓延到台灣,
但我不想沒去探望台灣家族就結束自已的旅程,
尤其是去探視自已過世祖父的墳墓。
I stubbornly flew to Taiwan knowing the risk that I was taking.
The airport was almost empty;
everyone wore masks, and I was very nervous during the entire flight.
I realized that my life was not in my hands.
No matter how perfectly my escape trip had been planned,
I could never have foreseen the dangers and variables involved.
我自知風險,卻仍執意飛往台灣。
機場幾乎清空;
每個人都戴著口罩,整個飛行過程我都非常緊張。
我意識到,自已的生命並不在自己手中。
無論我的脫逃之旅原本就計劃的多麼完美,
我都無法預料其中的危險和變數。
Into my second week in Taiwan,
a relative in the US got very sick,
so instead of staying in Taiwan when the SARS epidemic was at its peak,
I flew to the US to visit my relative.
I was back in North America much sooner than I had planned.
我在台灣進入第二週,
有一位在美國的親戚病得很重,
所以我沒有留在台灣,而在 SARS 疫情最嚴重的時候,
我飛往美國探望自已的親戚。
我回到北美比自已原本計劃早很多。
While I was staying with my relative,
her condition suddenly worsened and I rushed her to the emergency room.
I remember feeling very weak in the knees and in the stomach that night
when I returned from the hospital.
For the first time in my entire trip,
I prayed wholeheartedly to God.
I asked Him to give me strength to help my relative in this foreign place.
I asked Him to save her life and mine.
She was physically sick, and I was spiritually sick.
I told Him about all my troubles
and asked Him to please pull me out from the bottomless pit.
正當我去陪伴親戚時,
她的病情突然惡化,我趕緊送她去急診室。
我記得那晚感覺雙腿發軟無力,胃很難受
從醫院回來後。
在我整個旅程中這是第一次,
我全心全意地向神禱告。
我求祂賜我力量,在這個異地來照顧自已的親人。
我求祂拯救她和我的生命。
她身體生病,而我心靈軟弱。
我向祂傾訴了自已所有的苦難,
並求祂將我拉出那無底深淵。
God heard my pleas.
He healed my relative,
and He also lifted my spirit up.
神垂聽了我的禱告。
祂醫治了我的親人,
而祂也提升了我的靈命。
I had not gone to Sabbath services for a few weeks,
but I found out there was a sister who lived in the same city,
and we arranged to go to the local True Jesus Church together.
When I knelt down to pray in the chapel,
I realized what a blessing it was to be able to keep the Sabbath!
For the first time in a very long while,
I enjoyed the rest and peace of the Holy Sabbath day.
我已好幾個星期沒去參加安息日聚會了,
但我發現有一位姊妹住在同一個城市,
而我們約好一起去當地的真耶穌教會。
當我跪在會堂禱告時,
我明白到能夠守安息日是多大的祝福!
長久以來,這是第一次
我享受到聖安息日的憩息與平安。
COMING BACK TO MY HEAVENLY FATHER 回歸自已的天父
The experience I had in the chapel on Sabbath
and the presence of God throughout my trip made me want to draw close to God again.
After sightseeing for another month,
I flew to Southern California and attended the 2003 NYTS.
It was my last stop,
and this time,
unlike the rest of my trip, there were no obstacles.
安息日我在教會的體驗,
以及神經由我旅程同在,讓我想再次親近神。
在花另一個月遊覽後,
我飛往南加州,參加了 2003 年全國青年神訓班(NYTS)。
這是我最後一站,
而這一次,
不像我其他的旅程,都沒有任何阻礙。
Through prayer and fellowship at NYTS,
God softened my heart and gave me strength.
He welcomed me back with open arms and with no rebuke.
I felt like the prodigal son,
coming back home to my Father after discovering where I truly belonged.
I had done everything out of my own will,
thinking that I knew what was best for me,
but God was telling me, No, you don’t.
在全國青年神訓班的禱告與團契中,
神軟化了我的內心,賜我力量。
祂張開雙臂歡迎我回來,沒有絲毫責備。
我覺得自己就像回頭浪子,
回到家裡天父的懷抱,在找到那裡才是自己真正的歸屬後,。
我過去出於本意曾做到一切事,
以為自已知道什麼才對我最好,
但神告訴我,不,你不知道。
He did not ask me why I had abandoned the blessings I was born with
and chosen to leave Him.
He just let me go and learn things step by step on the way,
to realize that going back to my heavenly Father
was the best and only choice.
他並沒有問我為何放棄自已與生俱來的福氣,
也沒詢問為何選擇離開祂。
祂只是放開我,在旅程中一步一步學習,
才明白,回到天父身邊,
才是最好也是唯一的選擇。
“And he arose and came to his father.
But when he was still a great way off,
his father saw him and had compassion,
and ran and fell on his neck and kissed him.”
(Lk 15:20)
“20於是起來,往他父親那裡去。
相離還遠,
他父親看見,就動了慈心,
跑去抱著他的頸項,連連與他親嘴。”
(路 15:20)
I really thank God because I would not be here without Him.
If it were not for His forgiveness and His grace,
I would not have learned what God means to me.
Not only during the trip but for my entire life,
He has guided me and been my light.
He has always been my God though I have not known Him.
我真的感謝神,因若沒有祂,此處就沒有我。
若非祂有寬恕和恩典,
我就不會學會神對我的意義是什麼。
不只在旅行時,更在我整個人生,
祂一直指引我,成為我的明燈。
雖然我一直都不認識祂,但祂始終都是我的神。
小頁 markvmax@hotmail.com
歡迎主內同靈來信加入翻譯
文章標籤:

小頁子 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

0. Manna issue 56 - Editorial 編輯評語
Dear Reader, 親愛的讀者
The end of summer is a reminder
that change is all around us.
As the days get shorter and colder
we may look back on the past few months
and wish that summer would last just a little longer.
夏天結束就是一種提醒,
我們身邊的變化無所不在。
隨著白晝漸短,天氣轉涼,
我們或許會回想過去的幾個月的時間,
並希望夏天能夠再長一點點。
While we know such wishes cannot come true,
we often persist in hoping for things
that cannot or should not happen.
It isn’t surprising that we are like this—after all,
we are human and therefore flawed.
But through the love and mercy of God,
He guides us to His way and will.
雖然我們知道這種願望無法實現,
但我們常常執著期盼某件事,
那些不可能或不該發生的。
我們會愛如此行並不奇怪—畢竟,
我們是人,因此都有缺點。
但藉著神的慈愛和憐憫,
祂指引我們走向祂的道路和旨意。
The writers in this issue share insights
on how we can live according to God’s will.
Whether to help us understand how to respond to holidays,
how to repay His love for us,
or to recount how a determined runaway was brought back to His fold,
the articles remind us
that we can find the best way
if we seek and trust Him.
本期很多作者分享了很多領悟,
有關他們如何照神旨意而活。
無論是幫助我們了解要如何去回應慶祝節日,
如何回報祂給我們的愛,
還是回憶起一個定意出走的人,如何被祂帶回祂的羊圈,
這些文章都提醒我們,
我可以找到最好的道路
如果我們尋求並信靠祂,。
THE EDITOR 編輯
小頁 markvmax@hotmail.com
歡迎主內同靈來信加入翻譯
文章標籤:

