7. Manna issue 86 - Parables of The Heavenly Kingdom (Part 2) 天國的比喻(第二部)


KC Tsai—Toronto, Canada 加拿大多倫多 KC Tsai


Editor’s note: 
In Matthew 13, Jesus used a series of parables to define the kingdom of God, 
explain the rules for entering this kingdom, 
and paint a picture of life inside and outside the kingdom. 
In this second installment of a series on these parables, 
we continue to look at the first two parables.

編者註:
耶穌在馬太福音13章中,用一系列比喻來定義神的國度,
解釋了要進入這個王國的規則,
並描繪了王國內部外部生活的差異。
在這一系列討論寓言的第二部分,
我們要繼續看看前兩個寓言。


THE PARABLE OF THE SOWER 撒種的比喻


After being questioned by the scribes and Pharisees, 
the Lord Jesus left the house and boarded a boat. 
From there, He preached to the multitude gathered on the shore, 
and He spoke the first parable:

在面臨文士和法利賽人的訊問之後,
主耶穌離開了屋子,登上了一艘船。
從那裡,祂向聚集在岸邊上的眾人傳道,
然後,他講了第一個寓言:


“Behold, a sower went out to sow. 
And as he sowed, some seed fell by the wayside; 
and the birds came and devoured them. 
Some fell on stony places, where they did not have much earth; 
and they immediately sprang up because they had no depth of earth. 
But when the sun was up they were scorched, 
and because they had no root they withered away.  
And some fell among thorns, and the thorns sprang up and choked them. 
But others fell on good ground and yielded a crop: 
some a hundredfold, some sixty, some thirty. 
He who has ears to hear, let him hear!” (Mt 13:3–9)

3有一個撒種的出去撒種;
4撒的時候,有落在路旁的,飛鳥來吃盡了;
5有落在土淺石頭地上的,土既不深,發苗最快,
6日頭出來一曬,因為沒有根,就枯乾了;
7有落在荊棘裡的,荊棘長起來,把他擠住了;
8又有落在好土裡的,就結實,有一百倍的,有六十倍的,有三十倍的。
9有耳可聽的,就應當聽!


The Lord Jesus later gave a direct and complete exposition of this parable: 
the seed refers to the word of the kingdom of heaven (Mt 13:19), 
the types of ground are the hearts of men (Mt 13:19) 
and the birds represent the wicked one (Mt 13:19), 
which is Satan (Mk 4:15), the devil (Lk 8:12).

主耶穌後來對這個寓言,作了直接而完整的闡述:
種子指的是天國的話(太 13:19),
不同地面類型,代表的是人心(太 13:19)
鳥代表的是惡者(太 13:19),
也就是撒旦(可 4:15),及魔鬼(可 8:12)。


This parable considers the different ways of responding to God’s word.

這個比喻包含了,人會回應神話語的不同方式。


By the Wayside 落在路邊


The wayside refers to those who hear the word of the kingdom of heaven, but do not understand. 
The word, sown in their hearts, is swiftly snatched away by the wicked one. 
Such people listen casually and have no place in their hearts for the truth. 
This lack of interest is compounded by the devil’s quest 
to keep humankind from believing in the word and receiving the grace of salvation. 
The minute a person encounters the gracious word of God, 
the devil immediately seeks to snatch it from his heart. 
Both preachers and truth-seekers must thus be alert, 
ever conscious that the devil strives to hinder evangelism. 
As a church, we must pray for the power of the Holy Spirit, 
resist the devil by submitting ourselves entirely to God, persevere and ultimately triumph.

