Manna issue 72 - Jesus Christ and Humility 耶穌基督與謙卑
How do we step into Jesus Christ’s
footprints of humility?
by Aun-Quek Chin
我們要如何跟隨耶穌基督謙卑的腳蹤呢?
Adapted from a sermon by Aun-Quek Chin—Singapore
新加坡 陳恩國 傳道講章
[W]ho being the brightness of His
glory and the express image of His
person, and upholding all things
by the word of His power, when
He had by Himself purged our sins,
sat down at the right hand of the
Majesty on high. (Heb 1:3)
3他是神榮耀所發的光輝,是神本體的真像,常用他權能的命令托住萬有。他洗淨了人的罪,就坐在高天至大者的右邊。
(來 1:3)
The author of the Epistle to the
Hebrews tells us that the Lord Jesus
Christ is no ordinary man. He is in fact
God who came in the flesh to purge
us of our sins. Through His death on
the cross, those who believe in Him
can be saved. During Jesus’ life on
earth, He set an example of humility
for His disciples to follow. Since He
humbled Himself, God raised Him
from the dead, and He now sits on
the right hand of the Majesty on
high.
希伯來書的作者,告訴我們,主耶穌基督不是一個普通人。
事實上祂是真神,成為肉身,來洗淨我們的罪。
因為祂在十字架上替我們受死,相信祂的人就能夠得救。
耶穌在世上的一生,祂為門徒立下了謙卑的模範,讓門徒來跟隨。
因為祂謙卑自已,所以把祂從死裡復生,如今祂坐在至高天上全能者右手邊。
If a Christian learns the humility of
Christ, God will exalt him, and he will
have a throne with Christ in heaven.
Hence, Jesus told His disciples, “learn
from Me, for I am gentle and lowly in
heart” (Mt 11:29).
若是一個基督徒學會了基督的謙卑,神就會提昇他,他在天上會和基督一同作王。
因此,耶穌告訴祂的門徒,"29我心裡柔和謙卑,你們當負我的軛,學我的樣式;"(太 11:29)
JESUS CHRIST DISPLAYED HUMILITY BY EMPTYING HIMSELF 耶穌基督倒空自已的一切,來表明祂的謙卑
Let this mind be in you which was
also in Christ Jesus, who, being in
the form of God, did not consider
it robbery to be equal with God,
but made Himself of no reputation,
taking the form of a bondservant,
and coming in the likeness of men.
(Phil 2:5-7)
5你們當以基督耶穌的心為心:
6他本有神的形像,不以自己與神同等為強奪的;
7反倒虛己,取了奴僕的形像,成為人的樣式;
(腓 2:5-7)
Since Jesus Christ had come in the
likeness of men, He kept His duty as
a man and did not exalt Himself to be
God. This was the humility of Jesus
before God, and this is the humility
that all Christians must have.
因為耶穌基督用人的形狀降世為人,祂維持自已身為人的本份,並不提高祂自已為神。
這就是耶穌在神面前的謙卑,這也是所有基督徒,應該要有的謙卑。
The One True God is the only selfexisting
One, and all things come
from Him (Col 1:16). We should not
commit the mistake of Adam and Eve
who failed to humble themselves as
Christ did. Being tempted, they tried
to be equal with God (Gen 3:4–6).
As a consequence, they lost their
blessings and honor as children of
God.
只有獨一真神是自我永存的,所有的萬事萬物,都從祂而來 (西 1:16)。
我們不應該犯亞當和夏娃的錯誤,他們在神面前,沒有辨法像基督一樣,謙卑自已。
一旦被試探,他們就想要和神平起平坐。(創 3:4-6)
結果就是,他們失去自已,和身為神兒子的祝福和榮耀。
In fact, they were the first couple
created by God. They should have
been more assured than anyone else
that God is the Creator and they
should have kept to their proper
domain as created beings. Lifting
themselves up to be equal with God
was pure arrogance, because the
Creator and the creature are not on
equal footing.
實際上,他們是神所創造的第一對夫妻。
他們應該比任何其他人是更加清楚的,神是造物者,他們應該以身為受造者,保持他們身為受造者的臣服。
想要提高他們自已,為了要能夠與神同等,就完全是無知的行為,因為造物者和受造之人,並不立於同等的地位。
Similarly, the angels who became
proud sinned against God (Jude 6).
Like man, angels are created beings.