小頁子 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

12. Manna issue 98 - Youth: Shining the Light on Social Media 青年:社群媒體發光
YTTC Students—UK 英國
Editor's note:
The theme of the UK Youth Theological Training Course (YTTC) 2024 was
"Do the Works of Light."
As part of the Literary Ministry (LM) sessions during this event,
the Year 1 students reflected on the theme
in the context of their online lives,
their Christian identity,
and how they engage with social media.
編輯評論:
2024 年英國青年神訓班(YTTC)的主題是,
“行事光明”。
本次活動時作為文宣(LM)課程的一部分,
一年級的學生就此主題進行反省,
反思他們自已網路生活的內容,
他們的基督徒認同,
以及他們如何觸及社群媒體。
Social media has become an integral part
of how we work, play, study, socialize,
and interact with our communities.
As tech companies innovate and expand into every part of our lives,
these apps offer us convenience
and seamless methods of connection, consumption, and even commerce.
社群媒體已融入成為一部份,
會展示我們工作,娛樂,學習,及社交活動,
以及如與社團互動。
隨著科技公司創新,並擴展到我們生活的各方面,
這些應用程式給我們提供便利,
以及無縫連接,消費,甚至商務的方法。
So, if social media is both parallel and extension of the physical world,
it also becomes a battlefield for darkness and light,
an arena in which we must remain vigilant against the wiles of Satan
(1 Pet 5:8).
How should we interact with this world,
and how much do we allow it to influence us?
因此,若社群媒體既是現實世界平行又是其延伸的存在,
那它也成為了一片光明與黑暗的戰場,
是一個我們必須時時警醒撒旦詭計的競技場,
(彼前 5:8)
我們該如何與這個世界互動呢?
我們又該允許它影響我們多少程度呢?
As Christians, how we curate our online spaces
and present ourselves therein are worthy considerations.
The Bible exhorts us to be content and not to covet,
yet our social media feeds serve up endless, shiny images to stimulate our desires and aspirations.
We are instructed to preach,
but instead, we become trapped in the endless churn of memes, misinformation, and mindless scrolling.
We are called to be godly and to shine the light,
yet the algorithm often promotes and popularizes the worst of human nature.
身為基督徒,我們如何培育自已的網路空間,
以及如何在其中展現自我,都值得深思。
聖經勸勉我們要知足,不要貪戀,
然而,我們社群媒體貼文卻充斥無盡且光鮮亮麗的圖片,來刺激著我們的慾望和期待。
我們受教要宣道,
但相反的,我們卻深陷無止盡的表情包,假訊息及無腦滑文。
我們蒙召要成為敬虔,要發出亮光,
然而,演算法常促進廣傳人性最醜惡的一面。
The Year 1 students, aged between seventeen and nineteen years old at the time,
were at a stage of their lives
where they were not only discovering their identities
but also developing their independent faith.
It was eye-opening, therefore, for them to reflect on the questions:
"How can I shine as a Christian
and do the works of light on social media after YTTC?
What changes do I need to make?"
Here, we present some insightful excerpts written by the students.
一年級的學生,當時年齡介於 17 到 19 歲之間,
正處於人生的一個階段,
那時他們不僅在發掘自我認同,
也在發展自已獨立的信仰。
因此,對他們而言,思考以下這些問題可開擴眼界:
“我身為基督徒,可如何於社群媒體發光,
完成青年神訓班之後,如何於社群媒體上行善?
我需要做出那些改變呢?”
以下我們列出一些學生寫下啟發的摘錄。
SPENDING OUR TIME WISELY 善用自已的時間
CL—Canada 加拿大
After reflecting on my social media presence and usage,
I plan to shine God's light and glorify His name more in my life and online.
在反省了自已社群媒體實體及用法後,
我計劃在自已生活和網路上,更多彰顯神的光輝,榮耀祂的名。
The more time I spend on my device,
the less time I have for other important tasks,
such as building my relationship with God.
我用電子設備的時間越多,
我用於其他重要任務的時間就越少,
例如與神建立關係。
Thank God, I have a regular spiritual cultivation habit of daily prayer and Bible reading
—I enjoy reading and reflecting on a chapter before going to bed.
However, in recent years, social media and entertainment have occupied much of my time,
leaving less space for God's word to dwell in my heart and mind.
After hours of media consumption,
I am left unsatisfied, and God's word feels less nourishing.
感謝神,我養成了每日禱告讀經的靈修習慣。
—我喜歡睡前讀一章聖經,並反省。
然而,近幾年來,社群媒體及娛樂已佔據我大量時間,
以致於留下很少的空間給神的話語來我心中停留。
長時間沉迷於媒體後,
我感到空虛,神的話語不再像以前那樣有造就。
All things are full of labor;
Man cannot express it.
The eye is not satisfied with seeing,
Nor the ear filled with hearing.
(Eccl 1:8)
8萬事令人厭煩(或譯:萬物滿有困乏),
人不能說盡。
眼看,看不飽;
耳聽,聽不足。
耳朵聽不盡。
(傳 1:8)
From this verse, we understand that we cannot find true satisfaction in the world.
We could achieve all things and enjoy all things,
but our eyes and ears would still not be satisfied.
However, we can find true satisfaction in Jesus,
because He is the bread of life.
從這節經文我們明白,在世上我們無法找到真滿足。
我們可以成就一切,享受萬物,
但我們的眼耳仍然無法滿足。
然而,我們可以在耶穌裡找到真正的滿足,
因為祂是生命之糧。
For He satisfies the longing soul,
And fills the hungry soul with goodness.
(Ps 107:9)
9因他使心裡渴慕的人得以知足,
使心裡飢餓的人得飽美物。
(詩 107:9)
And Jesus said to them,
"I am the bread of life.
He who comes to Me shall never hunger,
and he who believes in Me shall never thirst."
(Jn 6:35)
35耶穌說:
“我就是生命的糧。
到我這裡來的,必定不餓;
信我的,永遠不渴。”
(約 6:35)
After the YTTC, I am determined to reduce my screen time
to truly dedicate time for God every day
and to nourish myself with God's word.
By doing so, God's light may shine from me to let others know
that God's word truly satisfies.
完成青年神訓班之後,我決心減少自已使用螢幕的時間,
來每天真正獻出時間給神,
並以神的話語來滋養自己。
如此,神的亮光才能從我身上光照,可讓別人知道,
神的話話確真帶來滿足。
DARE TO BE DIFFERENT 勇於與眾不同
EK—UK 英國
To be honest, I do not reveal my Christian identity on social media
for fear of rejection and isolation from my friends outside of church.
However, we are a chosen generation, a royal priesthood, a holy nation,
and God's own special people
(1 Pet 2:9).
I should emphasize my difference as a Christian,
as many others do on social media
—to stand out and spread the gospel,
and use social media as a weapon against heresy.
If I minimize the energy I waste on social media for my own pleasure
and utilize it instead for the salvation of others,
then my precious time can be used effectively for God.
老實說,我不會在社群媒體公開自已基督徒的身份,
因為害怕自已教會外朋友的排斥和孤立。
9惟有你們是被揀選的族類,是有君尊的祭司,是聖潔的國度,
是屬神的子民,
(彼前 2:9)。
我應該強調自已作為基督徒的差異
像許多其他人在社交媒體那樣行,
—要站出來,傳揚福音,
並以社群媒體作為武器對抗異端。
如果我能減少浪費在社群媒體享樂的精力,
而是反而用之於拯救他人,
那麼我寶貴的時間就能為神有效使用。
The real change that needs to happen is with my attitude.
I need to reflect on the time I spend on social media and how it affects me
—how its influence may cause my beliefs to drift ever so slightly
until I begin to compromise in my faith.
I am unable to stand firm against the constant flood of media.
Ultimately, I am not able to do this by myself
—do I really have the strength?
It is so easy to pick up my phone and start scrolling.
I need God;
I need to pray for the strength to step away
and rely on the Holy Spirit to give me the wisdom
to understand that the things in this world are temporary.
On social media, we see trends emerge and fade,
gradually coming and going out of the spotlight.
But God's word is different: it is eternal and irreplaceable.
真正需要改變的是我的態度。
我需要反思自己花在社媒上的時間以及它如何影響我,
—它的影響如何讓我的信仰一點點飄離,
直到我開始妥協信仰。
我無法堅定抵擋媒體的持續灌輸。
最終,我無法獨自做到這麼作,
—我真的有這種力量嗎?
我們很容易就拿起手機開始滑動螢幕。
我需要神;
我需要禱告,祈求神加添力量可以遠離,
並依靠聖靈賜我智慧,
讓我明白世間萬物皆是暫時的。
在社群媒體上,我們看到潮流興起又消逝,
逐漸來到聚光燈下又消失。
但神的話語不同:它是永恆又無可取代。
"Do not lay up for yourselves treasures on earth,
where moth and rust destroy and where thieves break in and steal;
but lay for yourselves treasures in heaven,
where neither moth nor rust destroys
and where thieves do not break in and steal."
(Mt 6:19–20)
“19不要為自己積儹財寶在地上;
地上有蟲子咬,能壞,也有賊挖窟窿來偷。
20只要積儹財寶在天上;
天上沒有蟲子咬,不能壞,
也沒有賊挖窟窿來偷。”
(太 6:19-20)
The things of this earth do not last,
and we can never truly rely on the temporary.
We need to be certain in the truth and in the gospel.
世間萬物無法長久,
我們永遠不能真正信賴短暫的事物。
我們需對確定真理及福音。
GUARDING OUR HEARTS AND MENTAL HEALTH 警守自已內心與心理健康
Connie Teng—Taipei, Taiwan 台灣台北
Sometimes I feel that using social media lowers my self-esteem.
The more time I spend on it,
the more I lose myself.
Social media was meant to be a place
where everyone could freely share their lives with friends;
instead, people only show their best selves,
turning it into a toxic space for constant comparison.
When I start comparing myself to others
and using their success as a means to criticize myself,
I temporarily close my account to take a break.
However, if I never truly adjust my self-perception
and desire to live as others do on social media,
I will never escape the vicious circle.
有時我覺得使用社群媒體會降低我的自尊。
我花越多時間在社群媒體,
我就更加迷失自我。
社群媒體本該是一個場所,
在那裡大家可以自由地與朋友分享自已生活;
然而,人們卻只展現自己最好的一面,
把它轉變成一個不斷攀比的有害空間。
當我開始與別人比較,
並用他們的成功作為一種批評自己的方式,
我就暫時關閉帳號休息一下。
但是,如果我從沒有真正調整自我認知,
想要像社群媒體上的其他人那樣生活,
我將永遠無法擺脫這種惡性循環。
During an LM session,
we reflected on our feelings about others
posting various types of content,
such as travel, food, and personal testimony.
I was surprised to discover
that whenever I saw picturesque images of others traveling or enjoying good food,
my genuine reaction was envy,
or the feeling that they were showing off.
I realized that when I post the highlights of my life,
others might feel the same way.
A verse came to mind:
在一次 LM(文宣)會議時,
我們反省自己對別人的感受,
發佈各種類型內容,
例如,旅行,美食和個人見證。
我驚訝的發現,
每當我看到別人旅行或享用美食的精美照片時,
我真實的反應是羨慕,
或覺得他們正在炫耀。
我意識到,當我發布自己生活的精彩時刻時,
別人也可能有同樣的感覺。
這時有一節經文出現在我腦海:
All things are lawful, for me,
but not all things are helpful;
all things are lawful for me,
but not all things edify.
(1 Cor 10:23)
23凡事都可行,
但不都有益處。
凡事都可行,
但不都造就人。
(林前 10:23)
While there are no issues with sharing our daily lives with others,
have we ever considered if our posts are edifying
or if they could trigger negative emotions in others?
As Christians, we should live a life to glorify God.
However, social media can be addictive and filled with temptations.
雖然與他人分享日常生活並無任何問題,
但我們是否曾經想過,我們的貼文是否能造就別人,
或者他們是否會引發別人的負面情緒呢?
身為基督徒,我們應當過著榮耀神的生活。
然而,社群媒體會令人沉迷,並充滿誘惑。
For all that is in the world
—the lust of the flesh,
the lust of the eyes,
and the pride of life
—is not of the Father but is of the world.
(1 Jn 2:16)
16因為凡世界上的事,
—就像肉體的情慾,
眼目的情慾,
並今生的驕傲,
—都不是從父來的,乃是從世界來的。
(約壹 2:16)
Keep your heart with all diligence,
For out of it spring the issues of life.
(Prov 4:23)
23你要保守你心,勝過保守一切(或譯:你要切切保守你心),
因為一生的果效是由心發出。
(箴 4:23)
All things are lawful for me,
but I will not be brought under the power of any.
(1 Cor 6:12b)
12b凡事我都可行,
但無論那一件,我總不受他的轄制。
(林前 6:12b)
Although social media is not inherently negative for Christians,
we must continually adjust our mindset to ensure we are using it effectively
to preach and encourage others.
And most importantly, remember to
"walk worthy of the Lord, fully pleasing Him,
being fruitful for every good work
and increasing in the knowledge of God"
(Col 1:10).
Whatever we do, we should aim to please God instead of people.
雖然社群媒體本身對基督徒並非有害,
但我們必須不斷調整自已的心態,來確保自已會好好利用它,
來傳福音及鼓勵別人。
最重要的是,要記住
“10行事為人對得起主,凡事蒙他喜悅,
在一切善事上結果子,
漸漸的多知道神”
(西 1:10)。
無論我們做什麼,都應該以取悅神為目標,而不是取悅人。
PREACHING ONLINE 網路宣道
Isabella Shek—Sunderland, UK 英國桑德蘭
As a Christian, I can do the works of light on social media
—especially on Instagram, which I use daily