路邊是指,那些聽過天國之道但不理解的人。
他們心中播下的種子,很快就被惡者搶走了。
這樣的人隨便聽聽,心裡沒有存放真理的位置。
這種缺乏興趣的心態,是因為魔鬼侵擾而受到混亂,
使人們不相信神的話,而接受救恩。
當一個人接觸到神的恩言的那一刻,
魔鬼立即設法,想從他的心中奪走它。
因此,傳道者和慕道者,二者都必須保持警惕,
時常保持意識,因為魔鬼努力阻止傳福音。
作為教會,我們必須祈求聖靈的能力,
抵擋魔鬼,讓自已完全順從神,堅持不懈並最終取得勝利。


Another tactic of the devil is to use man’s tendency to lose interest quickly. 
Coming to Athens, Greece, for the first time, 
Paul’s spirit was provoked on seeing how the city was given over to idols. 
He started to reason with the people about the word of the kingdom of heaven. 
Some Athenians wondered what “this babbler” wanted to say.  
Others, calling him a “proclaimer of foreign gods,” 
took Paul to the Areopagus (hill of Ares, or Mars), 
the location of a court where religious matters, among other things, were discussed. 
Curious, these philosophers asked, 
“May we know what this new doctrine is of which you speak?” (Acts 17:19).

惡魔的另一種策略,是利用人容易很快失去興趣的情況。
保羅第一次來到希臘雅典的時候,
他的心情很激動,因為看到這座城市是如何屈服在偶像之下。
他開始與人們一起理論有關天國之道。
有一些雅典人心理存疑,“這個騙子”到底想說什麼。
其他人則稱他為,“外國神的宣傳者”,
帶保羅去了 Areopagus 阿勒奧珀格斯山(Ares 戰神阿瑞斯(希臘神話),或 Mars 戰神瑪爾斯(羅馬神話)的山),
除了討論其他的事情之外,這是專門討論宗教問題的法院所在地。
這些哲學家很好奇地,問道,
“你所講的這新道,我們也可以知道麼?” (徒 17:19)


The Bible highlights that these people spent their time just discussing novel ideas (Acts 17:16–21). 
When man treats the gospel of heaven merely as an interesting topic of conversation, 
it is like the seed sown by the wayside where there is not much soil. 
Even the best seed will not take root and will be eaten by birds. 
Although Paul spoke a thought-provoking sermon, introducing them to the God he knew, 
some Athenians mocked him. 
Others demurred and wanted him to elaborate. 
Seeing the futility of further discussion, Paul departed (Acts 17:33).

聖經強調,這些人花時間,只是在討論新穎的想法(徒 17:16-21)。
當人把天國的福音,僅僅當作一個有趣的話題時,
就像在土壤不多的路邊,播下的種子一樣。
即使是最好的種子也不會發芽,而會被飛鳥吃掉。
儘管保羅發出了一個另人深省的講道,向他們介紹了自已認識的神,
但有些雅典人卻嘲笑了他。
有些其他人持異議,並希望他能更加詳細說明。
保羅看到再深入討論也無濟於事,於是便離開了(徒 17:33)。


Similarly, today, those whose hearts are like the wayside
—who respond to the word of God only superficially
—will quickly have this word snatched away by the devil.

同樣,今天,那些心如堅硬路邊的人
-他們只表面敷衍神的話,
-很快就會被魔鬼搶走它。


On Stony Ground 滿是碎石的地上


Second, the hearts of some are likened to stony places where there is little earth. 
Seeds that fall on such ground germinate easily, 
but cannot become rooted because the soil is too thin. 
Such people are easily moved when they hear the teachings of heaven. 
They receive the word very quickly, but lose it just as quickly. 
This is because their hearts do not allow the word of God to take root. 
Their faith is superficial, so when adversities or persecutions arise, they stumble.

其次,有些人的心,被比喻作只有淺土的碎石地。
落在這種地面上的種子,很容易發芽,
但由於土壤太薄,而無法生根。
這樣的人,在聽到天堂的教導時,很容易被感動。
他們很快就吸收了這道,但也很快就會失去它。
這是因為他們的內心,無法允許神的話語來紮根。
他們的信心非常膚淺,因此當遇到逆境或迫害時,就會跌倒。


After Jesus performed the miracle of feeding the five thousand, the crowd wanted to make Him king. 
The Lord escaped, but the people eventually found Him again in Capernaum the day after. 
The Lord Jesus said to them:

在耶穌神奇地餵飽了五千人之後,群眾就想擁護他為王。
耶和華逃了開來,但人民於在第二天,仍在迦百農再次找到了他。
主耶穌告訴他們說:


“Most assuredly, I say to you, you seek Me, not because you saw the signs, 
but because you ate of the loaves and were filled.  
Do not labor for the food which perishes, but for the food which endures to everlasting life, 
which the Son of Man will give you, because God the Father has set His seal on Him.” (Jn 6:26–27)

26我實實在在的告訴你們,你們找我,並不是因見了神蹟,乃是因吃餅得飽。
27不要為那必壞的食物勞力,要為那存到永生的食物勞力,就是人子要賜給你們的,因為人子是父神所印證的。
(約 6:26-27)


In the process of seeking the Lord, those who do not focus on His word
—desiring only material benefits, or the witnessing of miracles
—will be unable to withstand tests that may arise. 
The multitude followed the Lord Jesus, 
but when He told them the truth about the bread of life and spoke a sermon on salvation, 
they responded with, “This is a hard saying; who can understand it?” 
From then on, many departed 
(Jn 6:60–66).

在尋求主的過程中,那些不注重耶穌講道的人
-只希望獲得物質利益,或見證發生奇蹟
-將無法承受可能出現的試驗。
眾人跟隨主耶穌,
但是當他告訴他們,關於生命之糧的真理,並說了關於救恩的講道時,
他們回答說:“這很難的道理;誰可以理解?”
從那時起,許多人就離開了
(約 6:60–66)。


The word of God tests the hearts of man to ascertain if these are stony ground without much soil. 

神的話語考驗著人的心靈,以判斷他們的心是不是石頭地,有沒有太多的泥土。


Thorny Ground 荊棘地


The third category comprises people whose hearts are like the ground beneath thorn bushes. 
Like these bushes, their lives are tangled and disorderly. 
Unable to differentiate between importance and urgency, 
they cannot recognize the most precious thing in life. 
After hearing the word, such a person will depart and
—choked by the cares, riches and enjoyment of this world—become unfruitful.

第三類人的心,像荊棘叢中的地面。
像那些矮樹叢一樣,它們的生活錯綜複雜。
無法區分事情的重要性和緊迫性,
他們無法找出生命中,最寶貴的東西。
聽到講道之後,這樣的人就會離開,而且
-就被這個世界的憂慮,財富和享樂,所阻擋了-變得無法結出果子。


The Good Ground 好土地


Finally, there are some hearts that are good and fertile ground. 
Seeds that fall on this type of ground will be deeply rooted and grow up strong, 
producing a crop of a hundred, sixty and thirty times what was sown. 
These are those who, after hearing the word with a good and noble heart, 
keep it and patiently bear fruit abundantly (Lk 8:15). 
They are able to keep the word within their hearts, 
and practice the word by allowing it to shape their thoughts, speech and conduct. 
These are people elected by God.

The Lord Jesus said all whom the Father gives Him will come to Him, 
and will by no means be cast out (Jn 6:37). 
They come to the Lord Jesus because it has been granted to them by the Father (Jn 6:65). 
They were drawn by the Father and will be raised up on the last day (Jn 6:44), 
for they are the saved true church, as recorded in the Bible.

主耶穌說,天父賜給他的一切,都將來到他身邊,
並且也絕不會被趕出去(約 6:37)。
他們之所以來到主耶穌面前,是因為這是由天父賜給他們的(約 6:65)。
它們是由父神所吸引的,將在末日一起復活(約 6:44),
他們就是聖經中所記載的,得救真教會。


THE PARABLE OF THE TARES 稗子的比喻


The Lord Jesus put forth another parable to them: 

主耶穌向他們說了另一個比喻:


“The kingdom of heaven is like a man who sowed good seed in his field; 
but while men slept, his enemy came and sowed tares among the wheat and went his way. 
But when the grain had sprouted and produced a crop, then the tares also appeared. 
So the servants of the owner came and said to him, ‘
Sir, did you not sow good seed in your field? 
How then does it have tares?’ 
He said to them, ‘An enemy has done this.’
 The servants said to him, ‘Do you want us then to go and gather them up?’ 
But he said, ‘No, lest while you gather up the tares you also uproot the wheat with them. 
Let both grow together until the harvest, 
and at the time of harvest I will say to the reapers, 
“First gather together the tares and bind them in bundles to burn them, 
but gather the wheat into my barn.” ’” 
(Mt 13: 24–30)

