6. Manna issue 87 - My Journey Into Full-time Ministry 全職事奉的旅程
Raymond Leacock—London, UK 英國倫敦 Raymond Leacock
In the name of our Lord Jesus Christ,
I take this opportunity to share how I became a full-time minister.
I hope my testimony will encourage other brethren who are considering this path,
and that they will take courage from seeing
how God guides, builds and trains us for His ministry
—even before we start.
奉主耶穌基督的聖名,
我藉此機會,分享如何成為全職傳道人。
我希望自已的見證,會鼓舞其他正在考慮這條路的弟兄姐妹,
並且他們鼓起勇氣,將從看到,
神為祂的事工,是如何引導,塑造和訓練我們,
-甚至在我們開始之前。
HOW I CAME TO THE TRUE JESUS CHURCH 我如何來信真耶穌教會
What are my experiences of God and His church?
It began in 1986, when I was thirteen and attending another church.
That church had invited members from the True Jesus Church (TJC) for fellowship,
and that was my first encounter with the TJC.
During one of the prayers,
when the TJC members encouraged us to pray for the Holy Spirit,
I could feel that my prayer was different:
I was able to focus and engage in deep communication with God,
without struggling to think of what to say to Him.
我對神及教會,有什麼體驗?
開始於1986年,那時我十三歲,正參加另一個教會。
那個教會邀請了真耶穌教會(TJC)的信徒來一起團契,
那是我第一次與 TJC 接觸。
在其中一次祈禱中,
當真耶穌教會信徒,鼓勵我們為求聖靈禱告時,
我可以感覺到,我的禱告是有不一樣:
我能夠專心,並與神進行深度交流,
不用努時去想,要對他說些什麼事。
Between 1988 and 1990, I attended services regularly at the TJC in Central London,
which was located in Pitfield Street at the time.
There was one particular evangelistic service
in which the key message was to be born of water and the Spirit.
The sermon made me determined to pray for the Holy Spirit.
Then, during one Sabbath in church, I sensed a change in my prayer.
That night, while watching television, I felt in my heart a strong urge to pray.
Only my brother and I attended the TJC, so to avoid disturbing my parents I went into the bathroom.
I knelt to pray in the name of the Lord Jesus and said, “Hallelujah,” to praise the Lord.
Soon I received the Holy Spirit and began speaking in tongues.
I was so overcome with joy that I had to stop praying for fifteen minutes.
After my initial astonishment wore off, I continued to pray with tears of gladness.
從1988年到1990年,我定期參加倫敦市中心真耶穌教會的聚會,
當時教會位於皮特菲爾德街 Pitfield Street。
那時有一次特殊的佈道聚會,聚會時的重要信息,就是要從水和聖靈的重生。
這次講道使我決心禱告求聖靈。
然後,有一次教會安息日,我感覺到禱告的方式改變。
那天晚上,一邊看電視,我內心一邊感到強烈想要祈禱。
因為只有我和弟弟參加了真耶穌教會,因此為了避免打擾到父母,我走進了洗手間。
我跪下奉主耶穌的聖名禱告,並唸著:“哈利路亞”來讚美主。
不久,我得到了聖靈,開始不停說靈言。
我內心充滿了喜悅,以至於不得不停止祈禱十五分鐘。
在一開始內心的震驚開始消退之後,我繼續帶著高興的眼淚禱告。
Soon after, I received water baptism.
However, attending services proved to be difficult as my parents were not church members,
and they would challenge me week after week.
Although I found it hard, I can see on reflection that the sufferings of other brethren,
whose testimonies I have heard, and the persecution of Christ’s followers recorded in the Bible, were far greater.
不久之後,我接受了洗禮。
但是,由於我的父母不是教會信徒,所以要參加聚會就很困難,
他們會一周又一周地質疑我。
儘管我感到很辛苦,但經過反思,我卻可以明白在其他弟兄身上的痛苦,
我聽過他們以前的見證,以及聖經裡記載,基督徒所受的迫害都更大。
In September 2003, I married Sister Wendy Chan, and together we had a son, Zeph.