—by reposting stories or posts from True Jesus Church (TJC) accounts to spread the gospel.
Doing this helps spread awareness to my followers,
who may not know that I am a Christian
or who do not know God.
Personally, this is a challenging step
as I feel hesitant to post about my faith.
I care a lot about how I am perceived.
But I am willing to make this change
if it will bring more people to God.
I should preach whenever possible and do the will of God,
without concerning myself with others' opinions.
身為基督徒,我可以在社群媒體上行善,
—尤其是 Instagram ,我每天都會使用,
—藉由轉發真耶穌教會(TJC)的發文或限時動態來傳播福音。
這樣做會有助於讓自已的粉絲了解,
他們可能還不知道我是基督徒,
或者他們還不認識神。
對我個人而言,這是很有挑戰性的一步,
因為我不太願意公開自已的信仰。
我會注重別人會如何看待我。
但我願意做出這種改變,
如果這能帶領更多人歸向神。
我應該盡可能去傳福音,遵行神的旨意,
而不用在意別人對我的看法。
After attending the YTTC,
I feel more equipped with knowledge to preach both online and in person,
especially as we have been learning the basic doctrines
—the foundation of our belief that cannot be altered.
We must stand out, shining God's light to show that we are God's children:
參加完青年神訓班 YTTC 之後,
我感覺自己裝備更多知識可在網站及面對面宣道,
尤其是在我們學習了基本教義之後,
—那是我們信仰的根基,不可更改。
我們必須脫穎而出,發出神的亮光,來表示自已是神的兒女:
[T]hat you may become blameless and harmless,
children of God without fault in the midst of a crooked and perverse generation,
among whom you shine as lights in the world.
(Phil 2:15)
15使你們無可指摘,誠實無偽,
在這彎曲悖謬的世代作神無瑕疵的兒女。
你們顯在這世代中,好像明光照耀,
(腓 2:15)
Update: Thank God, a year has now passed since YTTC 2024.
Throughout the past year,
I have learned to come out of my shell and shine as a Christian on social media.
Since I started sharing my faith on Instagram and posting content from TJC accounts,
my friends outside of church have viewed, acknowledged,
and liked my faith-related posts.
I have also shared e-invitations for spiritual convocations happening at my local church.
This subtle form of preaching
sheds light on the church and the truth
for those who may not know God or have different beliefs.
Thank God that I was able to carry out this resolution!
更新:感謝上帝,自 2024 年青年神訓班(YTTC 2024)已經過去一年了。
在過去的一年裡,
我已學會了走出自己的舒適圈,在社群媒體以基督徒的身份發光。
自從我開始在 Instagram 分享自已的信仰,並轉貼 TJC 真耶穌教會帳號的內容以來,
我教會外的朋友已看到,留意,
並按讚我信仰相關的貼文。
我也分享自已當地教會舉行靈恩會的電子邀請函。
這種巧妙細微的傳福音,
闡明了教會和真理,
給那些可能不認識神,或持有不同信仰的人。
感謝神,我能夠實現這個目標!
CHRISTIAN IDENTITY 基督認同
Harvey Shek—Newcastle, UK 英國紐卡索
"Let your light so shine before men,
that they may see your good works
and glorify your Father in heaven."
(Mt 5:16)
“16你們的光也當這樣照在人前,
叫他們看見你們的好行為,
便將榮耀歸給你們在天上的父。”
(太 5:16)
To shine the light is to show my true Christian identity,
whether on social media or in real life.
In 1 Jn 5:19, it mentions
that the whole world lies under the sway of the wicked one,
but we belong to God.
Since God is light,
we should be a shining light in this dark world.
要發出光輝,就是展現自已真實的基督徒身份,
無論是在社群媒體,還是在現實生活中。
約翰一書 5 章 19 節提到,
19全世界都臥在那惡者手下。
但我們屬於神。
既然神就是光,
我們就該在這黑暗的世界中成為一盞閃耀的明燈。
The world of social media is often shrouded in darkness.
To ensure that we shine the light for God,
we must refrain from watching ungodly materials
that could lead us to normalize sinful thoughts and ideas in our daily lives.
Social media is very accessible
and, if not controlled, can be addictive.
There are many dark things on the web,
but each individual makes their own choices about what to engage with.
社群媒體的世界常常籠罩在黑暗中。
為了確保我們為神發光,
我們必須遠離看那些不敬虔的內容,
以免導致我們把日常生活的罪惡思想和觀念習以為常。
社群媒體隨時觸手可及,
而且若不加以控制,便會令人沉迷。
網路充斥許多黑暗的事情,
但每個人都會自行選擇要參與什麼事情。
We may also be promoting ungodly things
if we like or comment on a video with violence or foul language.
When we comment on a video or post,
we should do so in a manner that edifies people and does not stir up conflict.
我們也可能正在推廣不敬虔的壞事,
如果我們點讚或留言包含暴力或髒話的影片。
當我們留言影片或貼文時,
我們應該有造就人,避免挑起衝突的態度來進行。
We need to make sure that the things we post are godly
—this could mean sharing our faith, posting testimonies,
or inviting people to church events.
One change I can make is to post Bible verses,
as I find reading the Bible to be edifying and joyful.
This is a great way to introduce people to the church,
offering them the opportunity to visit one day.
我們需要確保自已發佈的內容敬虔合宜,
—這可能代表分享我們的信仰、發佈見證,
或邀請大家參加教會活動。
我可以做出的一個改變就是發佈聖經經文,
因為我發現讀聖既有造就又令人喜樂。
這是向大家介紹教會一個很棒的方法,
讓他們在某一天有機會來參訪教會。
BE A LIGHT IN THE DARKNESS 黑暗中發光
Prisca Yue—Newcastle, UK 英國紐卡索
"Let your light so shine before men,
that they may see your good works
and glorify your Father in heaven."
(Mt 5:16)
“16你們的光也當這樣照在人前,
叫他們看見你們的好行為,
便將榮耀歸給你們在天上的父。”
(太 5:16)
As Christians,
we are constantly reminded
that we have the duty to shine the light for God,
and we often associate this teaching with
how we act and behave in the real world.
However, with the increasing popularity of social media,
it is vital to ensure that our online presence aligns with our Christian identity.
作為基督徒,
我們不斷被提醒,
我們有責任為神發光,
而我們常常將這項教導連結起來,
自已要在現實世界如何行為舉止。
然而,隨著社群媒體的日益普及,
確保自已網路形象與我們基督徒身份相符是至關重要。
We often think
we have done our part as Christians
by simply refraining from posting anything ungodly on social media.
While it is essential to be mindful of the content we share,
including our language, presentation, and activities,
we often overlook another crucial aspect of our online presence.
Social media is accessible to all,
meaning that those who follow us can see the media we interact with online.
A post that we think we are liking or commenting on in secret can be seen by all our followers.
"God will bring every work into judgement,
including every secret thing,
whether good or evil"
(Eccl 12:14).
Therefore, we must be mindful of the posts we engage with,
lest our actions become a stumbling block to our brothers and sisters
(Rom 14:13).
A question that we can use for reflection is:
am I tainting the light of God with the darkness of my actions?
我們常常認為,
自已已盡到身為基督徒的本分,
僅只要控制不在社群媒體發佈任何不敬虔的內容。
雖然謹慎自已分享的內容很重要,
包括我們的言語,表達方式和活動,
但我們常常忽略了另一個自已網路形象的重要面。
社群媒體對眾人開放,
這代表那些有關注我們的人,可以看到我們網路互動的內容。
一則我們以為自已正秘密點讚或留言的帖文,是可為所有追蹤者所見。
“14因為人所做的事,
連一切隱藏的事,無論是善是惡,
神都必審問。”
(傳 12:14)
因此,我們必須留意自已互動的貼文,
以免自已的行動成為弟兄姐妹的絆腳石。
(羅 14:13)
一個我們可以反思的問題是:
我是否以自已行為的黑暗玷汙了神的光明?
Another change I can make is to be more active in terms of posting on social media.
Through the LM session,
I learned about the power of social media
and how I can utilize it to share my faith with my non-believing friends.
I can start by sharing the Sabbath encouragements from my local church
and inviting my friends and family
to the online and in-person evangelistic services hosted by True Jesus Church.
Furthermore, I can reach out to the lost sheep
and do the works of God by being their guiding light back to the true church.
我可以做的另一種改變,就是可更積極的在社群媒體上發文。
通過 LM 文宣課程,
我了解到社群媒體的力量,
以及自已可以如何利用它,來與自已非信徒的朋友分享信仰。
我可以開始分享來自我當地教會安息日的激勵勸勉,
並邀請自已的朋友和家人,
來參加真耶穌教會舉辦的網路及實體佈道會。
此外,我還可以向外觸及到迷失的羊,
並且進行神的聖工來成為他們回歸真教會的指路燈。
We can easily avoid the troubles of being on social media
by simply withdrawing from the online world completely,
but is that the correct attitude?
Matthew 5:14 tells us
that we are the light of the world,
and a city that is set on a hill cannot be hidden.
Since we have been given the ability
to engage with the world through social media,
why not take up this wonderful opportunity
to shine the light for God in a different setting?
我們能很容易就能避免社群媒體的很多麻煩,
只需完全退出網路世界,
但那真的是正確的態度嗎?
馬太福音 5 章 14 節告訴我們,
14你們是世上的光。
城造在山上是不能隱藏的。
既然我們已被賜予天賦,
可透過社群媒體來與世界互動,
為什麼不把握這絕佳的機會,
在不同的環境中為神發光呢?
ACTIVELY SHINE 主動發光
Seth Ng—Newcastle, UK 英國紐卡索
"Nor do they light a lamp and put it under a basket, but on a lampstand,
and it gives light to all who are in the house."
(Mt 5:15)
“15人點燈,不放在斗底下,是放在燈臺上,
就照亮一家的人。”
(太 5:16)
We live in a dark world, surrounded by sin at any given moment.
This is even more true on social media.
Regardless of the platform or its intended purpose,
the algorithm will eventually surface some content that is sinful or harmful
on our feeds.
Similarly, our group chats with friends can sometimes take dark paths,
leading to the sharing and discussion of inappropriate content.
As the above verse says, light is not supposed to be set under a basket
—it should be set high up on a lampstand to give light to all in the house.
我們住在一個黑暗的世界,每時每刻都為罪惡包圍。
在社群媒體這種情況尤其更多。
無論平台及其初衷如何,
演算法最終會推送一些有罪或有害的內容,
在我們的動態版面中。
同樣,我們與朋友的群組聊天有時也會走向歧途,
導致分享和討論了不合宜的內容。
正如上面的經文所示,燈不應該置在斗底下,
—而應該高置於燈臺上,來照亮全家人。
The light is to cut through the darkness,
to shine a path through the seemingly never-ending sin of the world.
We need to act as beacons of light
to guide those who are in the dark.
Jesus states:
光明可穿透黑暗,
來照亮通過世間看似永無止境罪惡之路。
我們需要扮演燈塔,
來指引那些身處黑暗的人。
耶穌說:
"Let your light so shine before men,
that they may see your good works and glorify your Father in heaven."
(Mt 5:16)
“16你們的光也當這樣照在人前,
叫他們看見你們的好行為,
便將榮耀歸給你們在天上的父。”
(太 5:16)
This is no less true in our online social media presence
than in our physical work of preaching.
在我們網路社群媒體動態與自已實體佈道工作中,這一點沒有例外。
We may argue:
"As long as I don't post negative things,
I can still shine the light."
However, shining the light is an active task
that requires our time and effort;
people cannot see our works of light or glorify God
if we have no works to show for it.
我們可以吵:
“只要我不發布負面內容,
我仍可發出亮光。”
然而,發光是一項積極的事工,
需要我們投入時間和精力;
大家就不能看見我們光明的作為,或無法榮耀神,
如果我們沒有實際行動來表明出來。
So, what can I do? 所以我們可作何事?
I mainly use my social media account for secular activities,
such as events I take part in or football scores.
While there may be nothing wrong with this,
my social media presence neither indicates that I am a Christian
nor does it shine the light of God's word;
I need to improve.
我主要用社群媒體帳號發佈一些世俗活動,
例如我參加的活動或足球得分。
雖然這本身可能沒什麼錯,
但我社群媒體活動既沒有顯示我是一位基督徒,
也沒有發出神話之光;
我需要改進。
Update:
Thank God, since I wrote this reflection last year,
I have started to shine the light from my social media,
but not as much as I would like.
I have included a link to the TJC website in my bio,
but I have been sharing evangelistic event invitations sparingly.
This is something I can continue to improve going forward.
However, examining my social media use prompted another realization:
just as my conduct reflects my inner thoughts,
what I post will mirror my social media feed.
This encouraged me to go through my social media
and effectively "clean" it out,
so I can also keep my heart clean as I use my phone.
更新:
感謝神,自從我去年寫下這篇反思以來,
我就開始在自已社群媒體發光,
但還不像我想要的那麼好。
我在個人自介中添加了 TJC 真耶穌教會網址,
但我本就很少分享佈道會邀請函。
這是我未來可以繼續改進的事項。
然而,檢視自已社群媒體使用情況促使我有另一種認知:
正如我的行為會反應了我內心的想法,
我所發布的內容也會反應我社群媒體的動態。
這會促使我經過整理自已的社群媒體,
並有效的“清理”它,
這樣,我也可在使用手機時保守內心潔淨。
小頁 markvmax@hotmail.com
歡迎主內同靈來信加入翻譯
文章標籤:

小頁子 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

11. Manna issue 98 - Evangelism: Share Your Faith on Social Media 宣道:在社群媒體上分享自已的信仰
Vanessa Lui—Newcastle, UK 英國紐卡索
In a world dominated by social media and instant online communication,
sharing our lives has never been easier.
We are constantly sending and receiving information.
Pretty pictures, tasty food, beautiful landscapes
—we are all familiar with sharing good things on various platforms.
在社群媒體和即時通訊主導的世界裡,
分享自已的生活從未如此便捷。
我們不斷傳送及接收訊息。
美圖,美食,美景,
—我們全都很熟悉於各種平台分享好事。
However, the true beauty of the internet lies in our ability
to share the gospel through social media.
Methods of communication are ever-evolving, far-reaching, and increasingly convenient.
Since our commission to preach remains unchanged,
how can we use these ubiquitous channels to carry out personal evangelism?
然而,網路真正的魅力在於我們可以,
透過社群媒體分享福音。
溝通方式日新月異,範圍廣大,也逐漸方便。
既然我們傳道的使命始終未變,
我們該如何利用這些無所不在的頻道去進行個人佈道呢?
The internet enables us to preach beyond geographical limitations,
reaching multiple groups of people simultaneously
and sharing the truth regularly with both friends and strangers.
Our responsibility is to seize these opportunities and adapt.
As a mutual encouragement,
I would like to describe my experiences of preaching online,
in the hope that we can continue to share our faith through social media.
網路使我們能宣道,突破地域限制,
同時接觸多種人群,
並定期與朋友和陌生人兩者分享真理。
我們的責任就是要抓住這些機會並好好善用。
為彼此安慰,
我想要分享自已網路宣道的經驗,
希望我們能夠繼續透過社群媒體分享自已的信仰。
WHY I PREACH ONLINE 為何我線上宣道
And He said to them,
"Go into all the world and preach the gospel to every creature."
(Mk 16:15)
15他又對他們說:
你們往普天下去,傳福音給萬民(萬民:原文是凡受造的)聽。
(可 16:15)
Preaching should always be at the forefront of our minds.
Reflecting on God's wonderful grace, I am compelled to fulfill my duty to preach.
In our daily lives, we are blessed with opportunities
to share the truth with those we meet.
However, I also began sharing about my faith online
because I recognized social media as an excellent additional platform for preaching.
宣道的念頭應當始終是我們自已心思的前沿。
默想神奇妙的恩典,我深受感動去履行自已傳道的職責。
在自已日常生活中,我們有機會得祝福,
來與我們遇到的人分享真理。
然而,我也開始於網路分享我自已的信仰,
因為我認識到社群媒體就是一個極佳的宣道平台。
My thought process on preaching online can be summarized as follows:
我對網路宣道的思考過程可以歸納如下:
1. My faith and preaching are important.
1. 我的信仰和宣道都很重要。
2. It is easy
—just a few clicks
—and costs nothing.
2. 簡單容易,
—只需點幾下
—完全免費。
3. God can bring someone to believe through any method,
and many people are on social media.
3. 神可用任何方式帶人來信,
而且有許多人使用社群媒體。
4. My posts may reach friends, acquaintances,
or strangers with whom I might never otherwise discuss my faith.
4. 我的貼文可能會觸及很多服友,熟人,
或是陌生人,而我若不是這樣,就可能永遠不會向他們談論我的信仰。
5. By posting regularly,
I create more opportunities for others to discuss the truth with me.
5. 透過定期發文,我創造了更多的機會,給他人與我討論真理。
Social media has always been a useful way to connect.
My local church always encourages us to evangelize online,
and during the pandemic, I saw even more clearly how crucial this was.
When we share our faith online, it reaches both friends and strangers.
Others can access our posts about the truth any time, anywhere.
While this should not replace in-person preaching,
it allows us to raise awareness of the church more widely than ever before.
We may have friends who are not always open to faith-related conversations,
but if they are connected to us on social media,
they will likely see our posts.
We rely on God to use these posts to reach and touch people's hearts.
A virtual evangelistic pamphlet can truly spark someone's curiosity to discover the truth.
社群媒體一直都是一種連結的有效途徑。
我當地的教會一直鼓勵我們在網路傳福音,
在新冠疫情期間,我更加深刻體會這一點有多重要。
當我們網路分享自已信仰時,它會觸及朋友與陌生人。
別人可以讀取我們真理的貼文隨時隨地。
雖然這不該取代面對面的傳道,
但它確實能讓我們比以往之時,更廣泛引起注意教會。
我們可能有一些朋友,他們不常心胸開放樂於談及信仰,
但如果他們在社群媒體連到我們,
他們就很可能會看見我們發文。
我們仰賴神來使用這些貼文,去觸及並感動大家的心靈。
一片網路數位版的福音小冊,就真可以激發某人的好奇心來探索真理。
Therefore, no matter whether I am preaching online or in person,
my motive remains unchanged.
We preach because we love God and man
—if there is an accessible platform at our fingertips,
it is only wise to use it.
因此,無論我是在網路宣導,還是個人親自傳道,
我的動機都不會改變。
我們宣道,是因為我們愛神且愛人
—如果我們指尖有一個可觸及的平台,
那麼最好就是要利用它。
HOW I PREACH ONLINE 如今我線上宣道
Once I am motivated to post, I do not dwell on the logistics.
Posting is simple, and the way I share my faith online
mirrors how I share with others in person
—only in text form.
一旦我有感動去發文,我就不會糾結於細節安排。
發文很簡單,我網路分享自已信仰的方式,
就好同我怎麼當面與人分享一樣,
—只是用文字的形式。
Since it is our responsibility to present the truth in a way
that is accessible and easy to comprehend,
I continue to consider and reflect on the following points.
既然我們有責任用一種方式來呈現真理,
那是可觸及又易於理解,
我繼續進行思考和反省以下幾要點。
1. Where Should I Post? 我該在那裡發文?
I am most active on Instagram, where my account is public.
I am connected with most of my friends there,
and some strangers follow me for my educational content and travel photos.
Since I often post Stories on Instagram,
it was a good place to start.
Stories are visible on the platform for twenty-four hours before disappearing,
and anyone following me can easily click, view, and respond to them with one swipe.
我最常活躍的平台是 IG,而我的帳號是公開的。
我在那裡與大多數朋友聯繫,
有一些陌生人追蹤我來看我的教育內容和旅行照片。
因為我經常在 IG 上發佈限時動態,
那就是一個很好的起點。
限時動態會在平台上顯示 24 小時後消失,
任何追蹤我的人都可以輕易點擊,查看,且只需輕輕一滑即可回覆限動。
Ultimately, we can utilize any platform.
It does not matter how many friends or followers we have
—even if we have only one, a post can potentially lead one soul to God.
最終,我們可以利用任何平台。
不論我們有多少朋友或粉絲
—即使我們只有一位,送一則貼文就可能引領一個靈魂歸向神。
2. What Should I Post? 我該發佈什麼內容?
Social media gives us the advantage of time
—we can take as long as we want to compose a message.
My posts typically include an image, a caption, and a call to action.
社群媒體給我們時間的優點:
—我們可以花很長的時間來擬寫一則訊息。
我的發文通常包含一張圖片,一段文字說明和一個行動呼籲。
Image:
I either use graphics provided by my local church's evangelistic planning group (EPG)
or my own photos (for example, a scenic shot).
圖片:
我不論是使用圖片,那是當地教會宣道策劃小組(EPG)所提供的,
或是我自己的照片(例如,風景照)。
Caption:
Captions are helpful
because they provide an explanation and make the post more personal.
We want to be warm, friendly, and inviting
—helping others understand that we are always open for a conversation.
My captions are fairly direct and informal,
and they vary significantly from post to post,
much like how I would converse with my friends.
主題:
主題文字說明很有幫助,
因為它們可以提供解釋,讓貼文更具個人化。
我們希望展現熱情,友善和親切的一面,
—讓別人明白我們隨時樂於交流。
我的文字說明比較直接和隨意,
而且每則貼文都有很大的差異,
就像我與朋友會怎麼聊天一樣。
Call to action:
This allows anyone interested in the post to take the next step and learn more.
It could be a link to an article on www.tjc.org
or an invitation to send me a direct message (dm) for more information.
行動呼籲:
這會讓每個人對貼文感興趣,去採取下一步行動,並了解更多資訊。
它可能是一條網址指向真耶穌教會 www.tjc.org 網站的文章,
或是邀請我去發送私訊 (DM) 以獲取更多資訊。
Image 圖片
Caption 主題文字說明
Call to action 行動 呼籲
Church poster:
教會海報:
"Let us all rest on the Sabbath"
"What is the Sabbath?"
"Read here" link to a True Jesus Church article on the Sabbath.
“讓我們全都在安息日憩息”
“安息日是什麼?”
“點擊此處閱讀”連接到一則真耶穌教會討論安息日的文章。
Own photo of the sky 自已天空的照片
"2 more tutoring sessions before work ends for me,
and I go to church!
Feel free to message me to find out more about my beliefs, always happy to share ?"
“我下班前有兩堂輔導課,
然後我去教會!
請放心給我私訊,以更多了解我的信仰,隨時樂意分享。 ”
Link to www.tjc.org
連結網址 www.tjc.org
Church poster:
online gospel sharing
教會海報:
網路福音分享
"Does Baptism Save?"
"discussion and chat :)"
"dm me for more details!!"
“洗禮能使人得救嗎?”
“討論與交流 :)”
“私訊我了解更多詳情!!”
Church poster:
invite to gospel tea
教會海報:福音茶會邀請函
"For my friends in Newcastle
who want to find out more about my beliefs or God ?
I go to church weekly; my faith is my life!
The TJC in Newcastle is having a bake sale gospel tea
- it'll be super lovely
- feel free to pop along or message me for details.
For those not in Newcastle, there are many TJCs around the world :)"
“致我紐卡索的朋友們:
若想更多了解我的信仰或神?
我每週都去教會;信仰就是我的生命!
紐卡索真耶穌教會正舉辦烘焙糕點義賣福音茶會
—一定會很溫馨
—請隨意前來參加,或私訊我了解詳情。
給不在紐卡索的朋友們,世界各地都有很多真耶穌教會哦 :)”
"Click to find out more!" link to www.tjc.org
“點擊了解更多!”連結網址 www.tjc.org
I vary the details in each post depending on what I want to share.
Not every post needs to include a lot of information
—even a simple "Happy Sabbath" with a link to the True Jesus Church website
can spark a conversation.
This is especially true on social media,
where it is likely the same people who view our posts.
Some prefer shorter captions,
while others like to have more to read.
Regardless, frequent posts help others
to retain the range of information and truth we share over time.
我會修改每篇貼文細節,根據自已想分享的內容。
並非每篇貼文需要包含大量訊息,
—即使只是簡單一句“安息日快樂”,並附上網址連結到真耶穌教會網站,
就能激發出討論。
社群媒體尤其如此,
因為瀏覽我們貼文的往往是同一批人。
有些人喜歡簡短文字說明,
另有一些人則喜歡閱讀更多內容。
無論如何,頻繁發文可幫別人,
記住我們隨著時間逐步分享大約的訊息和真理。
We can share church events, Bible verses, or our testimonies
—if we have the desire to post it, we can.
我們可以分享教會活動,聖經經文或個人見證,
—只要我們想要發文,就可以作到。
3. When Should I Post? 我該何時發佈?
Many of our connections on these platforms
spend a significant amount of time engaging with social media on a daily basis.
Sharing our faith weekly can help keep the truth fresh in their memories.
I find the Sabbath to be the perfect opportunity to share.
We also need to follow up with truth-seekers who respond to our posts.
我們很多這些平台上的聯絡人
每天都會花費很大量時間在社群媒體上。
每週分享自已的信仰可以幫他們牢記真理。
我發現安息日是分享的絕佳時機。
我們也需要跟進那些會回覆我們貼文的慕道友。
EXPERIENCES PREACHING ONLINE 體驗線上宣道
Thank God for His guidance.
The following are three experiences
that have encouraged me to continue preaching online.
感謝神的帶領。
以下有三次體驗,
激勵我繼續網路宣道。
1. Church poster for online evangelistic service:
"Baptize in the Name of Jesus"
1. 網路佈道會教會海報:
“奉耶穌的名施洗”
Caption:
"Message me for more details to join!
Learn about the mode of baptism for salvation in the Bible."
主題:
“想了解更多加入詳情,請私訊我!
了解聖經得救的洗禮方式。 ”
Respondent:
A stranger in a part of the United Kingdom with no True Jesus Church.
回應網友:
有一位英國某地沒有真耶穌教會的陌生人。
In November 2020,
after posting about an online evangelistic service on my Instagram Stories,
a stranger responded that she was interested in attending.
I introduced myself, directed her to some church links,
and suggested that we attend together.
Thank God, she joined her first virtual service.
I also contacted my local EPG,
and we formed a group chat with two other brethren.
She asked many questions,
and we held regular video calls to study the truth together as a group.
From December 2020 to September 2021,
she attended truth classes nearly every week,
learning about the church's doctrines.
After she moved to a location with a True Jesus Church in September 2021,
she visited the church for the first time and regularly attended until May 2022.
Today, we remain in contact with her
and continue to pray that God will open her heart
to understand what we have shared with her.
2020 年 11 月,
我在 IG 限動發佈了一場網路佈道會的信息後,
有一位陌生人回覆說她有興趣參加。
我做了自我介紹,並給她一些教會的網址,
並建議我們一起參加。
感謝神,她參加了她第一次網路聚會。
我也聯絡了自已當地的福音團契(EPG),
我們和另外兩位弟兄組建了一個群組聊天。
她問了很多問題,
我們作為一個小組,定期進行視訊通話,來一起學習真理。
從 2020 年 12 月到 2021 年 9 月,
她幾乎每週都參加真理課程,
學習教義。
2021 年 9 月,她搬到一個有真耶穌教會的地點,
她第一次去教會,並定期參加,直到 2022 年 5 月。
今日,我們仍然與她保持聯繫,
並繼續禱告,神會開啟她的心,
讓她明白我們曾分享給她的內容。
2. Photo of the golden hour light coming through my window
Caption:
"Now godliness with contentment is great gain.
1 Timothy 6:6.
I'm so grateful it's Sabbath tonight."
2. 夕陽穿一片金光穿過窗戶灑進來的照片
文字說明:
“6然而,敬虔加上知足的心便是大利了”
(提前 6:6)
“我很感恩今晚就是安息日。”
Respondent:
A stranger in Texas, United States
回應網友:
美國德州的陌生人
I truly thank God
that social media allows us
to connect and share the truth with people across the world.
One Friday evening, someone from Texas in the United States viewed my post.
We discussed the Sabbath,
and I invited her to attend online services.
Thank God for His guidance.
Over the next few months, we exchanged messages.
Several church members and I worked together
to provide answers to her various questions about the truth.
Later, we contacted members in the United States to continue the follow-up work,
giving her the opportunity to attend church in person.
我真的感謝神,
社群媒體讓我們,
能夠與世界各地的友人聯繫並分享真理。
在一次星期五晚上,有一位美國德州的網友看了我的貼文。
我們討論了安息日,
而且我邀請她參加網路聚會。
感謝神她的帶領。
在接下來的幾個月裡,我們互傳訊息。
我和幾位信徒一起努力,
來解答她關於真理的各種問題。
後來,我們聯繫了美國信徒,來繼續跟進,
讓她有機會親自參加聚會。
3. Church poster:
"Observe the Sabbath day, to keep it holy ..."
3. 教會海報:
“尊守安息日,守為聖日…”
Caption: 主題
"Feel free to join our services or message me for more details ?~~"
“歡迎加入我們聚會,或給我留言了解更多詳情? ~~”
Respondent: A stranger in Vienna, Austria
回應網友:奧地利維也納的陌生人
Thank God for the internet,
which allows others to access our church services easily.
Someone from Vienna responded to my Story
and said that she would love to join our services from the comfort of her home.
She attended a service on the following Saturday
and found it quite inspiring and different from her usual Catholic masses.
感謝神有網路,
它讓別人也能輕易參與我們聚會。
有一位維也納的網友回覆了我的限動,
說她很樂意在舒適的家中地參加我們聚會。
她參加了接下來星期六的聚會,
並覺得這次聚會令人啟發,與她平常天主教彌撒截然不同。
OVERCOMING WORRIES THROUGH PRAYER 禱告勝過憂慮
"No one will see."
"What if I get judged?"
"I've tried a few times, but it didn't work."
"I'm not sure what to say ..."
“沒人會看到。”
“萬一我被判刑?”
“我已試過幾次,但都沒成功。”
“我不知道該說什麼…”
I planted, Apollos watered, but God gave the increase.
So then neither he who plants is anything, nor he who waters,
but God who gives the increase.
(1 Cor 3:6–7)
6我栽種了,亞波羅澆灌了,惟有神叫他生長。
7可見栽種的,算不得甚麼,澆灌的,也算不得甚麼;
只在那叫他生長的神。
(林前 3:6-7)
This verse encourages me greatly regarding all my potential worries.
Sometimes, I think a lot about what to say
and whether the post will reach the right people.
Of course, we have to do our part, but God is in control.
Ultimately, the most important aspect of our preaching is prayer.
For instance, before and after posting, I tell God,
"I have shared this post; please guide it to reach others
so they may come to know Your truth."
Our follow-up work includes continual prayer for our posts
—we should not simply click "share" and forget about them.
這節經文大大鼓勵我,不要再有任何潛在的擔憂。
有時,我會反覆思考該說什麼事,
以及此貼文是否會觸達合適的人。
當然,我們必須盡己力,但神掌管一切。
最終,我們宣道最重要的事就是禱告。
例如,在發文前後,我會告訴神,
“我已分享了這篇貼文;請引導它觸及別人,
使他們可以認識你的真理。”
我們後續更進的工作包括持續為我們貼文禱告,
—我們不該只有點擊“分享”,就置之不理。
And my speech and my preaching were not with persuasive words of human wisdom,
but in demonstration of the Spirit and of power,
that your faith should not be in the wisdom of men but in the power of God.
(1 Cor 2:4–5)
4我說的話、講的道,不是用智慧委婉的言語,
乃是用聖靈和大能的明證,
5叫你們的信不在乎人的智慧,只在乎神的大能。
(林前 2:4-5)
It is God's word that makes our sharing effective,
not "persuasive words of human wisdom."
We preach for God, so we do not need to overthink
—as long as we share our posts with the correct motive
and dedicate prayers to this matter,
God will guide the work.
只有神的話語,才使我們分享信息有效,
而不是“人智慧的勸言”。
我們為神宣道,所以無需過度思考,
—只要我們出於正確的動機分享貼文,
並為此事專心禱告,
神必帶領此聖工。
CONCLUSION 結論
Today, I continue to reflect
on whether I am utilizing social media to its full potential.
What else could I share about the church?
This reminds me of the need to do more.
I may have the intention,
but I also need to take conscientious action.
今日,我繼續反思,
自己是否充分利用社群媒體的潛力。
我還能分享什麼其他關於教會的事呢?
這提醒我有需要做得更多。
我或許有此意,
但我也需要下意識的採取實際行動。
When we post online, we create opportunities.
There are many more opportunities I have not yet created,
and often, posting about my faith online slips my mind.
But thank God, every day we have another chance to make better choices on social media.
我們網路發文時,就創造了機會。
還有很多機會我尚未創造出來,
而且,我常會一時忘了去網路發文討論信仰。
但感謝神,自已每天都有新機會在社群媒體做出更好的選擇。
Sharing the gospel has never been easier.
Social media provides us with a unique opportunity to share as much as we want.
Since we have been given the truth,
let us make every effort to optimize all our resources for God.
It only takes a few clicks and prayers:
share a simple post today.
分享福音從未如此簡單。
社群媒體給我們提一個獨特的機會,來讓我們能夠隨心所欲的分享。
既然我們已經領受了真理,
就讓我們竭盡努力,來為神好好利用自已一切的資源。
只要輕點擊幾下滑鼠,加上不段禱告:
今天就分享一則簡文吧。
小頁 markvmax@hotmail.com
歡迎主內同靈來信加入翻譯
文章標籤:

小頁子 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

10. Manna issue 98 - A Heritage from the Lord 主的遺產
Kang Ho Mo and Gladys Kwek—Singapore 新加坡
GOD SAVES BABY ISAAC 神求嬰兒以撒
Hallelujah, in the name of the Lord Jesus,
I testify.
In January 2018,
my husband and I discovered that I was pregnant with our first child.
Routine blood tests during my first trimester showed
that my husband and I were both alpha thalassemia carriers.
Thalassemia is a mutation of the genes responsible for producing hemoglobin,
the protein contained in red blood cells
that transports oxygen and carbon dioxide around our bodies.
As silent carriers, we had no signs or symptoms of anemia ourselves,
nor did we require any medical treatment.
Still, there was a possibility we might pass the mutated genes to our baby.
哈利路亞,奉主耶穌聖名,
我作見證。
2018 年 1 月,
我和先生發現自已懷上了我們的第一個孩子。
在第一次孕期篩檢時,基本驗血顯示,
我和先生都是甲型地中海貧血帶原者。
地中海型貧血是一種基因突變,其負責產生血紅素,
是紅血球中包含的蛋白質,
將運輸氧氣及二氧化碳到我們全身。
作為隱性帶原者,我們本身沒有任何貧血的跡像或症狀,
我們也不需要任何醫療。
然而,有可能我們會遺傳突變給我們的孩子。
The doctors and health advisors told us
that the risk of death during childbirth for mothers carrying alpha thalassemia was low.
However, the risk of our child having the condition was as high as twenty-five percent,
and if the child inherited the condition,
it was likely they would die before or shortly after birth.
醫生與健康諮詢告訴我們:
對攜帶甲型地中海貧血母親分娩時死亡的風險很低。
然而,我們的孩子患這疾病的風險高達 25%,
而且如果孩子遺傳了這種疾病,
就可能於出生前或出生後不久就夭折。
The doctors also recommended
that we undergo a chorionic villus sampling (CVS) test,
a prenatal test used to diagnose genetic or chromosomal abnormalities.
The test detects thalassemia in an unborn child
and thus informs at-risk couples if their child is a carrier,
and the extent to which they are affected by thalassemia.
醫生也建議,
我們進行絨毛取樣(CVS)檢查,
是一種產前檢查,用於診斷基因或染色體的異常。
這項檢查可檢測未出生嬰兒的地中海貧血,
從而通知高危夫妻是否他們孩子為帶原者,
以及他們受地中海貧血影響的程度。
We were advised that if our child were to inherit thalassemia major
—a severe form of the condition
—it would be best to terminate the pregnancy.
However, as believers of God, we knew we could not follow that recommendation.
醫生建議我們,如果我們孩子遺傳了重度地中海型貧血
—一種此病情的嚴重形態
—就最好終止懷孕。
然而,身為神的信徒,我們知道自已不能聽從那個建議。
We told three resident ministers about the situation we were facing,
then prayed together with them,
leaving the matter in God's hands.
Although we felt sad and helpless at first,
we quickly felt supported by both our family and the church.
Throughout the entire pregnancy,
we also experienced God's grace and love.
我們告訴三位駐牧傳道有關我們面臨的情境,
然後與他們一起禱告,
將此事交在神的雙手。
起初我們感到悲傷與無助,
但很快覺得得到我們家人與教會的支持。
經過了整個孕期,
我們也體驗了神的恩典和慈愛。
In the last month of my pregnancy,
all signs indicated
that the fetus was stable and able to produce and circulate blood normally.
Thank God, this meant the likelihood of our unborn child
inheriting thalassemia major was significantly reduced.
Following the obstetrician's advice,
we planned to induce labor on Friday, September 28, 2018.
在懷孕的最後一個月,
所有跡像都表明,
胎兒很穩定,能夠正常造血及循環。
感謝神,這代表了我們未出生嬰孩很有可能,
遺傳重度地中海貧血大大降低。
照著婦產科醫師的建議,
我們計劃於 2018 年 9 月 28 日星期五來引產。
Early in the morning of Thursday, September 27,
I experienced abdominal pain and spotting.
We rushed to the hospital and, after examination,
the nurse told us that I was in the early stages of labor
but suggested we return home to wait.
However, since we were only one day away from the planned induction,
we requested to stay in the hospital for observation.
9 月 27 日星期四清晨,
我感到腹痛並伴隨少量出血。
我們衝去醫院,檢查後,
護士告訴我們,我已進入分娩初期,
但建議我們回家等候。
然而,由於僅剩一天就到預定的引產日,
我們要求留院觀察。
After eighteen hours of observation in the ward,
one of the nurses discovered that the fetus was showing abnormal vital signs.
They alerted the doctors, who recommended an emergency cesarean section.
During the procedure, they found my placenta had ruptured,
causing internal bleeding
and cutting off oxygen and nutrients to the baby for at least thirty minutes.
If we had not stayed in the hospital for observation,
the nurse would not have detected the fetus's abnormal vital signs,
and I might not have received the necessary medical care.
This would have been dangerous and potentially deadly for both the fetus and me.
在病房觀察了18小時後,
一位護士發現胎兒顯示異常生命體徵。
她立即通知了醫生,醫生建議進行緊急剖腹產。
手術過程中,他們發現的胎盤已破裂,
導致內出血,
並切斷了胎兒的氧氣和營養供應至少30分鐘。
如果我們沒有留院觀察,
護士就無法發現胎兒異常生命體徵,
我可能就無法得到必要的醫療。
這對胎兒和我而言,都將是危險的,甚至可能致命。
After the doctors delivered baby Isaac,
they immediately performed cardiopulmonary resuscitation (CPR) on him.
He was then sent to the neonatal intensive care unit (NICU),
where he was placed naked on a cooling blanket
to lower his body temperature and potentially reduce brain trauma caused by hypoxia
—when the brain is deprived of sufficient oxygen.
Isaac's hands and feet were connected to intravenous drips,
used for blood tests and fluid administration.
It is heartbreaking to see any child in such a condition.
醫生接生嬰兒以撒後,
他們立即對他進行了心肺復甦術(CPR)。
隨後,他被送往新生兒加護病房(NICU),
他赤身裸體放置在降溫毯上,
以降低體溫,並可能減少因缺氧的腦損傷,
—當大腦缺乏足夠氧氣時。
以撒手腳都連接靜脈輸液管,
以作為血液檢查和輸液。
看到任何孩子處於這種狀態都令人心碎。
At that time, I was still under sedation from the cesarean section,
unaware of the severity of baby Isaac's condition.
My husband, family, and even the doctors were worried about
how I would react after I learned of my child's situation.
當時,我仍於剖腹產後的痲醉,
不知道寶寶以撒病情有多嚴重。
我丈夫,家人,甚至醫生都很擔心,
當我得知自已孩子的病情後會如何反應。
However, when I woke up and the doctors updated me about Isaac,
I felt an unusual sense of calm.
I could feel a peace that I had never experienced before in my life.
It was as if God was comforting and reassuring me,
showing that after we had gone through these trials, our child would be saved.
We named him Isaac
because, just as God gave Abraham and Sarah a promised son, Isaac,
God also gave us a son.
然而,當我醒來時,醫生告訴我關於以撒病情的最新狀況,
我感到一種異常的平靜。
我能感受到一種平安,自已以前一生未曾體驗過。
彷彿就是神在安慰我,使我安心,
顯明經歷了這些磨難之後,我們的孩子將會得救。
我們給他取名以撒,
因為,正如神給亞伯拉罕和撒拉一個應許之子以撒一樣,
神也賜給我們一個兒子。
Sure enough, our newly expanded family of three
was able to return home healthy from the hospital one week later.
Fittingly, a deacon shared this verse to comfort us
when he visited us in the hospital:
"God is faithful,
who will not allow you to be tempted beyond what you are able,
but with the temptation will also make the way of escape,
that you may be able to bear it"
(1 Cor 10:13b).
果然,我們這新添人丁的三口之家,
一周後就能健康出院回家。
很巧合的是,一位執事分享了這節經文來安慰我們,
當他來醫院探望我們時,
“13b神是信實的,
必不叫你們受試探過於所能受的;
在受試探的時候,總要給你們開一條出路,
叫你們能忍受得住。”
(林前 10:13b)
ISAAC SEES JESUS 以撒看見耶穌
Fast forward to 2020,
when everyone was struggling with the restrictions and lockdowns
imposed during the COVID pandemic,
especially working parents with young children.
Like many others, we often felt tired and lonely
when trying to balance our time
between our child, finances, work, chores, and everyday life.
快轉到 2020 年,
那時大家都很努力應對限制和封鎖措施,
是新冠疫情時所實施的,
尤其是有年幼子女的職業父母。
和許多人一樣,我們常常感到疲憊與孤獨,
紐試著平衡自已的時間
在孩子,財務,工作,家務和日常生活之間。
On November 10, 2020, a Tuesday evening
after I had brought Isaac home from school,
something happened that has stayed with me ever since.
He was two years old,
and I was helping him change his clothes on the bed
when suddenly he pointed across the room, waved,
and said, "Bye bye, Jesus."
2020 年 11 月 10 日,星期二晚上,
我從學校把以撒接回家後,
發生了某件事,自那時起一直讓記住。
他那時兩歲,
我正在床上幫他換衣服,
突然間,他指著房間的另一邊,揮了揮手,
並說:“拜拜,耶穌。”
I was shocked, but I do not believe a young child
would lie about what they have seen or experienced.
This encounter gave me a profound sense of love and care from God,
which comforted me during those weary times
and reminded me that God has always been present for us and our child.
我很震驚,但我並不相信一個年幼的孩子,
會對自己所見所聞撒謊。
這段遭遇給我一種神深深慈愛與關懷的感覺,
在這段軟弱的時期安慰我,
提醒我,神一直與我們及孩子同在。
GOD GIVES US BABY SERAPHIM 神給我們小嬰兒天使
Given that we were thalassemia carriers,
we had reservations about having a second child.
Though we both love children,
I felt we had limited resources to take care of two children,
and I was concerned about potential health complications.
因為我們是地中海貧血帶原者,
我們有顧慮是否要有第二個孩子。
雖然我們兩個都愛孩子,
但我覺得自已具備有限的資源來照顧兩個孩子,
而且我很擔心可能出現的併發症。
However, during the pandemic,
we realized how lonely Isaac must have felt as an only child.
We also believed that if he had a younger sibling,
they could help and support each other in their journey of faith.
Therefore, we prayed to God and asked Him to give Isaac a brother or sister.
然而,在新冠疫情期間,
我們意識到,身為獨生子的以撒一定感到有多麼的孤單。
我們也相信,如果他有一個年幼的手足,
他們就能在信仰的道路上互相扶持。
因此,我們禱告神,求祂賜給以撒一個弟弟或妹妹。
However, we were too busy with work and parenting to focus on family planning.
Hence, I doubted our decision in my heart
and asked God how we could have a second baby
when we were so busy with our lives.
That is when I heard a voice in my heart,
and I knew it was the Holy Spirit speaking to me:
"What God wants to give you, He will surely give you."
然而,我們太忙於工作和育兒,無暇顧及生育計劃。
因此,我內心開始懷疑我們的決定,
並詢求神我們要如何才能生第二個孩子,
因為我們的生活如此忙碌。
就在那時,我聽到自已內心的聲音,
我知道那是聖靈在對我說話:
“神想賜給你的,祂必會賜給你。”
Sure enough, shortly afterwards,
we found out I was pregnant with baby Seraphim.
And because of the voice of the Holy Spirit,
I knew that baby Seraphim would be with us after ten months of pregnancy,
and that she would not be affected by thalassemia.
果然,不久之後,
我們發現自已懷了小天使。
因為有靈言,
我知道小天使懷孕十個月後會來到我們身邊,
而且她不會有地中海貧血症。
CONCLUSION 結論
These experiences reminded us to have faith in God's will
and trust that our Lord Jesus Christ will be there for us,
meeting all our needs.
There are many things outside of our control,
and throughout our parenting journey,
we have often felt inadequate and lacking.
Even so, we have consistently felt God leading us in raising our children,
and we have also witnessed His grace, love, and miracles working in their lives.
This has reassured and edified us,
strengthening our spiritual growth and faith in God.
這些體驗提醒我們要對神的旨意有信心,
信靠我們主耶穌基督會與我們同在,
滿足我們一切的需要。
有很多事情是超出我們所掌控的,
經由我們為人父母的歷程,
我們曾經常常感到無法勝力且有所欠缺。
即便如此,我們一直感受到神帶領我們養育孩子,
我們也見證祂的恩典,慈愛和神蹟在孩子生命中的運行。
這讓我們感到安慰和造就我們,
加強了我們靈命成長和對神的信心。
I decided to share this testimony
because, one night in February 2025,
I prayed to the Lord Jesus about my family.
As I was finishing my prayer, the Holy Spirit moved me,
and an inner voice urged me
to write down my pregnancy and childbirth experience for God.
The Spirit instructed me to "Write it down,"
and moved my hands as though I was holding a pen and writing in the air.
I understood that the primary purpose of this testimony
would be to encourage believers regarding having children,
which in turn would help the church to prosper.
Finally, the Holy Spirit guided me to reach out to a particular sister,
who arranged for me to share my testimony of God's grace
during a forthcoming spiritual convocation.
我決定分享這則見證,
因為 2025 年 2 月有一天晚上,
我為自已的家庭向主耶穌禱告。
正當我結束禱告時,聖靈感動了我,
有一個內在的聲音感動我,
要為神寫下自已的懷孕及生產經驗。
聖靈指示我要“寫下來”,
感動我的雙手,就如我正拿著筆在空中書寫。
我明白這則見證的主要目的,
是想要來鼓勵信徒有關生育子女,
這反過來會幫助教會興旺。
最後,聖靈引導我聯絡了一位特別的姐妹,
她安排我來分享自已蒙神恩典的見證,
於即將來的靈恩會。
Out of curiosity,
my husband asked about the church's understanding of this topic
and was told that Singapore's falling fertility and birth rates
are indeed also affecting the church.
As such, I hope that this testimony encourages our church brethren,
especially newlyweds,
when it comes to pregnancy and family planning.
As Psalm 127:3–5 tells us:
出於好奇,
我先生詢問了教會對此事的看法,
得知了新加坡低落的生育及出生率
也確實影響了教會。
因此,我希望這則見證能鼓勵我們教會的弟兄姐妹,
特別是新婚夫婦,
在懷孕及計劃生育方面。
正如詩篇 127 篇 3-5 節告訴我們:
Behold, children are a heritage from the LORD,
The fruit of the womb is a reward.
Like arrows in the hand of a warrior,
So are the children of one's youth.
Happy is the man who has his quiver full of them;
They shall not be ashamed,
But shall speak with their enemies in the gate.
3兒女是耶和華所賜的產業;
所懷的胎是他所給的賞賜。
4少年時所生的兒女好像勇士手中的箭。
5箭袋充滿的人便為有福;
他們在城門口和仇敵說話的時候,
必不至於羞愧。
May all the glory be given to our Lord Jesus.
Hallelujah!
Amen.
願一切榮耀歸給我們的主耶穌。
哈利路亞!
阿門。
小頁 markvmax@hotmail.com
歡迎主內同靈來信加入翻譯
文章標籤:

小頁子 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

9. Manna issue 98 - My Help Comes from the Lord 我的幫助從主而來
Scott Tsai—Toronto, Canada 加拿大
In the name of the Lord Jesus Christ,
I share this testimony to glorify God for His love, providence, and faithfulness.
Over seven years ago,
our younger daughter, Chloe, was born with several congenital heart defects
and received open-heart surgery when she was just five months old.
Through this challenging journey,
my wife and I have witnessed God's miraculous hand at work,
teaching us profound lessons about trust, faith, and service even during trials.
As I reflect on this journey,
I hope this testimony offers comfort to those facing their own trials
and serves as a reminder of how God's grace truly sustains us.
奉主耶穌基督聖名,
我分享這則見證來榮耀神的慈愛,眷顧和信實。
大約七年多前,
我們的小女兒克蘿伊出生,卻患有多種先天性心臟缺陷,
在她只有五個月大時,就接受了心臟直視手術。
在這段充滿挑戰的旅程,
我與妻子見證了神奇妙的手動工,
祂教導我們關於依靠,信心及服事的重大功課,即使處於試煉中。
隨著我回想這段經歷,
我盼望這則見證能安慰那些自已正在經歷試煉的人,
並提醒他們,神的恩典是如何真正扶持我們。
THE DIAGNOSIS 診斷
Chloe was born in July 2017.
Everything appeared normal prenatally,
except that the doctors thought she would be a small baby.
We felt no reason for concern
and welcomed her into the world with joy and hope.
克蘿伊出生於 2017 年 7 月。
產前一切看起來很正常,
除了醫生認為她會是個小嬰兒。
我們覺得沒有理由去感到擔心,
滿懷喜悅和希望來迎接她來到這個世界。
At Chloe's one-month checkup,
however, our family doctor detected a heart murmur.
She reassured us that this was not uncommon in infants
but recommended a visit to a pediatric cardiologist as a precautionary measure.
The ultrasound by the pediatric cardiologist did not yield a definitive result,
but an atrial septal defect (ASD)
—a hole in Chloe's heart
—was suspected.
This condition often heals itself.
The worst that could happen for children with this condition who appeared
as healthy as Chloe might just be a minor catheter surgery.
Chloe was referred to a major children's hospital,
Toronto's Hospital for Sick Children (SickKids), for a sedated ultrasound.
This test confirmed that Chloe's condition was far more serious than we had imagined.
She was diagnosed with:
克蘿伊滿月體檢時,
然後我們家庭醫生發現有心雜音。
她向我們保證,這種情況在嬰兒中並不罕見,
但建議我們去看兒科心臟醫生,以防萬一。
兒科心臟醫師的超音波檢查並沒有明確的結果,
但心房中隔缺損(ASD)
—克蘿伊的心有個洞
—懷疑她有。
這種情況通常會自癒。
對發生這種情況的小孩,最可能發生最糟糕的情況,
像克蘿伊的健康情況,可能只要進行一次微創導管手術。
克蘿伊轉診到一家大型兒童醫院
—多倫多病童醫院(SickKids)進行麻醉超音波檢查。
這次檢查證實,克蘿伊的病情比我們所想像的嚴重得更多。
她被診斷患有:
1. Atrioventricular septal defect (AVSD):
Two large holes in the walls separating the upper and lower chambers of the heart.
This defect allows oxygen-rich blood from the left side of the heart
to mix with oxygen-poor blood from the right side,
reducing oxygen supply to her organs and potentially leading to heart failure.
1. 心房心室間中膈缺陷(AVSD):
心臟上下腔之間心壁上有兩個大孔。
這種缺陷使來自心臟左側的富氧血液,
會與來自右側的缺氧血液混合,
減少了她自已的器官供氧,並可能導致心臟衰竭。
2. Pulmonary valve stenosis:
A narrowing of the pulmonary valve,
which creates back pressure and restricts blood flow to the lungs.
2. 肺動脈瓣狹窄:
肺動脈瓣很窄,
會導致反壓,限制血液流向肺部。
3. An extra leaflet in the mitral valve:
A rare structural abnormality that was not initially considered problematic.
3. 二尖瓣多出一片瓣葉:
一種罕見的結構異常,最初並未被認為有問題。
The doctors informed us immediately
that Chloe would require open-heart surgery to repair the two large holes.
Hearing this diagnosis was distressing.
The previously unlikely scenario
that our precious baby daughter would require open-heart surgery was now a certainty.
醫生立即告知我們,
克蘿伊會需要接受開心手術來修復心臟的兩個大洞。
聽到這個診斷結果令人無比痛苦。
這原本幾乎不可能發生的情境,
就是我們疼愛的小女嬰將需要開心手術,如今卻成了現實。
God's Unexpected Miracle 神意外的奇蹟
While the diagnosis was much worse than expected,
the doctors shared something remarkable.
Chloe's pulmonary valve stenosis,
which typically would be another cause for concern,
had actually helped balance the effects of her AVSD.
The narrowed valve increased pressure in her right ventricle,
thereby reducing the harm caused by her AVSD.
This delicate balance allowed Chloe to grow and develop normally until surgery.
雖然診斷遠比預期糟糕,
但眾醫生分享了某個很奇妙的情況。
克蘿伊的肺動脈瓣狹窄,
那通常會是另一個令人擔憂的問題,
但實際卻有助於平衡心房心室間隔缺損的影響。
狹窄的瓣膜增加了她右心室的壓力,
從而減輕了心房心室間隔缺損造成的傷害。
這種微妙的平衡使得克蘿伊於手術前能夠正常生長和發育。
It was an unexpected miracle.
Chloe's defects,
though severe, seemed to counteract each other in a way that prevented immediate danger.
While the balance was temporary and unsustainable in the long run,
it bought Chloe the time she needed to prepare for surgery.
Looking back, we saw this as God's reassuring hand at work.
這是一種意外的神蹟。
克蘿伊的缺陷,
雖然很嚴重,但似以一種相互抵消的方式,避免了立即的危險。
雖然這只是暫時的平衡,也無法長遠維持,
但它給克蘿伊她所需的的時間來準備手術。
回想起來,我們認為這是神令人安心的雙手安排。
THE FIRST SURGERY: A TEST OF FAITH 第一次手術:一次信心的測試
Eventually, we began to feel better about the upcoming open-heart surgery.
On one hand, we were reluctant to see Chloe undergo such a major procedure at a young age.
On the other hand, we were satisfied with the surgical team's confidence in the surgery.
Many of our church brothers and sisters were praying for Chloe,
and Chloe had been baptized, so we felt hopeful.
最後我們開始對將到的開胸手術感覺好點。
一方面,我們不願見克蘿伊於此年幼時就承受這種大手術。
另一方面,我們很滿意手術團隊對手術的信心。
許多我們教會弟兄姐妹都為克蘿伊禱告,
且克蘿伊已受洗,所以我們充滿希望。
On December 19, 2017, when Chloe was just five months old,
we brought her to SickKids for open-heart surgery.
We placed Chloe into the hands of the surgical team at around 7:30 a.m.
2017 年 12 月 19 日,那時克蘿伊只有五個月大,
我們帶她去多倫多病童醫院進行開心手術。
早上 7 點半左右,我們轉交克蘿伊給手術團隊。
The surgery lasted for a long eight and a half hours;
the outcomes were mixed.
The good news was that the AVSD had been successfully repaired,
and Chloe's pulmonary valve stenosis was also corrected.
However, the mitral valve with the extra leaflet abnormality,
initially thought to be inconsequential,
had started leaking severely.
手術持續了漫長的八個半小時;
結果喜憂參半。
好消息是心房心室間隔缺損(AVSD)已成功修復,
克蘿伊的肺動脈瓣狹窄也矯正了。
然而,額外伴生二尖瓣異常,
最初認為是無關緊要,
開始出現嚴重的洩漏逆流。
The surgeon had attempted to repair the mitral valve three times during the operation,
but each attempt failed.
After stopping Chloe's heart,
placing her on a heart-lung bypass machine,
and reopening the heart for each repair attempt,
the surgeon decided it was too dangerous to try a fourth time.
Chloe's small body had endured a lot of trauma.
手術時,執刀醫生曾三次嘗試修復二尖瓣,
但每次都失敗了。
讓克蘿伊的心臟停止跳動後,
將她連接到人工心肺機,
然後再重新打開心臟,來次次嘗試修復。
執刀醫生決定第四次嘗試太危險了。
克蘿伊嬌小的身體承受了很多創傷。
We were devastated.
The surgery we had hoped would resolve Chloe's condition
now left her in a critical state with a severely leaking mitral valve.
The surgical team's plan was to let her stabilize for about ten days in the critical care unit
before deciding on the next steps.
我們當時很絕望。
我們原本希望手術能解決克蘿伊的病情,
但現在她情況危急有很嚴重二尖瓣洩漏逆流。
手術團隊計畫讓她穩定下來,待在加護病房約十天,
然後再決定下一個步驟。
As we drove home that evening,
leaving Chloe in the critical care unit,
we wept silently.
The burden of uncertainty weighed heavily on us.
We had placed so much confidence in the medical team and their expertise,
but we had somehow forgotten an essential truth
—our lives are ultimately in God's hands.
那天晚上我們開車回家,
把克蘿伊留在加護病房,
我們默默的哭泣。
不確定的負擔重重壓在我們心頭。
我們曾對醫療團隊及其專業能力寄予厚望,
但我們不知怎了卻忘記一個至關重要的真理:
—我們的生命最終掌握在神手中。
A Journey of Faith and Prayer 信心與禱告的歷程
In the days following the first surgery,
I reflected deeply on my reliance on human understanding.
I realized that while medical expertise and technology are gifts from God,
He alone determines the outcome.
Together, my wife and I prayed for forgiveness and strength.
Even during our discussions with the chief of surgery at the hospital,
when my wife asked him what could have caused the leaky mitral valve,
he responded:
"That is something that I would have to ask my Maker."
This remark reminded us of the Bible verse,
第一次手術幾天後,
我深刻反思自己依靠人的理解。
我意識到,雖然醫學專長及技術神的恩賜,
只有祂能決定結果。
我和妻子一起禱告,求神寬恕加添力量。
甚至在我們與醫院手術主任討論病情時,
當妻子問他,二尖瓣逆流的原因是什麼時,
他回答說:
“那是我會需要祈求造物主的事情。”
這句評論提醒我們想起聖經經文:
I lift up my eyes to the mountains
—where does my help come from?
My help comes from the LORD, the Maker of heaven and earth.
(Ps 121:1–2, NIV)[1]
121(上行之詩。)
我要向山舉目;
我的幫助從何而來?
2我的幫助從造天地的耶和華而來。
(詩 121:1-2,新國際版)[1]
Indeed, the physicians tried their best,
but their ability to help Chloe was limited;
God is the Maker.
He is the One who created Chloe's heart,
and He is the only One who can fix it.
醫生確實盡了他們全力,
但他們可幫助克蘿伊的能力有限;
神是創造者。
祂才是唯一神創造克蘿伊的心臟,
也只有祂才是唯一神可以修復它。
Our prayers also began to change.
At first, we prayed for God's will to be done,
unsure of whether it was His will to heal Chloe.
But as we meditated on Daniel's three friends before the fiery furnace,
we learned to pray boldly with faith.
我們的禱告也開始改變。
起初,我們求神的旨意成全,
不確定是否祂的旨意要醫治克蘿伊。
但當我們默想但以理三個朋友在火窯前,
我們學會憑著信心大膽禱告。
"If that is the case,
our God whom we serve is able to deliver us from the burning fiery furnace,
and He will deliver us from your hand, O king."
(Dan 3:17)
“17即便如此,
我們所事奉的神能將我們從烈火的窯中救出來。
王啊,他也必救我們脫離你的手;”
(但 3:17)
We had always believed in God's ability to heal,
but were unsure whether it was His will to heal Chloe.
However, at this point,
we believed not only that God was able to help Chloe,
but also that He would deliver Chloe.
Even so, our faith would remain steadfast regardless of the outcome,
just as the three friends declared,
"But if not,... we do not serve your gods"
(Dan 3:18).
我們一直相信神有醫治的能力,
但不確定的是祂是否願意醫治克蘿伊。
然而,此時,
我們不僅相信神能夠幫助克蘿伊,
也相信祂會拯救克蘿伊。
即便如此,無論結果如何,我們的信心都將堅定不移,
正如那三個朋友宣告:
“18即或不然,...我們決不事奉你的神。”
(但 3:18)
This shift in perspective gave us peace and renewed hope.
We believed that God not only had the power to heal Chloe
but that He would heal her according to His loving will.
這種視角的轉變給我們平安和新盼望。
我們相信神不僅有能力醫治克蘿伊,
而祂會照祂慈愛的旨意來醫治她。
THE SECOND SURGERY AND RECOVERY 第二次手術與康復
Nine days after the first operation,
Chloe underwent a second surgery to address the mitral valve leakage.
This time, the procedure was more successful.
The surgeon reduced the leakage from a severe to a moderate level,
stabilizing Chloe's condition.
第一次手術九天後,
克蘿伊接受第二次手術,以解決二尖瓣洩露逆流。
這次手術過程更加成功。
外科醫生減逆流程度從嚴重降到中度,
穩定了克蘿伊的病情。
Chloe spent another week in the critical care unit