24耶穌又設個比喻對他們說:天國好像人撒好種在田裡,
25及至人睡覺的時候,有仇敵來,將稗子撒在麥子裡就走了。
26到長苗吐穗的時候,稗子也顯出來。
27田主的僕人來告訴他說:主阿,你不是撒好種在田裡麼?從那裡來的稗子呢?
28主人說:這是仇敵做的。僕人說:你要我們去薅出來麼?
29主人說:不必,恐怕薅稗子,連麥子也拔出來。
30容這兩樣一齊長,等著收割。當收割的時候,我要對收割的人說,先將稗子薅出來,捆成捆,留著燒;惟有麥子要收在倉裡。
(太 13:24-30)


The Parable Explained 解釋比喻


After the parable of the tares, the Lord Jesus spoke two more parables. 
He subsequently sent the multitude away and entered the house, 
where His disciples asked Him to explain the parable of the tares.

在稗子的比喻之後,主耶穌又講了兩個比喻。
隨後,他驅散了群眾,進入了房屋,
門徒要他解釋稗子的比喻。


He answered and said to them: 
“He who sows the good seed is the Son of Man. 
The field is the world, the good seeds are the sons of the kingdom, 
but the tares are the sons of the wicked one. 
The enemy who sowed them is the devil, 
the harvest is the end of the age, and the reapers are the angels. 
Therefore as the tares are gathered and burned in the fire, 
so it will be at the end of this age. 
The Son of Man will send out His angels, 
and they will gather out of His kingdom all things that offend, 
and those who practice lawlessness, and will cast them into the furnace of fire. 
There will be wailing and gnashing of teeth. 
Then the righteous will shine forth as the sun in the kingdom of their Father. 
He who has ears to hear, let him hear!” (Mt 13:37–43)

37他回答說:那撒好種的就是人子;
38田地就是世界;好種就是天國之子;稗子就是那惡者之子;
39撒稗子的仇敵就是魔鬼;收割的時候就是世界的末了;收割的人就是天使。
40將稗子薅出來用火焚燒,世界的末了也要如此。
41人子要差遣使者,把一切叫人跌倒的和作惡的,從他國裡挑出來,
42丟在火爐裡;在那裡必要哀哭切齒了。
43那時,義人在他們父的國裡,要發出光來,像太陽一樣。有耳可聽的,就應當聽!
(太 13:37-43)


In the earlier parable of the sower, 
the seeds refer to the word of the kingdom of heaven (Mt 13:19). 
In the parable of the tares, the good seed sowed by the Son of Man, the Lord Jesus, 
refers to man—the sons of the kingdom who have received the word of heaven (Mt 13:38). 
They are the heirs of God (Rom 8:17), 
those who, by God’s grace and mercy, shall receive eternal life in the future (Tit 3:5–7).

前面談到的撒種比喻中,
種子指的是,天國的訊息(太 13:19)。
在稗子的比喻中,是人子主耶穌,撒下的好種子,
指的是人 --- 那些接受了天國訊息的天國之子(太 13:38)。
他們是神的繼承人(羅 8:17),
那些靠著神的恩典和憐憫的人,未來將會得到永生(多 3:5-7)。


The tares sown by the devil refer to those who have fallen into the hands of the wicked one 
because of their selfish desires—the sons of the wicked one (Mt 13:38). 
They are full of deceit and fraud. 
As the enemies of righteousness, 
they constantly strive to pervert the straight ways of the Lord (Acts 13:10).

惡魔撒的稗子,是指那些落入惡者手中的人,
因為他們的私慾---成為惡者的子孫(太 13:38)。
他們充滿了謊言和欺詐的手段。
成為公義的對敵,
他們不斷努力扭曲主的正道(徒 13:10)。


Jesus’ sowing the good seed refers to His gathering of the sons of the kingdom to establish His church on earth. 
But the devil came to sow tares—sons of the wicked one—in the Lord’s church “while men slept.” 
God neither slumbers nor sleeps (Ps 121:3–4). 
This reference to men sleeping is rendered in the English Standard Version as: 
“while his men were sleeping.”  
These men were the Lord’s servants, who inevitably experienced exhaustion and carelessness in their work.