However, life changed when Wendy was diagnosed with acute myeloid leukaemia in December 2007
and had to undergo treatment.
This period was a trial for our family and relatives, and a test of our faith and prayers.
As I look back, I can see that the prayers of the church members helped to spare my wife of physical suffering.
Her joy was evident, and we were able to testify of God’s grace while facing the illness.
God’s help was even more apparent seeing other patients in the hospital struggling with their treatment.
We experienced God taking care of us and drawing us closer to Him.
His grace could be seen, for example,
in how my employer allowed me the flexibility to juggle competing priorities:
my work, the hospital visits, and caring for my family.
2003年9月,我與 Wendy Chan 姐妹結婚,我們一起有了一個兒子 Zeph。
然而,當 Wendy 溫蒂於2007年12月, 被診斷出患有急性髓骨細胞白血病時,生活有了大變化
她不得不接受治療。
這個時期,對我們的家人和親戚而言,就是試煉,也是對我們信仰和祈禱功夫的考驗。
當我回想起來,我就能明白教會信徒的代禱,助我妻子免於肉體上的苦痛。
她的喜悅是很明顯的,我們能夠在面對這疾病時,見證神的恩典。
看到醫院中的其他患者,都在為他們的治療成果而苦苦掙扎的同時,神給的幫助是更加的明顯。
我們體驗到神的照顧,使我們想要更加親近祂。
例如,可以看到祂的恩典,
我的公司老闆,讓我能隨機靈活地努力應付各種的優先事項:
能兼顧我的工作,醫院探病及照顧好我的家人。
LEARNING TO PERSEVERE THROUGH PRAYER 學會禱告忍耐
After Wendy had completed four rounds of chemotherapy, further tests confirmed that she was in remission.
It was during this time that my brother also had a kidney transplant.
Both these matters, plus a change in circumstances with my employer, prompted me to think about the future.
Before her illness, my wife had said that since I was so involved with church work,
I might as well think of applying for the theological training program (TTP) to become a full-time minister.
Back then, I had laughed at the thought.
However, her words came back to me while she was in remission
and my brother had undergone a successful transplant.
I wanted to do something more meaningful in life.
Compared to my secular work, I realized that doing church work was far more rewarding and joyful.
I knew that serving God and His church, and helping people to find salvation through Jesus Christ,
was the most satisfying work I could do.
Wendy 溫蒂在完成四輪化療之後,進一步的檢查證實她正在恢復。
正是在這段時間裡,我的兄弟也進行了腎臟移植。
正有有這兩件事,以及加上與我老闆處境的變化,促使我思考未來。
在我妻子生病之前,她曾說過,由於我一直很深入從事教會的工作,
我不妨考慮申請神訓班的計劃(TTP)以成為專職傳道人。
在那時,我曾笑過這個想法。
但是,她在恢復期所說的話,又讓我的重新回想起來,
而我兄弟已經順利完成移植手術。
我想要在生命中,做一些更有意義的事情。
與世俗的工作相比,我意識到,從事教會的工作報酬更高和更讓人快樂。
我知道,為神和教會服務,並幫助人們藉由耶穌基督找到救贖,
就是我所能做的,最令人滿意的工作。
Through prayer, I reached a decision.
It would mean a complete change of direction in life, but I was certain.
I spoke at length with my wife, parents and in-laws;
they all accepted my decision.
After that, I had a meeting with the Leicester TJC board
to discuss and submit my application to the General Assembly of the United Kingdom (UKGA).
經由祈禱,我做出決定。
這將意味著,生活方向會徹底改變,但我卻很執著。
我與妻子,父母和親家進行了深入的詳談。
他們都接納了我的決定。
之後,我與萊斯特真耶穌教會職務會面談,
討論之後,並將申請表提交給英國總會(UKGA)。
THE INTERVIEW AND UKGA DECISION 面談及英國總會決定
The next step in the TTP selection process was an interview by a panel appointed by the UKGA.