before transitioning to the recovery ward.
Despite everything she had endured, her recovery was surprisingly swift.
She began interacting with us, smiling,
and showing signs of improvement, which lifted our spirits.
克蘿伊在加護病房又待了一周,
之後轉到復健病房。
儘管她已經歷很多事,但她的康復卻意外迅速。
她開始與我們互動,露出笑容,
並表現出好轉的跡象,這讓我們精神振奮。
However, she faced another challenge: feeding.
Chloe had been reliant on a feeding tube for several weeks,
and we were concerned that she would develop a long-term dependency.
Many infants who undergo open-heart surgery
struggle to transition back to normal feeding,
often requiring the tube for months or even years.
The hospital required Chloe to be fed with a feeding tube indefinitely
because she was not feeding normally,
and her body was still very fragile and weak.
然而,她還面臨另一個挑戰:餵食。
克蘿伊已經依賴餵食管好幾週了,
我們很擔心她會形成長期依賴。
許多接受過開心手術的嬰兒
都很難轉成正常進食,
往往需要數月甚至數年以餵食管餵食。
醫院要求克蘿伊長期使用餵食管,
因為她無法正常進食,
而且她的身體仍然非常虛弱。
Lessons in Trust and Service 信靠與事奉的課程
At the time, I was serving on the church council of the church in Toronto
as the Pastoral Religious Affairs,
and my term was nearing its end.
As Chloe's condition unfolded,
I informed the council that I could not serve another term.
After Chloe returned home, I had to return to work,
and Chloe required weekly evaluations at SickKids.
If at any point her evaluations indicated worsening mitral valve leakage,
she would need to undergo another open-heart surgery immediately.
On top of this,
Chloe's feeding tube became the source of physical and emotional strain at home.
Balancing Chloe's care with my church responsibilities felt impossible.
那時,我正擔任多倫多教會職務會負責人,
作為牧養教務負責,
任期即將結束。
隨著克蘿伊病情的發展,
我告知職務會自已無法繼續擔任下一任。
克蘿伊回家後,我必須回去工作,
而克蘿伊需要每週去多倫多病童醫院接受評估。
如果任何時間,她的診斷顯示二尖瓣逆漏加重,
她就需要馬上進行另一次開心手術。
除此之外,
克蘿伊餵食管成為家中肉體與心靈壓力的源頭。
要平衡照顧克蘿伊及履行教會職責,感覺就是不可能。
When I shared that I did not wish to serve another term,
both the local preacher and my father acknowledged the formidable challenges my family faced.
However, they urged us to trust God to decide whom He wanted to use,
leaving the matter in His hands during the upcoming annual general meeting (AGM).
At the time, I did not agree with their perspective.
當我表示自已不願連任時,
當地傳道和我父親都認同了我家庭面臨了巨大的困難。
然而,他們鼓勵我們要信靠神,來決定祂想用誰,
在即將召開的年度信徒大會 (AGM)時, 將此事交託給祂。
當時,我並不同意他們的觀點。
One night, however, something unexpected happened.
Chloe pulled out the feeding tube herself.
Rather than reinserting it,
we decided to trust in God.
As my wife fed Chloe,
I knelt next to them, praying for God to help Chloe drink on her own.
We continued this throughout the night.
To our amazement, Chloe began feeding more and more.
然而,有一天晚上,意想不到的事情發生了。
克蘿伊自己拔了餵食管。
寧可不重新插管,
我們決定要信靠神。
當我妻子餵食克蘿伊時,
我跪在她們旁邊,祈求神幫助克蘿伊自己喝進去。
我們整夜都一直這樣做。
令我們感到奇妙的是,克蘿伊開始喝了越來越多。
I prayed earnestly, asking God to have mercy on us,
and I was reminded of the encouragement from the preacher and my father
—that I should let God choose His worker.
My wife and I discussed this intensely and prayed together,
surrendering the matter to God.
We decided to submit to Him
to determine whether I should serve on the council again.
Contrary to my earlier resolve,
I would not reject the nomination.
However, it was incredibly difficult.
I truly believed that the situation was impossible.
We asked God to take care of Chloe
because, if her health remained so precarious,
I would not know how to manage everything.
我迫切禱告,求神憐憫我們,
我想起了傳道和我父親的鼓勵,
—我應該讓神來揀選祂的工人。
妻子與我就此進行激烈的討論,並一起禱告,
將此事交託給神。
我們決定順服祂,
來決定我是否應該再入職務會服事。
與我之前的決心相反,
我不會拒絕提名。
然而,這真的超級困難。
我真的覺得這種情況是不可能的。
我們祈求神照顧克蘿伊,
因為,如果她的健康仍如此不穩定,
我真的不知該如何應對這一切。
By the next morning, Chloe was drinking without any assistance
—another answered prayer and a significant turning point in her recovery.
In the weeks and months that followed,
her health improved rapidly.
Every subsequent evaluation showed that Chloe was clinically and visibly as healthy as any other child.
The hospital gradually reduced the frequency of her appointments,
shifting from weekly to bi-weekly, then monthly,
then bimonthly, and eventually to biannual evaluations.
Now, we only return to the hospital for evaluations every nine months.
隔天早上,克蘿伊不用幫忙就能自己喝水,
—又是一次得到回應的禱告,是她康復的重要轉捩點。
在接下來的幾週和幾個月,
她的健康狀況迅速改善。
之後每一次診斷都顯示,克蘿伊不論臨床表現及看起來都很健康,
與其他孩子一樣。
醫院逐漸減少了她的復診頻率,
從每週一次改為兩週一次,然後每月一次,
再到兩個月一次,最後成為半年一次。
現在,我們每九個月才需要回醫院複診。
As I reflected on everything that had happened,
it became clear to me that when God calls someone to serve,
He also provides the strength, resources, and circumstances to make it possible
—even when it seems impossible.
Chloe's miraculous recovery
enabled me to continue serving on the council for several more terms.
Through this experience,
I learned that serving God is not about our abilities
but about our willingness to submit to His will.
It is such an honor and privilege to be called to serve the Lord.
隨著我回顧發生的一切,
我很清楚認知到,當神呼召某人事奉時,
祂也會預備力量,資源和環境,使之成為可能
—即便那時看似不可能。
克蘿伊的奇妙的康復,
使我繼續擔任職務會數屆的工作。
透過這段經歷,
我明白服事神不在於我們的能力,
而在於我們是否願意順服祂的旨意。
蒙召服事主,即是何等的榮耀又榮幸。
"But who am I, and who are my people,
That we should be able to offer so willingly as this?
For all things come from You,
And of Your own we have given You."
(1 Chr 29:14)
“14我算甚麼,我的民算甚麼,
竟能如此樂意奉獻?
因為萬物都從你而來,
我們把從你而得的獻給你。”
(代上 29:14)
GOD'S GRACE IN EVERYDAY LIFE 日常生活神的恩典
The doctors always told us
that Chloe might have less energy than other kids and could tire more easily,
but they encouraged us not to restrict her activities.
They wanted to reassure us
that it was alright if we noticed Chloe being less active than her peers.
However, a few months after her surgery,
we began to notice that Chloe was a surprisingly active baby.
醫生總是告訴我們,
克蘿伊的精力可能比其他孩子更少,也更容易疲倦,
但他們鼓勵我們不要限制她的活動。
他們想讓我們放心,
即使我們注意到克蘿伊比同齡的孩子較少活動,其實沒關係。
然而,手術幾個月後,
我們開始注意到,克蘿伊出乎意料成為活潑的嬰兒。
As Chloe grew older, we realized, to our amazement,
that she was somehow more energetic than anyone else in our family.
At age five, Chloe could run and stay on the soccer field for forty-five minutes straight
without needing a break.
My wife and I often discuss how this is a great grace from God.
We believe He made Chloe extra active and energetic to comfort us
—His way of assuring us that Chloe would be fine.
Her energy level was far beyond what any of the doctors had anticipated.
隨著克蘿伊漸長,我們驚奇的發現,
不知怎了,她都比我們家裡任何人都更加精力充沛。
五歲時,克蘿伊就能在足球場連續奔跑守位四十五分鐘,
不需休息。
我和妻子常討論這就是神的大恩典。
我們相信,祂讓克蘿伊超級活躍好動來安慰我們,
—祂安慰我們的方式,克蘿伊一切都安好。
她活力的狀況遠超出了所有醫生的預期。
Since her surgery at five months old,
Chloe had needed to take heart medicine twice daily.
Whenever we asked the doctor
whether Chloe would have to continue taking the medicine for the rest of her life,
the answer was always yes.
However, when Chloe was five years old,
she expressed her dislike of the medicine for the first time, saying,
"Mommy and Daddy, I don't like this medicine.
Can I stop taking it?"
We explained to her that the medicine was for her heart
and that she needed to keep taking it,
but we also encouraged her to pray and share her feelings with the Lord Jesus.
自她五個月大心臟手術後,
克蘿伊一且需要每天服用心臟藥物兩次。
每當我們詢問醫生,
克蘿伊是否需要終身繼續服藥時,
醫生的回答總是肯定的。
然而,克蘿伊五歲時,
她第一次表達厭惡藥物,說:
“爸媽啊,我不喜歡這種藥。
我可以停止用藥嗎? ”
我們向她解釋說,這種藥物是為了治療她的心臟,
而她需要繼續服用它,
但我們也鼓勵她禱告,向主耶穌傾訴她的感受。
Chloe prayed, and a few weeks later, during her nine-month checkup,
my wife hesitantly mentioned to the doctor:
"Chloe would like to know if she has to keep taking the medicine."
克蘿伊開始禱告了,幾週後,在她九個月健檢時,
我妻子猶豫詢問醫生:
“克洛伊想知道,她是否需要一直服藥。”
To our astonishment, the doctor replied,
"Well, the medicine doesn't seem to contribute anything.
She can stop taking it."
It was a beautiful reminder of how much Jesus loves little children
and quickly responds to their supplications!
We are also grateful that, at such a young age,
Chloe already has the experience of praying to God and receiving a response.
真正令我們驚訝的是,醫生回答:
“好吧,這種藥看起來並沒有什麼效果。
她可以停藥了。 ”
這真是一個很美好的提醒,耶穌是有多麼愛小孩,
並很快回應他們的祈求!
我們也很感恩,在如此年幼時,
克蘿伊已體驗過禱告神又得到回應。
Today, Chloe is so active that she no longer requires medication,
and we often forget she ever underwent major surgery.
Truly, God's grace is sufficient for us.
When we experience His love deeply,
it enables us to move beyond the pain and sadness of the past
and focus on the blessings of the present.
如今,克蘿伊很活潑,不再需要藥物,
我們常常忘記她曾做過重大手術。
的確,神的恩典夠我們所用。
當我們深深體驗祂的慈愛時,
它使我們能夠超越過去的痛苦和悲傷,
專心於現在的福氣。
CONCLUSION 結論
I truly thank God for His grace,
that He teaches us various lessons through the experiences in our lives.
Through Chloe's journey,
my family has learned three profound lessons:
我衷心感謝神的恩典,
祂透過我們的人生體驗教導我們各種的課程。
透過克蘿伊的歷程,
我的家人學到了三個深刻的教訓:
1. Trust in God above all else:
human plans and abilities are limited, but God is sovereign over every outcome.
1. 超越一切全心信靠神:
人的計劃和能力很有限,但神掌管一切結果。
2. Believe in God's will to deliver:
faith means trusting not only in God's power
but also in His desire to help us.
2. 相信神拯救的旨意:
信心不僅代表信賴神的力量,
也表示祂很想要幫助我們。
3. Allow God to use us: when God calls us to serve,
He provides everything we need to fulfill His purpose,
even when the trials seem impossible to bear.
3. 讓神來使用我們:當神呼召我們去服事時,
祂會預備我們可完成祂旨意所需的一切,
即使那個試煉看似無法承受。
Chloe's journey has strengthened our faith,
deepened our trust in God,
and taught us to rely on Him in all circumstances.
May her story be a testament to God's unfailing grace and love.
All glory and praise be to Him,
the Master of our lives, our Healer, and our strength.
克蘿伊的經歷已增強了我們的信心,
加深我們信賴神,
並教導我們無論於任何情況下都要依靠祂。
願她的故事可成為神永不改變恩典與慈愛的見證。
一切榮耀讚美都歸於祂,
祂是我們生命的主宰,我們的醫治者,我們的力量。
My grace is sufficient for you,
for My strength is made perfect in weakness.
(2 Cor 12:9)
9我的恩典夠你用的,
因為我的能力是在人的軟弱上顯得完全。
(林後 12:9)
1. [1] Holy Bible, New International VersionAR,
NIVAR Copyright Ac1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.AR Used by permission.
All rights reserved worldwide.
1. [1] 聖經,新國際版 (NIVAR)
NIVAR 版權所有 c 1973、1978、1984、2011 Biblica, Inc.AR,經許可使用。
全球版權所有。
小頁 markvmax@hotmail.com
歡迎主內同靈來信加入翻譯
文章標籤:

小頁子 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

8. Manna issue 98 - Persistence and Patience in Preaching to Family 恆心忍耐向家人傳道
Raymond Leacock—London, UK 英國倫敦
Many of us are familiar with the family of Timothy
and the households of Lydia and the Philippian jailer
(2 Tim 1:5; Acts 16:15, 34).
One common factor in these accounts is
that they all came to believe with their respective families.
Likewise, we hear many testimonies of brothers and sisters coming to Christ
because one family member took the initial step of faith,
eventually leading the entire household to the path of salvation.
In some cases, the first believer is not the family head or in a position of authority;
it may be a son or daughter,
who, despite great difficulty, preached to the rest of the family.
我們許多人很熟悉提摩太一家,
以及呂底亞及腓立比獄卒的家庭
(提後 1:5;徒 16:15,34)。
這些記載有一個共同點是,
他們都帶著各自的家人信主了。
同樣,我們也聽到許多弟兄姐妹歸向基督的見證,
因為家中有一位成員踏出了信仰的第一步,
最終帶領全家走上了救恩的道路。
在某些情況下,第一位信徒並非一家之主或家裡做主的人;
他可能是兒子或女兒,
他們儘管困難重重,仍向全家傳福音。
Preaching to one's family is never easy.
The Lord Jesus Christ testifies:
向個人家庭傳道從來都不容易。
主耶穌基督作見證:
"Do not think that I came to bring peace on earth.
I did not come to bring peace but a sword.
For I have come to 'set a man against his father,
a daughter against her mother,
and a daughter-in-law against her mother-in-law';
and a 'man's enemies will be those of his own household.'
He who loves father or mother more than Me is not worthy of Me.
And he who loves son or daughter more than Me is not worthy of Me.
And he who does not take his cross
and follow after Me is not worthy of Me.
He who finds his life will lose it,
and he who loses his life for My sake will find it."
(Mt 10:34–39)
“34你們不要想我來是叫地上太平;
我來並不是叫地上太平,乃是叫地上動刀兵。
35因為我來是叫人與父親生疏,
女兒與母親生疏,
媳婦與婆婆生疏。
36人的仇敵就是自己家裡的人。
37愛父母過於愛我的,不配作我的門徒;
愛兒女過於愛我的,不配作我的門徒;
38不背著他的十字架跟從我的,
也不配作我的門徒。
39得著生命的,將要失喪生命;
為我失喪生命的,將要得著生命。”
(太 10:34-39)
The Lord Jesus emphasizes that He brings not peace but a sword
—one that has the potential to cut and cause division,
even within families.
Division and conflict are indeed recurrent themes
in testimonies of bringing family members to Christ;
some of us may even be experiencing them now.
When a family is not united
in pursuing worthiness in the eyes of the Lord Jesus Christ,
and there remains a need to defend the faith within the family,
divisions will persist.
My experience was no different.
主耶穌強調,祂不是帶來和平,而是刀兵,
—是一把可能造成分裂的劍,
甚至於家庭內部。
分裂和衝突真的是反覆出現的重點,
在帶領家人歸向基督的見證中;
我們中有一些人可能現今正經歷那些事。
當一個家庭沒有合一,
在追求主耶穌基督眼中配得
並仍有需要於家中來捍衛信仰時,
分裂就會續存。
我的體驗也不例外。
THE SWORD OF CONFLICTING PREFERENCES 偏好衝突之劍
My parents moved to the UK from the Caribbean in the 1960s,
and held to the principles of the Anglican Church,
which are rooted in the beliefs of the Church of England.
Although the sword of the Spirit
—the word of God
(Eph 6:17)
—was present in my upbringing, the truth of salvation was not.
When I started attending a Pentecostal church at the age of ten in 1983,
my father objected.
He questioned why my footsteps had turned away from the church he knew,
and his objections intensified
when I started attending the True Jesus Church in 1987.
In that first month, my Dad would go on the offensive,
questioning me every Sabbath:
"Where are you going?
Why are you going to that church?"
我的父母於 1960 年代,從加勒比海地區移居英國,
他們信奉聖公會的原則,
其根植於英國國教的信仰。
雖然聖靈的寶劍,
—神的話語
(弗 6:17)
—陪伴著我的成長,但救贖的真理並非如此。
1983 年十歲時,我開始參加五旬節教會,
我父親卻反對。
他質問我為何會背離他所熟悉的教會,
而他反對的更強烈,
當我 1987 年開始參加真耶穌教會。
在那第一個月,我父親會一直攻擊,
每個安息日都質疑我:
“你要去哪裡呢?
為什麼你要去那間教會? ”
Regrettably, I found myself responding confrontationally,
which only deepened his prejudices against the True Jesus Church.
Our conversations and conflicting preferences
became like the clashing of swords.
I also fought an inner battle
as I struggled to balance my faith with my relationship with my parents.
I wrestled with the question:
how do I honor my parents while defying their will?
I wondered how I could remain on peaceful terms with them
when we disagreed about faith,
and how long this conflict would last.
遺憾的是,我發現自己以對抗回應,
這反而加深了他對真耶穌教會的偏見。
我們的對話及好鬥,
變得如同刀劍交鋒。
我內心也在掙扎,
正當我努力平衡自已信仰與父母的關係。
我糾結於這樣的問題:
我該如何尊重父母,而同時違逆他們的心意呢?
我思考著,我該如何與他們保持友好的關係
當我們有信仰分歧時,
以及這場衝突會持續多久。
TO FULLY EMBRACE THE WORD OF GOD, WORD OF TRUTH 完全擁抱神的話語,真理之道
Attending the True Jesus Church,
I found that the more I listened to and studied God's word
in services and religious education,
the stronger my connection with God became.
I felt more worthy of Him.
I learned to embrace the word of God
and abandon the incorrect beliefs I previously held.
Yet, this was not enough.
By the grace of God, I received His Holy Spirit before I was baptized,
and I could truly see the goodness of God upon me.
Receiving the Holy Spirit was a significant milestone,
connecting me to the one true God for my salvation.
However, I still faced another battle:
gaining my parents' permission to receive water baptism.
加入真耶穌教會,
我發現,我越是聆聽學習神的話語,
在聚會及宗教教育時,
我與神的連結就越緊密。
我感到自己更與祂相稱。
我學會擁抱神的話語,
並放棄自已以前持有的錯誤觀念。
然而,這還不夠。
蒙神的恩典,在我受洗前就得到了聖靈,
我可真切感受到神給我的美善。
得聖靈是個重要的里程碑,
它使我與獨一真神相連而獲得救贖。
然而,我仍然面臨另一個戰鬥:
就是要獲得父母的同意才可以受洗。
Baptism was another source of conflict between us.
My parents' Anglican beliefs of christening and confirmation
contradicted the teachings of the Holy Scriptures,
so it took me three attempts to gain consent from my father.
But not only did he accept, he also attended my baptism.
洗禮是我們之間另一個衝突的根源。
我父母英國國教的洗禮和堅信禮
與聖經的教導相矛盾,
所以我試了三次才得以說服父親。
但他不但同意了,還參加了我的洗禮。
OPPORTUNITIES TO TESTIFY OF THE ONE FAITH
見證獨一信仰的機會
Discovering the truth of salvation within the True Jesus Church
and receiving God's Spirit and baptism were great blessings.
However, there remained a deep desire for my family
to also receive salvation through the True Jesus Church.
I was determined to seize the moment
to prevent them from missing out on this blessing.
發現真耶穌教會有救恩的真理,
並領受神的聖靈和洗禮,都是極大的祝福。
然而,我對自已家人仍有深切的渴望,
使他們也能透過真耶穌教會得到救恩。
我決心把握機會,
不讓他們錯過這份福氣。
When I mustered the courage to invite my father to church services,
he would reply,
"See how I go."
This meant his attendance would depend on what his other options were on the Sabbath.
Nevertheless, I would go ahead and wait in the chapel,
hoping he would turn up.
Over time, I came to realize
that even if my father did attend, he would face two obstacles:
the sword of truth and the wall of prejudice he had built concerning the church.
Because of the demographics of the local membership,
my father thought the True Jesus Church was only for the Chinese,
unaware that the gospel had already reached
people of many nations and backgrounds across the world.
當我鼓起勇氣邀請父親去聚會時,
他總會回答:
“到時候再看看。”
這代表他會不會去,取決於安息日他是否還有其他安排。
儘管如此,我還是會先去教等候,
希望他會來。
時間久了,我逐漸意識到,
即使父親真的來了,他還會面對兩大障礙:
真理之劍及關於教會他們形成的偏見之牆。
由於當地教會信徒的人數,
父親認為真耶穌教會只適合給華人,
卻不知道福音早已傳出去,
遍及全球給許多國家及不同背景的人。
Only God Himself could touch my father's heart,
opening his eyes to see and learn new things.
His willingness to attend church gradually grew, step by step.
These are a few significant stages in my father's journey to baptism.
只有神才能感動我父親的內心,
開啟他的雙眼,讓他看見並學習新事物。
他想去教堂的意願逐漸增強,依序進行。
我父親受洗的歷程有幾個重要階段。
Preparing and Planting 準備和裁種
During my teenage years, my father would regularly cut my hair on Sundays,
saving me a trip to the barbershop.
These haircuts were the perfect opportunity for me
to share with him the teachings of the True Jesus Church and its Articles of Faith.
Sometimes, our conversations seemed to leave him with a clearer understanding of the church.
However, he would conclude the conversation with a quip:
"You should not look down on another church."
Our discussions became a battleground,
but they also served as a training ground.
I learned persistence and determination in guiding my father to pursue the same goal:
to love the Lord Jesus Christ,
to become worthy of Him, and to find life through Him.
在我青少年的時候,父親會定期在星期天給我理髮,
省去了我去理髮店的行程。
這幾次理髮就是我的再好機會,
可以向祂分享真耶穌教會的教導和信條。
有時,我們談話似乎可以讓他對教會有更清晰的認識。
然而,他總會以一句玩笑來結束對話:
“你不該輕視其他教會。”
我們的討論就像戰場,
但那些過程也成為一場訓練。
我學會了耐心與決心在來引導我父親去追求相同的目標:
可以愛上主耶穌基督,
成為配得上祂的人,並經由祂來找到生命。
Continual Care 持續關懷
In 2005, aged thirty-two,
I left London for Leicester and prepared for full-time ministry.
Throughout these years, I continued writing letters
—including Bible verses
—to my parents, to help them grasp why we should believe in the doctrines.
My father asked why I kept sending him these letters.
I replied that I did not want him to forget the contents,
because the message was crucial for him to understand and believe for his salvation.
2005 年時,我 32 歲,
我離開倫敦去萊斯特,準備全職事奉。
經由這幾年,我一直寫信,
—信中附有經節,
—給我雙親,來幫助他們理解為何我們該相信這些教義。
父親詢問,我為何一直給他寫這些信。
我回答說,我不想他會忘記信的內容,
因為這些信息對他很重要,可以理解和相信而因此得救。
Taking Root 紮根
During this time, my father began attending True Jesus Church services more regularly.
Slowly, he came to recognize and tear down the walls of prejudice he had
harbored against the church.
He realized that there was nothing unusual about the brethren
—that their motives were pure.
More importantly, he came to understand
that the True Jesus Church teaches the truth of salvation
and has the presence and love of God.
在此期間,我父親開始更頻繁的參加真耶穌教會聚會。
漸漸地,他開始認識並折除他自有的偏見。
他意識到,教會的弟兄姐妹並沒有什麼不一樣,
—他們的動機都很純潔。
更重要的是,他開始明白,
真耶穌教會教導救贖的真理,
並且有神的同在和慈愛。
Flourishing Faith 興盛信仰
While I was away undergoing theological training,
my father's understanding and appreciation of the truth and love in the church grew.
He even understood the need for water baptism.
He was baptized in 2012, at the age of seventy-three.
Although I was not present at his baptism,
I was thankful to God in my heart.
My father had learned to pursue this spiritual path with faith,
willingly letting go of the teachings of the Anglican Church.
在我外出接受神學訓練期間,
我父親對教會真理與愛的理解和欣賞與日俱增。
他甚至明白有必要受浸洗禮。
他於 2012 年受洗,當時他 73 歲。
雖然我沒能親臨他的洗禮現場,
但我心中很感謝神。
我的父親已學會要以信心追求這條屬靈的道路,
甘願放棄英國國教的教導。
LESSONS ON PREACHING TO FAMILY 家人傳道的課程
"But when he sees his children,
The work of My hands, in his midst,
They will hallow My name,
And hallow the Holy One of Jacob,
And fear the God of Israel.
These also who erred in spirit will come to understanding,
And those who complained will learn doctrine."
(Isa 29:23–24)
“23但他看見他的眾子,
就是我手的工作在他那裡,
他們必尊我的名為聖,
必尊雅各的聖者為聖,
必敬畏以色列的神。
24心中迷糊的必得明白;
發怨言的必受訓誨。”
(賽 29:23-24)
There are several lessons to learn when preaching to family members.
First and foremost, we must learn to submit to God's truth ourselves.
We speak the truth in love,
but it may take longer than anticipated for the other person
to be receptive to the doctrines of God.
When the apostle Paul preached to Lydia,
it was God who opened her heart
(Acts 16:14).
That was the turning point for Lydia and her family.
向家人傳道時,有幾個教導可以學習。
首先,也是最重要的,我們必須學會自己順服神的真理。
我們用愛心說誠實話,
但就對方而言,就可能需要比預期更長的時間,
去接受神的教導。
使徒保羅向呂底亞傳道時,
是神開啟了她的心
(徒 16:14)。
那就是呂底亞和她一家人的轉捩點。
And He said to them,
"Cast the net on the right side of the boat, and you will find some."
So they cast, and now they were not able to draw it in
because of the multitude of fish.
(Jn 21:6)
6耶穌說:
“你們把網撒在船的右邊,就必得著。”
他們便撒下網去,竟拉不上來了,
因為魚甚多。
(約 21:6)
The second lesson is
that every member of the church has a role to play in bringing souls to salvation.
The Lord Jesus Christ instructed His disciples
on where to cast their nets and how to position them.
However, the disciples had to be ready to haul in the teeming net.
They each played a role in bringing the fish onto the boat.
Likewise, as fishers of men, we can all help to save a soul.
There were times when I did not preach the gospel of salvation to my father in person.
Yet, my father experienced the love and concern of the resident preachers and brethren.
Their willingness to care for my father
certainly strengthened his commitment to this true path of salvation.
第二個教導是:
教會的每一位信徒都有扮演著一個角色可引人靈魂得救。
主耶穌基督教導祂的門徒:
他們可在哪裡撒網,要如何放置他們的魚網。
然而,眾門徒必須準備好把滿滿收穫的魚網拉上來。
他們各人都參與其中,共同把魚拉上船。
同樣的情況,得人如魚的漁夫,我們大家都能幫忙來拯救靈魂。
有時候,我並沒有親自向父親傳講得救的福音。
然而,我父親卻感受到駐牧教會傳道與弟兄姐妹的愛心與關懷。
他們樂意關懷我父親,
一定加強了他投入這條救恩真道的決心。
"Also the sons of the foreigner Who join themselves to the LORD, to serve Him,
And to love the name of the LORD, to be His servants
—Everyone who keeps from defiling the Sabbath,
And holds fast My covenant
—Even them I will bring to My holy mountain,
And make them joyful in My house of prayer.
Their burnt offerings and their sacrifices
Will be accepted on My altar;
For My house shall be called a house of prayer for all nations."
(Isa 56:6–7)
“6還有那些與耶和華聯合的外邦人,要事奉他,
要愛耶和華的名,要作他的僕人
─就是凡守安息日不干犯,
又持守他(原文是我)約的人。
7我必領他們到我的聖山,
使他們在禱告我的殿中喜樂。
他們的燔祭和平安祭,
在我壇上必蒙悅納,
因我的殿必稱為萬民禱告的殿。 ”
(賽 56:6-7)
Those who willingly come to God, though they were once foreigners to Him,
will experience Him guiding them to His holy mountain
—His true church.
Their walls of prejudice or preconception will gradually break down.
As they witness God's abundant providence for His church, through the members,
they will experience the joy and satisfaction of being part of this church.
Those guiding their family members toward salvation can have faith
that this process will gradually open the hearts of their loved ones
to accept God's will and let go of what is unacceptable to God.
那些樂意歸向神的人,即使他們曾經對神而言一度是外邦人,
也能經歷神引領他們來到祂的聖山
-祂的真教會。
他的偏見或成見之牆將逐漸崩解。
當他們見證神給教會的豐盛眷時,透過教會信徒,
他們將體驗到成為教會一員的喜樂和滿足。
那些帶領家人得到救恩的人就能充滿信心,
相信這個過程會逐漸打開他們所愛之人的內心,
使他們接受神的旨意,放下神所不容的事物。
"If you abide in Me, and My words abide in you,
you will ask what you desire, and it shall be done for you.
By this My Father is glorified, that you bear much fruit;
so you will be My disciples."
(Jn 15:7–8)
“7你們若常在我裡面,我的話也常在你們裡面,
凡你們所願意的,祈求,就給你們成就。
8你們多結果子,我父就因此得榮耀,
你們也就是我的門徒了。”
(約 15:7-8)
The third lesson for us,
when we are facing the sword within our household,
is to return to the words of the Lord Jesus Christ.
In conflict, we tend to rely on our own arguments.
However, this may lead to greater divisions,
and we struggle to limit the repercussions of our words.
When we return to the words of the Lord Jesus Christ,
He sees our desire to continue abiding in Him.
The values of the Lord Jesus strengthen us from within.
Abiding in His words reminds us to bear fruit
according to the truth He has testified to us.
It teaches us to bear fruit with patience,
especially when we want immediate results.
這第三課,
當我們家中要面對爭鬥時,
就是要回到主耶穌基督的話語。
在衝突時,我們往往依賴自己的論點。
然而,這可能會導致更大的分裂,
而且我們很難控制自己言語反彈的影響。
當我們回到主耶穌基督的話語時,
祂會看到我們的盼望繼續與祂同在。
主耶穌的價值觀會從內心堅固我們。
住在祂話語中會提醒我們結出果實,
照著祂已向我們見證的真理。
這會教導我們以耐心結出果實,
尤其是當我們想要立刻有結果時。
Blessed are those who keep justice,
And he who does righteousness at all times!
(Ps 106:3)
3凡遵守公平﹔
常行公義的,這人便為有福!
(詩 106:3)
Finally, we may initially feel uncomfortable preaching to family members,
often because we have not seriously thought
about what it means to bear fruit for the Lord Jesus Christ.
However, through consistent prayer, worship, and service to God,
we can cultivate the right mindset,
enabling us to discern what is right in the Lord's eyes.
The apostle Paul learned to do this during his time in Corinth.
He had to discern who was chosen and not chosen by God.
Over one and a half years,
he witnessed the blessed choice of the Lord
(Acts 18:9–11).
In the same way, we too must learn to be aligned with the Lord's thoughts
and witness them come to pass.
When we do, our fellowship with the Lord Jesus Christ will remain true.
We will then be able to preach with conviction,
waiting patiently on God's perfect timing for our loved ones to come to Him.
Amen!
最後,我們一開始可能覺得向家人傳福音有些不自在,
這往往是因為我們沒有認真想過,
為主耶穌基督結出果子到底有什麼意義。
然而,透過不斷的禱告,聚會及服事神,
我們可以培養出正確的心態,
使我們能分辨主眼中什麼才是對的。
使徒保羅在哥林多教會時學會了這一點。
他必須分辨誰是神所揀選的,誰不是神指派的。
超過一年半的時間,
他見證了主的蒙福選擇
(徒 18:9-11)。
同樣的情況,我們也必須學習配合與主的旨意,
並見證它們進行。
當我們這樣做時,自已與主耶穌基督的關系就會保持真實。
那時,我們就能堅定信心傳福音,
耐心等候神為我們所愛的人預備的完美時機,使他們歸向祂。
阿們!
小頁 markvmax@hotmail.com
歡迎主內同靈來信加入翻譯
文章標籤:

小頁子 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Blog Stats
⚠️

成人內容提醒

本部落格內容僅限年滿十八歲者瀏覽。
若您未滿十八歲,請立即離開。

已滿十八歲者,亦請勿將內容提供給未成年人士。