耶穌撒好種子,是指他聚集神國之子,要在地上建立教會。
但是魔鬼“在人昏睡的時候”,在神的教會裡,撒了稗子(惡者的兒女)。
神既不打盹,也不需要睡覺(詩 121:3-4)。
在聖經英語標準版翻譯中,提及關於睡著的人,它的說法是:
“當他的子民睡著的時候。”
這些人是耶和華的僕人,在工作中無可避免地會感到疲憊和粗心。


Sons of the Wicked One 惡者的兒女


In His explanation of the parable of the tares, the Lord Jesus said, 
“The Son of Man will send out His angels, 
and they will gather out of His kingdom all things that offend, 
and those who practice lawlessness” (Mt 13:41). 
Those who practice wickedness were originally part of God’s kingdom. 
In today’s context, the tares are people who were initially within the church. 
However, their desires lead them to be deceived 
and exploited by Satan to carry out his works (2 Thess 2:3–12), 
which is to cause others to fall.

主耶穌解釋稗子的比喻時說:
“41人子要差遣使者,把一切叫人跌倒的和作惡的,從他國裡挑出來,”(太 13:41)。
那些作惡的人,原本是神國的一份子。
在今天的情境下,那些稗子也是最初在教會內的人。
然而,他們的慾望導致他們受迷惑
並被撒但利用來從事他的工作(帖後 2:3-12),
目的就是要導致其他人跌倒。


On one occasion when the Lord Jesus was in the temple, He told the Jews:

有一次主耶穌在聖殿的時候,他告訴猶太人:


“You are of your father the devil, and the desires of your father you want to do. 
He was a murderer from the beginning, and does not stand in the truth, 
because there is no truth in him. 
When he speaks a lie, he speaks from his own resources, 
for he is a liar and the father of it.” (Jn 8:43–44)

44你們是出於你們的父魔鬼,你們父的私慾你們偏要行。
他從起初是殺人的,不守真理,因他心裡沒有真理。
他說謊是出於自己;因他本來是說謊的,也是說謊之人的父。
(約 8:44)


Therefore, those who do not uphold the truth, 
but lies according to their desires, are the sons of the wicked one.

因此,那些不堅守真理的人,
不過是照著他們自已的慾望欺哄人,成為惡者的兒女。


Elder John clearly distinguishes the children of God from the children of the devil: 
“Whoever does not practice righteousness is not of God, 
nor is he who does not love his brother” (1 Jn 3:10b). 
The devil sinned from the beginning; he not only disobeyed God, 
but also tempted Eve and Adam to eat the fruit of the tree of knowledge of good and evil. 
Using jealousy, discontent and hatred within Cain’s heart, 
the devil tempted him to kill Abel. 
The Bible is unequivocal in its conclusion that Cain was the son of the wicked one (1 Jn 3:12).

約翰長老清楚地,將神的兒女與魔鬼的兒女區分開來:
“10凡不行義的就不屬神,不愛弟兄的也是如此。”
(約壹 3:10b)。
魔鬼從一開始就犯了罪。 他不僅違抗神,
還誘使夏娃和亞當吃了善惡樹上的果子。
激發該隱心中嫉妒,不滿和仇恨,
魔鬼誘使他殺死亞伯。
聖經下了很明確的結論,該隱就是惡人的兒子(約壹 3:12)。


Believers who harbor hatred in their hearts 
and are full of jealousy and discontent towards their brethren 
are prime candidates for Satan’s deception and exploitation. 
They become his tools to bring harm to the brethren and cause damage to the church. 