Although I was familliar with the panel members,
I did not know what to expect in terms of the questions they would ask or their reactions to my responses.
As it transpired, they asked about my family life, my prayer life,
how I would reach out to brethren from different backgrounds, and about sermon delivery.
The most testing question concerned what I would do should Wendy’s illness relapse.
TTP 神訓班選拔過程的下一步,是由英國總會任命的委員會進行面談。
雖然我大多認識小組成員,
我不知道會發生什麼事,就如,他們會提出什麼問題,或對我的答覆會有何反應。
當事情發生時,他們詢問了我的家庭生活,禱告生活,
詢問我會如何去接觸來自不同背景的弟兄,以及如何講道。
最具考驗性的問題,就是若溫迪的舊病復發後,我會怎麼應對。
The panel later gave their decision to the UKGA Board and to me.
I had been accepted and would be sent to the United States to start the TTP.
Meanwhile, I continued supporting the pioneering work in Cardiff.
My wife and I would regularly share ideas on how to promote the evangelistic work and hymnal worship in the UK.
委員會隨後將決定交給了英國總會的負責人會,也告知我他們的決定。
我已被接受,並會被派往美國開始神訓班的課程。
同時,我也繼續幫助英國卡迪夫區域的開拓性工作。
我和妻子會定期分享,有關如何在英國推廣福音工作和詩頌佈道的想法。
After a time, Wendy became ill again.
Like during Peter’s imprisonment,
the believers offered constant prayers for us (Acts 12:5).
In May 2010, the Lord called my wife to rest in Him.
I now faced life without my helper and friend.
Likewise, my son and relatives would have to adapt to life without Wendy.
Six months ahead of the TTP, I went through a tough period and a steep learning curve.
I had a choice: to struggle in my grief or to focus on God, who grants us peace.
過了一段時間,Wendy 溫蒂又病了。
就像使徒彼得被監禁的期間一樣,
信徒不斷為我們代禱(徒 12:5)。
2010年5月,主呼召我妻子在祂裡面安息。
如今,我在沒有幫手和朋友的情況下,面對生活的一切。
同樣,我的兒子和親戚,也必須適應沒有溫迪情況的生活。
神訓班開始前的六個月,我經歷了艱難的時期,和一段非常陡峭的學習曲線。
我有選擇的方案:可在痛苦中繼續掙扎,或是集中專注於,那賞賜給我們平安的神。
THE NEXT CHAPTER 下一章
I decided not to delay starting the TTP, even though I had the option to go later.
The day before travelling to the USA,
it finally sunk in that I would have to leave my family and become a theological student.
I spent time talking to my son, who was four-and-a-half years old at the time.
I wondered if our relationship could be sustained through Skype conversations across different time zones.
Would he remember me?
I can only describe this type of struggle as being like that of a soldier about to go to battle.
However, I was confident God understood what I was going through and would give me strength.
I also reminded myself that my trials did not compare with those of other ministers.
我決定不拖延參加神訓班,即使我可以選擇以後再去機會。
在前往美國的前一天,
最後終於到了這個階段,我將會離開家人,成為神學生。
我花了些時間和我的兒子聊一聊,那時他才四歲半而已。
我很懷疑,我們之間的關係,是否可以在不同時區,經由 Skype 的通話來加以維持。
他會記得我嗎?
我只能形容這種內心的掙扎,就像是士兵,要去前線戰鬥的心情那樣。
但是,我有信心,神能理解我正在經歷的事情,並且會給我力量。
我還提醒自己,我的試煉還比不上,其他傳道人所遇到的試煉。
Aside from a slight acquaintance with a few preachers in the USA
and a superficial knowledge of some American terms,
I did not know much about my destination.
Despite this, I felt positive about travelling overseas to the household of God,
to gain a deeper understanding of His church, His people and His work.
I was resolved to continue following the Lord and not look back with one hand on the plow
(Lk 9:62; Mt 16:24; Lk 5:27).