Yet they wanted to exalt themselves
to be like God and opposed the will
of God (Isa 14:12–15). Their end is
the lake of fire and brimstone, where
they will face eternal torment (Rev
20:10).
同樣地,天使因為變得驕傲,就得罪神。(猶 6)
也像人一樣,天使也是受造之物。
然而,他們想要抬高自已,希望像神一樣,並且抵擋神的旨意(賽 14:12-15)。
他們末後的日子,就是被丟入硫磺火湖之中,在那裡他們要受永遠的刑罰。(啟 20:10)
Therefore, we ought to understand
what our proper domain is and
remain within it, submitting to God’s
will. This requires that we empty
ourselves, forsaking our own will if it
conflicts with God’s will. Sometimes,
it may seem quite difficult to forsake
our personal rights, interests, desires,
and pride. But since Jesus did it out of
His great love for us, His love should
compel us to do the same.
所以,我們應該要明白,我們自已的本分是什麼,並且了解自已,維持自已的本份,順服神的旨意。
要達到這個情況,我們要倒空自已,若是我們自已的想法與神的旨意有衝突時,就會把自已的想法捨棄。
有時候,要拋棄我們自已身為人的權利,興趣,慾望和驕傲,好像是非常的困難。
自從耶穌基督,因為祂對我們所有人的大愛,犧牲祂自已,謙卑自已,祂的愛也應該能夠感動我們,作出同樣的事。
JESUS CHRIST DISPLAYED HUMILITY BY SUBMITTING TO GOD’S WILL 耶穌基督順服神的旨意,表明祂的謙卑
And being found in appearance as
a man, He humbled Himself and
became obedient to the point of
death, even the death of the cross.
(Phil 2:8)
8既有人的樣子,就自己卑微,存心順服,以至於死,且死在十字架上。
(腓 2:8)
Although Jesus Christ asked the
heavenly Father to take away the
bitter cup, He humbled Himself
before God and willingly submitted
to do God’s will (Lk 22:42), even
to death on the cross. This was an
important display of Jesus’ humility
before God.
雖然耶穌基督請求天父拿去苦杯,祂也在神的面前謙卑自已,願意順服來完成神的旨意,(路 22:42)
即使死在十字架上。
這就是耶穌在神面前,謙卑自已最重要的表現。
God created the heavens and the
earth; all inhabitants of the world
ought to stand in awe of Him (Ps
33:6–8). God spoke and it was
done. He commanded and it stood
fast. Nothing that exists came into
being by itself, by the natural law, or
because of cause and effect. Instead,
all things came into being by the
word of God and are upheld by the
power of His word (Heb 1:3).
神創造天和地,地上所有的居民應該戰驚站立敬畏祂。(詩 33:6-8)
神一說話,事情就成就了。
祂一發命令,就馬上站立。
沒有任何事情,是能夠自已獨立存在或成就的,不論是只靠它自已,或是靠自然的法則,或是因為因果的關係。
相反的,所有事情的成就,是因為神的話,並且因為神話語的權能,才得以被神托住。
(來 1:3)
Since we are created by God, it
is only reasonable that we obey
and submit to the Creator, because
the created being depends on the
Creator to live. We ought not think
too highly of ourselves and refuse to
submit to the will of God. This would
lead to our destruction. Take the
analogy of a fish. God created fish
and placed them to live in the sea.
But if one fish decides to go against
God’s commandment and insists on
staying on land, it will not survive.
When it dies, we cannot blame God.
Likewise, if we do not listen to the
word of God, like the fish insisting
on living on land, our end is death.
By disobeying God, we have sought
our own death. This simple analogy
tells us that we have to live according
to the will of God. Jesus tells us that,
“[m]an does not live by bread alone,
but by every word that proceeds
from the mouth of God” (Mt 4:4).
His words are command, and they
are life (cf. Jn 6:63, 12:49–50).
因為我們是被神所創造的,我們只有遵行和順服造物主,才是唯一合理的解釋,
因為受造之物需要依賴造物主才得存活。
我們不應該自視甚高,並且拒絕去順服神的旨意。
這只會領我們進去毀滅之地。
若是拿魚來作比喻。
神創造了魚,並且把他們放在海洋之中,讓他們生活。
若是有一條魚決定要違背神的命令,堅持要留在陸地上,它就活不下去。
當它死了,它也不能怪神。
同樣地,若是我們不聽從神的話,就像魚堅持要活在陸地上,我們的結局就是死亡。
不順服神,我們就是自找死路。
這簡單的比喻能告訴我們,我們是因為神的旨意,而得以存活。
耶穌告訴我們,
4耶穌卻回答說:經上記著說:人活著,不是單靠食物,乃是靠神口裡所出的一切話。(太 4:4)
祂的話就是命令,也是生命。 (cf. 約 6:63; 12:49-50)
Jesus’ humility and submission to
God’s will led Him to even lay down
His life on the cross for us so that we
could receive the grace of salvation.