心中懷有怨恨的教會信徒,
對弟兄姐妹會充滿嫉妒和不滿
正是撒但用來欺騙的對象,並可加以利用的最好選擇。
他們成為他的工具,對弟兄姐妹造成傷害,並且讓教會遭受破壞。


Many will Fall Away 許多人會跌倒


Before His crucifixion, the Lord Jesus had an important dialogue with His disciples on Mount Olivet. 
They asked Him, 
“Tell us, when will these things [the destruction of the temple] be? 
And what will be the sign of Your coming, and of the end of the age?” 
Jesus answered, 
“Take heed that no one deceives you.” 
He added, 
“[M]any will be offended, will betray one another, and will hate one another. 
Then many false prophets will rise up and deceive many” (Mt 24:3–11).

在被釘十字架之前,主耶穌與他的門徒在橄欖山上,進行了重要的交談。
他們問他
“3請告訴我們,甚麼時候有這些事?你降臨和世界的末了有甚麼豫兆呢?”
耶穌回答說
“4你們要謹慎,免得有人迷惑你們。”
他又補充,
“ 10那時,必有許多人跌倒,也要彼此陷害,彼此恨惡;
11且有好些假先知起來,迷惑多人。”(太24:3-11)。


The Lord Jesus said that many would fall away. 
This is a stern warning to us. 
These people were originally in the Lord, 
but would subsequently depart from the truth and the church. 
Before the Lord’s second coming, many will fall away, will betray and hate one another. 
Such is the turmoil that will be caused by the tares amidst the wheat; 
the sons of the wicked one will stir up strife and hatred within the church.

主耶穌說,許多人會偏離。 
這是對我們很嚴厲的警告。
這些原本是屬於主裡面的人,
但隨後將脫離真理和教會。
主再臨之前,許多人將偏離,背叛並彼此憎恨
這就是小麥田中,那些稗子所引起的動盪;
惡者的兒女,必在教會中激起爭端和仇恨。


Believers ought to constantly examine themselves 
to see whether their current state of faith makes them wheat or tare. 
Before the day of harvest (i.e., the last day) 
man ought to rely on the Holy Spirit to be continuously purified and renewed through the word of God, 
to become holy in the truth, so as to become the sons of the kingdom.  

信徒應該不斷地自我醒查,
看看他們目前的信仰狀態,是使他們成為麥粒,還是成為稗子。
在收成之日來臨之前(即,末日)
人應該依靠聖靈,通過神的聖言,不斷潔淨和更新自已,
能在真理之中成為聖潔,同時亦成為神國的兒女。


One of You is the Devil 你們中間有一個是魔鬼


Jesus answered them, “Did I not choose you, the twelve, and one of you is a devil?” (Jn 6:70)

70耶穌說:我不是揀選了你們十二個門徒麼?但你們中間有一個是魔鬼。
(約 6:70)


Here, Jesus was referring to Judas Iscariot, but how could Judas be a devil? 
In the beginning, he was an ordinary person, no different from the rest. 
He was bestowed great grace when the Lord selected him as one of the twelve apostles, Jesus’ loyal servants. 
However, his dishonesty, greed for wealth and hypocrisy 
led him to frequently give way to the devil (Jn 12:5–6; Eph 4:27). 
Eventually, his heart was overtaken by the devil (Jn 13:2, 27), 
and he betrayed the Lord for thirty pieces of silver.

耶穌在這裡,指的是加略人猶大,但猶大怎麼會變成魔鬼?
起初,他是一個普通人,與其他人沒有什麼分別。
當主揀選他作為十二使徒之一,要成為耶穌忠心的僕人,他就被賦予了極大的恩典。
然而,他不誠實,貪婪地追求財富,並且變得很虛偽。
導致他經常給魔鬼留地步(約 12:5-6;弗 4:27)。
最終,他的心被魔鬼強烈的影響(約 13:2,27),
他因為三十個銀子,出賣了主耶穌。


The Lord knew that Satan had entered Judas’ heart. 
He could have cast out the devil from Judas, but He did not. 
This is because it was Judas himself who had invited the devil into his heart. 
There are some who are possessed by the devil before they know the Lord. 
For these pitiful people, who are under the power of the prince of the air, 
the Lord is merciful and willing to cast out the demonic spirit within them. 
However, it is very different for those 
who already know the Lord and have tasted His salvation grace, 
yet still invite the devil into their hearts. 
Jesus only said to Judas, “What you do, do quickly” (Jn 13:27).