除了與有一些美國的傳道,略有相識之外,
以及對美國術語有些膚淺的了解之外,
我對此行的目的地並不熟悉。
儘管如此,我對旅行出國,要去神的家,感到很樂觀,
可以針對他的教會,祂的子民,以及祂的聖工,有更深的了解。
我下定決心,要繼續緊緊跟隨主,不再單手扶著犁回頭觀望。
(路 9:62;太 16:24;路 5:27)。
As a theological student, I gained extensive knowledge about the Holy Scriptures from the lecturers and my classmates.
I also discovered how to apply these lessons to serving God and leading a disciplined life.
I was encouraged to be strong and to gain strength from the Bible’s teaching:
that the end of a matter is better than its beginning (Eccl 7:8).
By God’s grace, I was able to share my personal experience with a brother
whose father was suffering from leukaemia.
作為一名神學生,我從許多講師和同學那裡,獲得了有關聖經的廣泛知識。
我還發現了,如何將這些課程應用於服事神,以及如何過紀律的生活。
我得到鼓勵要變得堅強,並從聖經的教導中獲取力量:
8事情的終局強如事情的起頭;(傳 7:8)。
靠著神的恩典,我得以與兄弟分享我的個人經驗
他的父親正患有白血病。
Some time later, my theological training took me to Taiwan.
Once again, I had to adjust to a new environment and slightly different teaching methods.
While I was there, I was able to appreciate how God worked in the lives of the brethren,
and I was thankful for having the opportunity to assist in the church work.
一段時間後,我的神學訓練課,將我帶到了台灣。
我不得不再次適應新的環境,和略有不同的教學方法。
當我在那裡的時候,我能欣賞到,神是如何在弟兄們的生活中作工,
我感謝有機會協助教會工作。
I completed my theological studies in due course and returned to the UK in 2013 to undergo my practicum.
It was time for me to know the members in the UK,
to adapt to working with the preachers and to follow the church’s arrangements to serve the brethren.
Part of my training included missionary trips to Kenya and Ghana.
沒多久,我就完成了神學課程學習,並於2013年回到英國接受實習。
就是那時候,讓我認識英國的信徒,
去習慣與傳道合作一起工作,並照著教會的安排,幫助弟兄姐妹。
我有一部分的培訓,包括要到肯亞和迦納宣教訪問。
During this time, I started feeling incomplete and realized I should get married,
both for my own sake and for the sake of my son.
I believe my fellow workers and the church members also shared my concern,
although they did not openly say so.
Thank the Almighty God for His arrangement;
He had brought Sister En Tsz Yan (Victoria) into my life in 2011,
when she visited the UK from Taiwan with a group of brethren.
By God’s grace, we got married in 2016.
Since then, the church members have witnessed my joy.
Indeed, to find a wife is a good thing, and it is a favor from the Lord (Prov 18:22).
I again have a helper, a companion,
who makes me complete for God’s ministry: together, we can glorify God.
在這段時間裡,我開始感到不完整,意識到我應該結婚,
這不但是為了我自己,也為了我兒子。
我認為,我的同工和教會信徒,也得知了我的想法,
雖然他們不會公開說出來。
感謝神全能的安排;
在2011年的時候,他將顏恩慈姐妹(維多利亞)帶入了我的生活,
她與一群弟兄姐妹,從台灣來訪問英國。
因著神的恩典,我們於2016年結婚。
從那時起,教會信徒都看到了我的喜悅。
是的,能找到妻子是一件好事,這是主的恩惠(箴 18:22)。
再一次我又有了好幫手,一個好伴侶,
她使我變得圓滿,得以好好為神作工:我們可以一起榮耀神。
From a young age, Victoria had studied English
and hoped that she would be able to help the church ministry in some way;
now she knows what God had planned for her.
Zeph appreciates having a mother who cares for him and is willing to guide him.
And I know that I can focus on God’s ministry.
Indeed, God provides in His time, and His arrangement is better than our own.
This is the grace and blessing of God through our Lord Jesus Christ.