Initially, this grace was meant for the
Jews. But because they resisted God’s
word, and rejected Jesus, we have
received this grace and have been
grafted onto the true vine. Let us
humble ourselves and submit to do
God’s word in our daily life.
耶穌的謙卑和順服神的旨意,讓祂為了我們,在十字架上犧牲祂自已的生命,這樣,我們才能得到救贖的恩典。
一開始,這樣的恩典,只針對猶太人而已。
但是因為他們拒絕神的話,拒絕耶穌,我們才能得到這份恩典,也才能被接上枝子,到真葡萄樹上。
讓我們謙卑我們自已,在我們自已的生活中,順服來完成神的話。
JESUS CHRIST DISPLAYED HUMILITY BY TAKING THE FORM OF A BONDSERVANT 耶穌基督取了奴僕的樣式,表明他的謙卑
[W]ho, being in the form of God,
did not consider it robbery to be
equal with God, but made Himself
of no reputation, taking the form of
a bondservant, and coming in the
likeness of men. (Phil 2:6–7)
6他本有神的形像,不以自己與神同等為強奪的;
7反倒虛己,取了奴僕的形像,成為人的樣式;
(腓 2:6-7)
When Christ humbled Himself to
take on the form of a man, He chose
the lowliest of all possible, that of
being a bondservant. As such, the
humility of Christ would truly put to
shame the humility that any of us can
have. We dare not boast that we are
humble because our humility cannot
be compared with Christ’s. The
humility of Christ also silences the
pride in our heart. There are many
who have lost themselves in pursuit
for power and status, and there are
others who try to defend and keep
a certain appearance before men.
However, Christ took on the form of
a bondservant.
當耶穌謙卑自已,取了人的樣式,祂選擇了所有可能中,最卑賤的樣子,成為一個奴僕。
因為這樣,基督的謙卑就會真正讓任何其他人表現的謙卑,變得無法與其相比較。
我們一定不敢誇口說,我們是很謙卑的,因為再怎樣,我們的謙卑也沒有辨法和神的謙卑來作比較。
基督的謙卑,也讓我們心裡的驕傲,變得無從誇口。
有許多人,因為追求權力和地位,而迷失了自已,
也有其他人,試著在人前,維護和保持某種程度的外表。
然而,基督卻取了卑微奴僕的樣式。
Thus, all Christians ought to learn
from the humility of Christ. Even
though we are not bondservants, yet
before God, we willing take on the
form of a bondservant. This means
that we have to learn to become a
slave to God, to have the spirit of a
bondservant of God. What sort of
spirit or attitude is this?
因此,所有的基督徒,應該要向基督的謙卑來學習。
即使我們不是受綑的僕役,然而在神面前,我們會願意來承擔僕役的樣式。
這就代表了,我們要學會成為神的僕人,來學會想要成為神僕人的精神。
Do Everything for God’s Glory 為了神的榮耀,來作任何事
A bondservant does everything to
glorify the master and not to bring
glory to himself, for such was Christ.
一個僕人,會為了榮耀主人,來作任何事,而不是為了榮耀自已,會這樣作的,就是基督。
I have glorified You on the earth. I
have finished the work which You
have given Me to do. And now, O
Father, glorify Me together with
Yourself, with the glory which I had
with You before the world was.