主耶穌知道,撒但已經進入猶大的心。
他本可以從猶大趕出魔鬼,但他沒有。
這是因為猶大本人,邀請了魔鬼進入他的內心。
有些人在認識主之前,就被魔鬼所附身。
對於這些在空中王子所掌控之下的可憐之人,
主耶穌是仁慈的,願意把他們裡面魔靈驅逐出來。
但是,對於那些人是不同的,
他們已經認識主,並嚐過祂救恩滋味的人,
仍然邀請魔鬼進入他們的心中。
耶穌只對猶大說:“你要做的,快點做”(約 13:27)。


This is a clear warning to believers to be constantly watchful, 
lest their selfish desires lead them to give place to the devil (Eph 4:27). 
Judas did not plan to betray Jesus when he was chosen to be an apostle. 
But in the process of serving the Lord, Judas allowed his selfish motives and greed to grow. 
These desires conceived sin and, just like a foetus in the womb, 
when sin was full-grown, it brought forth death (Jas 1:14–15). 

這裡很清楚地警告信徒,要時刻保持警醒,
以免他們的私慾,導致他們給魔鬼留地步(弗 4:27)。
當猶大被選為使徒的時候,他並不打算出賣耶穌。
但是在服事主的過程中,猶大允許他自私的動機和貪婪成長。
這些慾望孕育了罪惡,就像子宮中的胚胎一樣,
當罪惡完全長成的時候,就帶來了死亡(雅 1:14-15)。


Challenges of the Church 教會遇到的挑戰


God does not act immediately to weed out evildoers and rectify issues that cause members to fall. 
Instead, He waits until harvest time—at the end of the age—before He removes these tares from His kingdom. 
He does this in order to edify the righteous (Ps 11:2–7). 
Both are allowed to grow together in case the wheat is uprooted in the process of removing the tares. 
He allows the wicked to remain 
in order to refine the beautiful faith and spirituality of the sons of the kingdom, 
enabling them to “shine forth as the sun” (Mt 13:43).

神並沒有立即採取行動清除邪惡的人,並糾正那些導信徒墮落的問題。
取而代之的是,他等到了收成的時候(到了年紀走到盡頭),才將這些稗子從自己的國中清除。
他這樣做,是為了培養義人(詩 11:2-7)。
稗子和麥子兩者都可以一起生長,為了防止在去除稗子的過程中,波及小麥被連根拔起。
他允許惡人繼續存留
為了精煉天國之子的信心和靈性,可以使他們變得更加美麗,
使他們“像太陽一樣發光”(太 13:43)。


God tests the righteous (Ps 11:5), 
so that their righteousness and justice will shine forth (Ps 37:6). 
If they are able to rely silently on God, wait patiently for Him, 
and not fret because of evildoers, 
they shall inherit eternal joy in the kingdom of God (Mt 13:43).

神考驗義人(詩 11:5),
這樣他們的公義和公正,才會像光發出(詩 37:6)。
如果他們能夠默默地依靠神,耐心等待神,
而不會因為作惡的人而心懷不平,
他們將在神國裡,承受永恆的喜樂(太 13:43)。


The parable of the tares is not a warning for the wicked; 
rather, it concerns the matters and people in God’s kingdom. 
The tares sown among the wheat by the enemy represent the evildoers, 
and the things that cause believers to stumble, within the church. 
The parable commences with the Lord Jesus entering the world to preach the gospel of heaven, 
and ends with the end time. 
It describes the war that the church will need to fight on earth.

稗子的比喻,不是對惡人的警告;
相反,它關係到神國的問題和子民。
敵人在麥田中撒下稗子,代表作惡的人,
以及在教會裡,那些會導致信徒跌倒的事情。
這個比喻起始於,主耶穌進入世界傳講天國的福音,
並以世界末日來結束。
它記錄了,教會將需要在地上進行的戰爭。


CONCLUSION 結論


The Lord Jesus sowed good seeds 
and gathered the sons of the kingdom from various parts of the world in His name (Isa 43:5–7). 
He gave His life to establish His church on earth. 
From a spiritual perspective, 
these sons of the kingdom are created by God for His own glory, 
although they may have been gathered in different circumstances (Isa 43:5–7, ESV). 
Those appointed to eternal life shall receive the gospel and come to the saved true church (Acts 13:47).