His arrangement makes me recall the words of a church minister
who once said that the virtues of a preacher’s wife, among other things,
should be to love God and to love His church.
I thank God for His providence.
維多利亞從小就開始學習英語,
她希望能夠以某種方式幫助教會事工;
現在她知道神為她所訂計劃了什麼了。
Zeph 非常感謝有一位母親照顧他,並願意指導他。
而且我知道,自已可以專注於神的事工。
確實,安排的時間到了,神必預備,祂的安排比我們自己的安排更好。
因著主耶穌基督,這是神的恩典和祝福。
他的安排讓我想起了一位教會傳道者的話
他曾經說過,勝過一切傳道妻子的美德,除了其他方面
還應該是愛神及愛神的教會。
我感謝神的預備。
AN ENCOURAGEMENT 安慰
The apostle Paul was chosen by God to minister.
After fasting, prayers, and the laying of hands,
he was sent by the Holy Spirit (Acts 13:2–3).
However, Paul still had to go through a learning process:
to understand who the Lord was and what He wanted him to do;
to learn about the church and about himself.
使徒保羅被神揀選成為傳道人。
禁食,祈禱和長執按手之後,
他被聖靈所差派(徒 13:2-3)。
但是,保羅仍然必須經歷一個學習過程:
要了解主是誰,以及主要他做什麼事;
了解有關教會的事務,以及認識他自己。
Concerning the work that God had planned for him,
Paul had to grasp the scope of his ministry.
He learned how to submit to the Holy Spirit,
who sent him to specific places to preach and to teach.
Wherever he went, and with each subsequent missionary journey,
Paul discovered more about the believers
—their virtues and their spiritual needs
—so that he knew how best to help them.
Paul also came to know what he could do,
what he could not do, what to avoid, and what was helpful.
He developed close working relationships with his co-workers:
the apostles, brethren and elders
—relationships in which Christ was at the centre,
and which were founded on the truth of the gospel.
關於神為他計劃的工作,
保羅必須學會掌握他事工職權的範圍。
他學會如何順服聖靈,
聖王會派他到特定的地方講道和教導別人。
無論他往哪裡去,以及之後的每次佈道旅行,
保羅就對信徒,有了更多了解,
-他們有什麼美德,以及其精神上有何需要
-經由這樣,他才知道如何最好地幫助他們。
保羅也知道他能做什麼事,
他有什麼事不能作,要避免那些事情,以及什麼事是有幫助的。
他與自已的同工,建立了緊密的工作關係:
眾使徒,諸位弟兄和許多長老
-建立了以基督為中心的交流關係
這些都是建立在福音真理基礎之上。
Today, there are things we can do to progress our service for God and the church ministry:
今天,我們有很多事情可以做,來提高我們對神和教會宣道服事工作的進展:
Prayer (Acts 6:4) 禱告 (徒 6:4)
Prayer is essential if we are to gain guidance and spiritual power when doing God’s work.
Through prayer, we can ask God for wisdom to understand His word
and the ability to share it accurately with others.
The word of God is both the helmet of salvation and the sword of the Spirit (Eph 6:17),
building us up, along with others in the community of faith.
如果我們要在做神的工作時,要獲得神的帶領和聖靈的力量,那麼祈禱是必不可少的。
通過禱告,我們可以祈求神的智慧,來理解他的話語,
以及求神賞賜能力,能把神的話語正確的分享給別人。
神的話,既是救恩的頭盔,又是聖靈的寶劍(弗 6:17),
與信仰的團契中,和其他人一起得到造就成長起來。
Endurance and Perseverance (1 Pet 4:1–2) 忍耐堅持不懈 (彼前 4:1-2)
We need these qualities to fulfill the will of God.
Preachers have very limited time to prepare for upcoming work.
We may be physically in one church,
but our mind could be pondering over an issue that concerns another church.
Different churches have different needs requiring our attention.
For this reason, we will experience both joys and burdens when serving the Lord.
We need to be able to persevere and manage conflicting priorities.