(Jn 17:4–5)
4我在地上已經榮耀你,你所託付我的事,我已成全了。
5父阿,現在求你使我同你享榮耀,就是未有世界以先,我同你所有的榮耀。
(約 17:4-5)
Jesus tells us that everything He
did in the world was to glorify the
heavenly Father. As Jesus’ disciples,
we have to consider whether our
actions glorify God or ourselves. The
prophet Isaiah teaches us that the will
of God is for us to bring glory to Him:
Everyone who is called by My name,
Whom I have created for My glory;
I have formed him, yes, I have made
him. (Isa 43:7)
耶穌告訴我們,他在地上所作的任何事,都是為了榮耀天父。
身為耶穌的門徒,我們一定要去想想,我們的行為是為了榮耀神,或是為了榮耀自已。
先知以賽亞教導我們,天父在我們身上的旨意是,要我們能夠榮耀祂的名:
7就是凡稱為我名下的人,是我為自己的榮耀創造的,是我所做成,所造作的。
(賽 43:7)
We may ask, “Why would God
want man to glorify Him?” In fact,
God wants His chosen people to
enjoy and experience the glory that
He Himself has. Since we are called
by God’s name, we are His children
and part of His body. So when God
is glorified, we share in His glory. Out
of His unconditional love, He lifted
up lowly men like us to share in His
eternal glory.
我們或許會問,"為什麼神會要人來榮耀祂?"
事實上,神要祂的選民,來享受和體驗神祂自已所有的榮耀。
我們被召是因為神的名,我們不但是祂的選民,並且也是祂身體的一部份。
所以當神被讚美的時候,我們可以同享祂的榮耀。
因為他無條件的愛,祂提昇了卑微的我們,來同享祂永遠的榮耀。
Do Not Expect Any Reward 不要期待有任何獎賞
Does he thank that servant
because he did the things that
were commanded him? I think
not. So likewise you, when you
have done all those things which
you are commanded, say, “We are
unprofitable servants. We have done
what was our duty to do.”
(Lk 17:9–10)
9僕人照所吩咐的去做,主人還謝謝他麼?
10這樣,你們做完了一切所吩咐的,只當說:我們是無用的僕人,所做的本是我們應分做的。
(加 17:9-10)
As faithful servants, we do
everything according to the master’s
command. Should the master thank
the servant? Jesus said, “When you
have done all those things which
you are commanded, say, ‘We are
unprofitable servants. We have done
what was our duty to do. ‘” We dare
not ask for any reward or wait for the
master to thank us, because we are
merely servants and our work is our
duty.
身為忠心的僕人,我們會依靠神的命令,來作事情。
難道主人就要因此來感謝僕人嗎?
耶穌說,"當你作完一切所被吩咐的事,就只能說,'我們只是無用的僕人。
我們只是作好本份所該作的事。'"
我們不敢要求任何回報,或是等待主人來感謝我們,因為我們只是僕人,工作不過是我們的責任。
In the past, we were sinners.
But Jesus Christ, the majestic and
honorable God in heaven, took the
form of a bondservant in order to
save us from eternal condemnation.
Jesus was a man without sin and
yet He served without seeking for
reward. Shouldn’t we who were once
sinners serve even more diligently
without expecting any reward?
以前,我們是罪人。
但是因為耶穌基督,天上偉大榮耀的神,取了奴僕的樣,為了要救我們脫離永遠的處罰。
耶穌不過是一個人,但他卻沒有犯罪,然而他去服事,卻沒有要求任何回報。
難道我們,曾經是罪人,不應該更加要勤奮的去服事,並且不期待任何回報嗎?
If we realize just how unworthy
we are of such grace, we will not
only be filled with gratitude, we will
serve Him willingly and faithfully all
the days of our lives. We will cherish
our status as servant of the Lord and
view this as something glorious.
若是我們明白自已是多麼的不配,能得到這樣的恩典,
我們就不會只是內心充滿感激而已,我們會在一生的所有年日中,自願忠心來服事祂。
我們會珍惜自已身為主僕人的身份,並且認為這種身份是非常榮耀的。
Submit Yourself to the Master 順服主人
A bondservant will submit himself
completely to the master. This is what
Christ has done.
僕人會完全順服主人。
這也是基督作過的事。
[W]ho, in the days of His flesh,
when He had offered up prayers and
supplications, with vehement cries
and tears to Him who was able to
save Him from death, and was heard
because of His godly fear. (Heb 5:7)
7基督在肉體的時候,既大聲哀哭,流淚禱告,懇求那能救他免死的主,就因他的虔誠蒙了應允
(來 5:7)
When Christ prayed to God to
deliver Him, He also said, “Father, not
according to My will, but according
to Your will.” He was willing to
submit to God’s will and give up His
own will because He knew that He
was God’s servant and that God’s
will is the best. As a result, Jesus’
prayer was heard. Jesus has taught
us how to offer godly prayer, which
requires that we forgo our own will
and subject ourselves fully to God.
