Manna issue 70 - Chronicle of God's Abundant Grace and Love 紀錄神豐富的恩典和慈愛


A protestant theological student converts to TJC. 新教的神學生改信真耶穌教會


Li Gai Gai—Xiamen, China. 
Abridged from a testimony first published on the website www.tjccn.com

中國廈門 李改改傳道
節錄自 www.tjccn.com 網站的見証

譯者按:複自中文原文,對英文編修


Sister Li Gai Gai was one of the theological students from the government-sanctioned Nanjing Union Theological
Seminary who changed their church affiliation to the True Jesus Church while they were studying at the seminary in the
1990s. Here, she relates her journey to the truth.

李改改 姐妹是從政府管制的南京聯合神學院來信主的神學生之一,
在他們在1990年代神學院讀書的時候,她改信了真耶穌教會。
這裡,她要分享自已走向真理的旅程。


FAITH NURTURED FROM YOUNG 自幼受信仰薰陶


I was born in 1971 into a Christian
family who valued and emphasized
religious education. Grandmother
taught my siblings and me to sing
hymns, read us Bible stories and
prayed with us. Since we lived far
away from a church, our house
became a worship center for the
family and believers who lived
nearby. Through my grandmother’s
guidance, my participation in the
gatherings, and personal reading
of the Bible and other Christian
literature, I built a strong Christian
faith, culminating in a desire to
dedicate my life to the Lord’s service.
During my junior high school years,
Grandmother prayed often for me,
beseeching the Lord to choose me as
His vessel. Thus, when I was admitted
to the government-sanctioned
Nanjing Union Theological Seminary
in 1991, I saw that as God’s grace
and plan for my life.

我出生在基督教的家庭裏,從小接受宗教教育,
我的祖母經常教我們幾個兄弟姐妹唱贊美詩,還講聖經故事給我們聽,
并與我們一道向主禱告。我所處的地方由于離教堂較遠,就在我家成立了一個聚會點,附近的信徒均聚集我家聚會。
我順從祖母的帶領,經常參加聚會,閱讀聖經以及聖經以外的屬靈書籍,自小就建立了一種堅固的信仰。
于是漸漸?生了奉獻給主、?主作工的念頭。
在我上初中的時候,我的祖母就經常?我禱告,求主揀選我做他的器皿,傳揚真理福音,引導世人歸主。
在主的帶領和眷顧下,我于1991年考上了金陵協和神學院。


NANJING: INTRODUCTION TO TONGUES-SPEAKING 南京:認識了靈言


During my first year in the seminary,
a dormitory mate from Northeast
China and I went to the seminary’s
devotional room to pray. As we
prayed, I heard my friend articulating
unintelligible sounds; I could not
understand a single word! Afterwards,
she told me she was speaking in
tongues, but when I curiously asked
her how to do it, she did not tell me.

讀神學院一年級時,有一天,我和同宿舍的一位來自東北的同學,一道到學院的靈修室禱告。
禱告時, 我發現這位同學發出一種奇怪的聲音,說?一種我聽不懂的話。
禱告結束後,我問她緣由,她說她剛才禱告時說方言,還說她經常用方言禱告。
當下我覺得好奇,就問她怎樣做才能得到方言,可她并不告訴我。


In 1992, my second year at the
seminary, I discovered that one of
my classmates, Ji Hong Mei, had
visited the Sanshan1 True Jesus
Church in Fuqing, a city in China’s
Fujian province. Realizing that the
teachings of the True Jesus Church
(TJC) were the biblical truth, she
had subsequently gone on to accept
baptism in living water and become
a TJC member. Hong Mei and I were
often together. She would share TJC
doctrines with me, but I rejected
them, heatedly debating with her.
Whenever she talked about TJC’s five
doctrines, I would try to refute them
one by one.