我們需要這些特質,來實現神的旨意。
傳道人的時間非常有限,能為即將開展的工作做準備。
我們可能人肉身在一個教會,
但是我們腦中,可能正在思考與另一間教會有關的問題。
不同的教會有不同的需求,需要我們的去留心。
因為這樣,在事奉主的時候,我們將既有喜樂又有負擔。
我們需要能夠堅持,及管理好相互矛盾事項的先後順序。
Accountability (Lk 17:10) 責任 (路 17:10)
Even though preachers are trusted to carry out their duties,
it is important to let the local church ministers and church board members know, out of courtesy,
what matters we are dealing with, along with any concerns or suggestions for their consideration.
即使傳道人受到託負,要履行職責,
重要的是,出於禮貌的知會,要讓當地教會的負責人和職務會成員知道,
我們正在處理的重要事項,以及是否有任何需要注意的地方,或可以建議他們的想法。
Discipline (1 Cor 9:27) 自律 (林前 9:27)
As servants of God, we need to maintain our focus, be discerning, and not be complacent.
We also need to remain teachable, heeding our co-workers who walk in the truth
(Tit 2:11–12; Heb 13:7).
Mission and purpose become sharpened
in the course of pastoring, preaching, teaching, counselling and generally carrying out God’s ministry.
作為神的僕人,我們需要保持專注點,明察秋毫,而不太過自滿。
我們還需要自已保持為可受教的狀態,留心那些同工可行走在真理上。
(多 2:11-12;來 13:7)。
在牧養,傳教,教授,輔導及一般執行神事工上,
事工和工作目標變得更老練。
Pastoral Care (Jn 21:15–17) 牧養關懷 (約 21:15-17)
Sermons, convocations, visitations, fellowships
—these demand much of our time,
and it is likely we need to serve throughout the day and into the night.
The fruits of our labor may be seen quickly, or it may take time for God to manifest His work.
講道,聚會,訪問,團契
-這需要我們花很多時間,
而且很可能我們需要全天候一直服事到深夜。
我們的工作成果可能很快就會顯現出來,或者神會需要一些時間,才彰顯祂的工作。
Family (1 Tim 3:4–5) 家庭 (提前 3:4-5)
Aside from the refreshment one gains through fellowship with the brethren,
it is important for preachers to draw strength and support from our own family members.
Returning home means catching up with the family,
as well as dealing with the mundane matters of running a home.
Our children may want to tell us about their achievements at school
or in their religious education lessons, and may have pressing Bible questions.
At home, we cherish the limited time we have with our family,
and we gain comfort when we see our children’s progress in the Lord.
除了與弟兄姐妹一起團契,從而得到靈性的更新之外,
對於傳道者而言,要從自己的家人中得到力量和支持,是很重要的。
回家,就代表著要和家人團聚,
就同等於,要處理維持家庭的日常事務。
我們的孩子,就可能想要告訴我們,他們在學校或宗教教育課程中,
所取得的成績,或者可能會有急迫的聖經問題要處理。
在家裡,我們珍惜與家人在一起的有限時光,
當我們看到孩子們在主裡有所成長的時候,就會感到安慰。
Intercession (Mt 9:37–38) 代禱 (太 9:37-38)
Serving as a full-time preacher, I can see the need for more brethren to be trained for this role,
as the church has growing responsibilities in the UK, Africa, Europe and elsewhere.
What can the church members do?
作為全職傳道人,我看到有其必要,可以培訓更多弟兄姐妹以從事這個角色的工作,
因為教會在英國,非洲,歐洲和其他地方,都有越來越大的責任。
教會信徒可以做什麼呢?
Then He said to His disciples,
“The harvest truly is plentiful,
but the laborers are few.
Therefore pray the Lord of the harvest
to send out laborers into His harvest.”
(Mt 9:37–38)
37於是對門徒說:要收的莊稼多,作工的人少。
38所以,你們當求莊稼的主打發工人出去收他的莊稼。
(太 9:37-38)
Jesus highlighted to His disciples the lack of workers,
and taught them to pray to God over this matter.