主耶穌播下了好種子
以他的名字,從世界各地聚集了天國的子女(賽 43:5-7)。
他獻出生命,在地上建立自己的教會。
從屬靈的角度來看,
天國的子女是神的創造,以彰顯神的榮耀,
雖然他們可能是因為,在不同情況下聚集起來的(賽 43:5-7,ESV)。
那些被賦予永生的人,將得到福音,並集中到得救的真教會(徒 13:47)。


However, the devil sowed tares within the church in order to lure the sons of the kingdom away. 
Those who do not stand firm will fall into his snares. 
When they do so, they become sons of the wicked one. 
These sons of the wicked one will then go on to actively preach a false gospel 
and cause so much confusion regarding the truth 
that those who are not worthy of eternal life will be offended
 (Mt 24:10–11; 1 Pet 2:7–8).

但是,魔鬼在教會裡撒了稗子,以引誘天國的兒女走偏。
那些不堅定的人,就會陷入他的網羅。
當他們這樣做時,便成為惡者的子女。
這些惡者的子女,將繼續積極宣講虛假的福音
造成很多對真理認知的混亂
而那些不配得到永生的人,將會很生氣。
 (太 24:10-11;彼前 2:7-8)。


In fact, the sons of the wicked one did not make their first appearance 
when the Holy Spirit departed from the apostolic church, 
but before then. 
In the apostolic era, 
the apostles were persecuted by false apostles and false brethren 
(2 Cor 11:13–15, 26; Gal 2:4; 2 Pet 2:1–3; 1 Jn 2:18–19). 
The apostolic church suffered from the infiltration of heresies 
(2 Thess 2:3–12; 1 Tim 3; 4:1). 
Similarly, in this period of the true church established by the latter rain of the Holy Spirit, 
disturbances by the sons of the wicked one are inevitable, 
and will continue until they are sieved out at harvest time.

實際上,當聖靈離開使徒教會的時候,
惡者的子女並不是初次露面,
而是在那之前就有了。 
在使徒時代
使徒遭到假冒的使徒和弟兄的迫害
(林後 11:13-15,26;加 2:4;彼後 2:1-3;約壹 2:18-19)。
使徒教會遭受異端的滲透
(帖後 2:3-12;提前 3; 4:1)。
同樣地,由晚雨聖靈建立真教會的這段時期,
惡者子女的騷擾是不可避免的,
並將一直持續到末日收成時,才被篩出來。


There is no need to be afraid. 
True believers should have complete faith in the omniscience and omnipotence of the Lord, 
and completely trust Him. 
Have no doubt that He will manifest His righteousness and eradicate the wicked (Ps 11:5–7). 
When we cling to His promises, we shall not lose heart 
when faced with the corruption of the wicked ones.

但無需擔心。
真正的信徒,應該完全相信主的無所不知和無所不能,
並完全信靠祂。
毫無疑問,祂將彰顯他的公義,並消滅惡人(詩 11:5-7)。
當我們堅守示的諾言時,就不要灰心,
由其是面對惡者的腐敗行為。


Rest in the LORD, and wait patiently for Him;
Do not fret because of him who prospers in his way,
Because of the man who brings wicked schemes to pass. 
Cease from anger, and forsake wrath;
Do not fret—it only causes harm. (Ps 37:7–9)

在耶和華里面得著安息,耐心等待祂的行動。
不要因為惡人在惡道上得著繁榮,而產生煩惱,
不要因為惡人的詭計得逞而傷心。
停止生氣,拋棄憤怒;
不要煩惱,它只會造成傷害。 (詩 37:7–9)

小頁 markvmax@hotmail.com
歡迎主內同靈來信加入翻譯

創作者介紹
創作者 markvmax 的部落格 的頭像
小頁子

markvmax 的部落格

小頁子 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣( 3 )