Yet in many instances, unknowingly,
we doubt God’s will, and we pray to
God to fulfill our will instead.
當基督向神禱告,求神拯救祂,祂也說,"父啊,不要照我的意思,而是要照你的意思。
祂很願意順服神的旨意,放棄自已的個人意志,因為祂知道,祂是神的僕人,神的旨意是最好的。
結果,耶穌的禱告被垂聽了。
耶穌已經教導了我們,要如何獻上合神心意的禱告,這需要我們放棄個人意志,完全順服神。
然而,有許多不被知道的例子裡,我們會懷疑神的旨意,反而我們向神禱告是為了滿足我們自已的願望。
Even Jesus had to suffer to learn
obedience. All the more, we, who
are His disciples, need to learn
from His humility to obey God as a
bondservant obeys his master. Such
submission can complete us so that
eventually we will be raised to sit
together with God.
即使耶穌要受苦,才學會順服。
更進一步,我們身為祂的僕人,也需要從祂的謙卑中,學會去順服神,就像僕人順服主人一樣。
這種順服會讓我們更完全,最後我們會被提昇,與神同坐在一起。
Serve Others 服事別人
Now there was also a dispute
among them, as to which of them
should be considered the greatest.
And He said to them, “The kings
of the Gentiles exercise lordship
over them, and those who exercise
authority over them are called
‘benefactors.’ “But not so among
you; on the contrary, he who is
greatest among you, let him be as
the younger, and he who governs as
he who serves.
(Lk 22:24–26)
24門徒起了爭論,他們中間那一個可算為大。
25耶穌說:外邦人有君王為主治理他們,那掌權管他們的稱為恩主。
26但你們不可這樣;你們裡頭為大的,倒要像年幼的;為首領的,倒要像服事人的。
(路 22:24-26)
When Jesus told His disciples of
His impending arrest and death, one
would have expected them to be sad.
Instead, this solemn news sparked off
a dispute among them on who would
be considered the greatest after their
leader’s departure!
當耶穌告訴祂的門徒,即將要到來的逮捕和死亡,任何人都會期待他們變得很悲傷。
相反地,這種嚴肅的消息,在他們中間引起一場爭論,讓他們爭吵,在他們的領導者耶穌離開之後,誰會被認為是最大的!
Jesus was still with them, and
they were already fighting for the
greatest position. How disappointed
Jesus must have felt! The disciples’
dispute demonstrated that they did
not understand Jesus’ statement,
“The Son of Man did not come to
be served, but to serve” and, “The
kings of the Gentiles exercise lordship
over them, and those who exercise
authority over them are called
‘benefactors.’ But not so among
you” (Lk 22:25–26).
耶穌還和他們在一起的時候,他們就已經開始要爭奪最大的位置。
在那時候,耶穌一定感覺到非常的失望!
門徒的爭論,顯示了,他們不明白耶穌的教訓。
"人子來是為了要受別人的服侍,而是為了要服侍人。"
而且
25耶穌說:外邦人有君王為主治理他們,那掌權管他們的稱為恩主。
26但你們不可這樣;
(路 22:25-26)
Let us not follow the ways of the
world to seek for positions of power
to lord over others. In the house of
God, the opposite is true. The greatest
should be the servant of all. Our Lord
has set this example for us. We have
to learn from the humility of Christ to
take the form of a bondservant and
be willing to serve others.
我們不可效法世上的方式,尋求權力地位,來領導別人。
在神的家中,另一種方式才是真的。
想要成為最大的,就要成為大家的僕人。
我們的主,已經為我們立下這個模範。
我們要從基督的謙卑中來學習,取僕人的樣式,並且願意來服事別人。
Wash Each Other’s Feet 互相洗腳
A bondservant washes the feet of
others. On the night of the last supper,
Jesus laid aside His outer garment,
girded Himself with a towel, and did
something that alarmed His disciples.
He knelt down to wash their feet, a
task that was normally performed by
servants.
僕人會幫別人洗腳。
最後晚餐的那個晚上,耶穌脫下祂的外袍,用毛巾束腰,作一些事來提醒門徒。
祂跪下來洗門徒的腳,是一項正常情況下,僕人會施行的工作。
This was why Peter said to Jesus,
“You shall never wash my feet,”
for Jesus was his master. Yet Christ
took the form of a bondservant and
willingly washed the disciples’ feet,
even the feet of the one who would
betray Him. This is what moves us,
and this is the humility of Christ that
we need to emulate.