God is willing to send out the laborers,
but the question is, have we shown our concern through intercession?
Let us not forget to ask God to choose those
who have the heart for His ministry
(Acts 1:24–25).
耶穌向門徒們強調缺乏工人,
並教導他們就此事向神祈求。
神很願意派遣許多工人,
但問題是,我們是否通過代禱,來表達了我們的關心呢?
讓我們不要忘記,要讓神選擇,
那些有心為祂工作的人
(使徒行傳1:24-25)。
“Therefore, of these men who have accompanied us all the time
that the Lord Jesus went in and out among us,
beginning from the baptism of John to that day
when He was taken up from us,
one of these must become a witness with us of His resurrection.”
And they proposed two:
Joseph called Barsabas, who was surnamed Justus, and Matthias.
(Acts 1:21–23)
21所以,主耶穌在我們中間始終出入的時候,
22就是從約翰施洗起,直到主離開我們被接上升的日子為止,
必須從那常與我們作伴的人中立一位與我們同作耶穌復活的見證。
23於是選舉兩個人,就是那叫作巴撒巴,又稱呼猶士都的約瑟,和馬提亞。
(徒 1:21-23)
Barsabas and Matthias had accompanied Jesus and His disciples from the beginning.
Although they were not ordained workers before this point,
they would have witnessed the works of the Lord and learned to be like-minded
and faithful to propagate Jesus’ teachings, in the same way as the apostles.
While the Lord Jesus was on earth,
He observed the devotion with which Barsabas and Matthias served.
巴撒巴和馬提亞,從一開始就陪伴在耶穌和門徒身邊。
儘管在此之前,他們還不是接受任命的工人,
但他們都已經目睹主的作為,並且學習了同樣的心志,
和使徒一樣,能夠忠實地傳播耶穌的教導。
當主耶穌在世上的時候,
祂觀察到了巴撒巴和馬提亞服事之時的奉獻精神。
He was able to decide who would be involved in His ministry,
and at which point they would be sent.
This is similar to how Barnabas and Saul were chosen to serve
(Acts 13:1–3).
God does indeed observe how we minister before He chooses us for His ministry.
他能夠決定,誰將能參與祂的事工,
然後在何時,要將它們派遣出去。
這也類似於揀選巴拿巴和掃羅服事的方式
(徒 13:1-3)。
神確實確實,在我們選擇來負責祂的事工之前,就觀察到我們會如何服事神了。
In church, there are various roles,
some of which seem more prominent than others.
God has appointed apostles, teachers,
and those gifted to help and administer
—all varied but vital roles
(1 Cor 12:28; Eph 4:11–12).
With God’s help, we should take note of how God is guiding the next generation,
and how we can help those brethren to discover the gifts with which they can serve God and glorify His name.
在教會裡,有各種各式各樣的角色,
其中一些角色似乎比其他類型,更容易表現突出。
神任命了使徒,教師,
及那些有恩賜的人,來幫忙及處理事務
-一切都有所不同,但卻都是至關重要的角色
(林前 12:28;弗 4:11-12)。
有神的幫助,我們應該要注意,神是要如何引導下一代,
以及我們可以如何幫助那些弟兄姐妹,發覺自已的恩賜,並且他們可以用來事奉神,並榮耀主的名。
CONCLUSION 結論
May the Lord Jesus Christ continue to bless His church and enable us to abide in His word.
Let us seek to fulfill Daniel’s prophecy of the end time:
願主耶穌基督,繼續祝福祂的教會,使我們能夠遵行祂的話語。
讓我們努力實現但以理的末世預言:
“Those who are wise shall shine like the brightness of the firmament,
and those who turn many to righteousness like the stars forever and ever.”
(Dan 12:3)
3智慧人必發光,如同天上的光;那使多人歸義的,必發光如星,直到永永遠遠。
(但 12:3)
Amen. 阿們
小頁 markvmax@hotmail.com
歡迎主內同靈來信加入翻譯