這就是為什麼彼得告訴耶穌,"你萬不可洗我的腳",因為耶穌是他的主人。
然而基督取了僕人的樣式,願意來洗門徒的腳,即使是會背叛他的門徒,祂也願意幫他洗腳。
這就是感動我的地方,這就是基督謙卑的地方,我們需要去效法。
Today, we may be willing to wash
the feet of those whom we owe
a great debt, but there are feet of
others that we are not willing to
wash. When Jesus Christ washed the
disciples’ feet, He even washed the
feet of Judas Iscariot. In the church,
is there anyone’s feet that we would
refuse to wash? Who has betrayed
us in the same way as Judas betrayed
Jesus? No one has gone to that
extent; they may have only angered
us. Thus, we have to learn from the
humility of Christ to take on the form
of a bondservant, to forgive, and to
love even those who have offended
us.
今日,我們或許願意來幫欠我們很多債務的人,去幫他洗腳,但還是有一些別人,我們不願意來幫他們洗腳。
當耶穌在幫門徒洗腳的時候,祂甚至幫加略人猶大來洗腳。
在教會裡,是不是有一些人的腳,是我們不願意去洗的?
他也和猶大背叛耶穌一樣,曾經同樣的背叛我們?
應該沒有人,曾經有這種程度的經驗.
他們最多不過是激怒我們而已。
因此,我們應該要從基督的謙卑中,來學習僕人的樣式,學會饒恕,甚至來疼愛那些會冒犯我們的人。
We must always remember that it is
the devil who teaches man to harbor
hatred and to refuse to forgive. On
the other hand, the Lord tells us to
forgive others just as He has forgiven
us. This reason alone should be
strong enough to motivate us.
我們總應該要記得,魔鬼會教人懷藏怨恨,並且拒絕饒恕。
另一方面,主告訴我們要饒恕別人,就像他已經饒恕我們一樣。
光是這個理由,就強烈的足以來感動我們去饒恕別人。
STEP INTO JESUS’ FOOTPRINTS OF HUMILITY 跟隨耶穌謙卑的腳蹤
Jesus Christ, the Son of God, left
His heavenly glory to come into
this world in the likeness of man.
Out of all human conditions,
He chose the lowliest—that of a
humble bondservant. Moreover, He
manifested His humility by emptying
Himself and submitting to do God’s
word.
耶穌基督,神的兒子,離開祂天上的榮耀,以人的形式降生到世界上。
在所有人類當中,有許多可以選擇的項目,祂卻選擇成為最卑微的人- 成為一個謙卑的僕人。
還不只如此,祂表現自已的謙卑,完全倒空自已,並且順從來完成神的話。
Today, let us learn from Jesus’
humility by allowing His great love
to continuously inspire us to empty
ourselves and submit to His words,
acknowledging God’s will as superior
to our own will. This requires us to
forsake our personal interests when
we serve God. It also demands that
we look out for the needs of others,
prioritizing them over ours.
今日,讓我們從耶穌的謙卑來學習,藉由祂偉大的愛,持續不斷的鼓舞我們,讓我們可以倒空自已,順從祂的話,
並且願意承認神的旨意,是比我們自已的意念,更重要的。
當我們需要服事神的時候,這就需要我們來放棄個人的利益。
這就需要我們去照顧別人的需求,並且把他們的需求,排在我們個人的需求之前。
Finally, let us learn from Jesus’
spirit as a bondservant whose
thoughts, words, and deeds always
glorified God, and who served with
true gratitude. He served without
expecting any reward, and He
obeyed God in all things. If we follow
Jesus’ footprints of humility, we will
eventually fulfill God’s purpose in our
life and learn to love others just as
Christ has loved us.
最後,讓我們學會耶穌的精神,成為一個僕人,所有的想法,言語和行為,都是為了榮耀神,並且能夠心懷著感激的心來事奉。
祂能夠服事別人,卻不會懷著要得獎賞的心態,祂在任何事上都順服神。
若是我們追隨耶穌謙卑的腳蹤,我們會在生活中,直到最後成就神的旨意,並且學會去愛別人,就像耶穌已經愛我們一樣。
小頁 markvmax@hotmail.com
歡迎主內同靈來信加入英翻中的事工
目前英文嗎哪雜誌為二個月出版一刊
每位譯者會是二 個月翻譯一篇英文稿
留言列表