1992年在二年級時,我班有一個叫季紅玫的同學,曾到過福建福清三山教會,接觸過真耶?教會,
覺得真教會所傳的道理最符合聖經,而且接受了真教會的活水浸禮,成了真教會的一名信徒。
我跟季同學經常在一起,她就把真教會的真理、教義傳給我聽;
我當然不會接受了,就和她激烈辯論——對于真教會的“五大教義”,
當時我覺得都能找出逐一反駁的理由。


As our winter break drew near,
Hong Mei invited me to join her and
several other college mates on a trip
to the Sanshan TJC. Eager to find out
more about TJC, I agreed. So during
the winter break, ten people—my
classmates, two other Christians from
a Nanjing Christian worship point
and I—traveled south to Fuqing.

快放寒假之際,季同學告訴我,學院有幾個同學要到福建去參觀訪問真耶?教會,并問我要不要去。
我當時也想了解真耶?教會,好增長一些見識,就表示要去。
于是,在寒假時期,我和幾個同學以及南京一個聚會點的兩個姐妹,約有十人一道南下來到福清三山教會。


FUQING: PERSONAL EXPERIENCE OF THE SANSHAN TJC  福清市:真耶穌教會三山教會的個人體驗


After dinner on the day of our arrival
at Sanshan, most of us went back to
our rooms to sleep. However, one of
my classmates, Liu Yao Yao, went to
the second floor of the hall to pray
as he was suffering from a cold.
Unexpectedly, he received the Holy
Spirit and started to speak in tongues!
When I heard about this, I muttered
to myself: “How could Liu Yao Yao
be so weak? He has just arrived at
Sanshan. Without completing his due
diligence to debate with TJC on their
doctrines, he has been pulled over so
easily!”


到了三山教會吃過飯後,我們到各自房間休息。
有一個名叫劉耀耀的同學,當時正患感冒,他到二樓的會堂去禱告;
沒想到在禱告時,竟然得到了聖靈,說起方言來。
當時我休息的房間正好在會堂樓下,我聽說劉耀耀受聖靈了,
心裏就埋怨起他來:“劉耀耀的立場怎?如此不堅定?剛到三山,
還沒有查考、辯論,就這?輕易被拉過去了!”


On the following day, Elder Wang
Qin Ru studied the Bible with us.
Although he provided supporting
biblical evidence for each of the
TJC’s five essential doctrines and
answered all our questions, I felt
unconvinced by some of his answers.
In between our Bible study sessions,
we had sessions to pray for the Holy
Spirit. We were taught to clasp our
hands, begin our prayer in the holy
name of the Lord Jesus, and then
say “Hallelujah.” When the prayer
started, I stole a glance and to my
surprise, the TJC members were
articulating unintelligible sounds
as their bodies and hands shook.
I found their movements quite
awkward. When Elder Wang came to
lay hands on me, I quickly closed my
eyes and pretended to pray earnestly.
But I was actually not concentrating
and hence, had no special experience
when Elder Wang laid hands on me.

翌日,真耶?教會的王欽如長老,和我們一道查考聖經,
他把“五大教義”的聖經根據一一找出來,并回答我們所提出的各種問題。
當時我對王長老的回答尚不滿意,我覺得有些回答尚缺乏足夠的說服力。
查考道理的間隙,王長老還和其他的真教會傳道、義工,帶領我們求聖靈。
他們告訴我們禱告的方式:雙手合十放在胸前,奉主耶?聖名禱告,口念“哈利路亞”。
剛開始時,我偷偷睜開眼睛,看大家怎麼求,
我看到真教會的那些傳道、義工,雙手和身體不住地振動,口裏發出一種難聽的聲音,
我當時就覺得他們的表現很不文雅,故而禱告起來并不專心。
後來,看到王長老走過來給我按手,我趕緊閉上眼睛,學他們教我的方法心不在焉地祈求。
王長老給我按手後,我發現并沒有什麼特殊的感覺。


Over the many sessions of prayer
for the Holy Spirit in the next few days,
all my classmates either received the
Holy Spirit and spoke in tongues, or
had been moved by the Holy Spirit.
I was the only one who did not feel
anything at all. As our visit neared
its end, those who had received the
Holy Spirit requested water baptism.
Elder Wang then scheduled their
baptism for the twenty-eighth day of
the twelfth lunar month 1992. When
I was asked whether I wanted to be
baptized too, I replied that I would
not accept baptism until the issue of
the Holy Spirit was resolved.

接下來的幾天裏,真教會的傳道、義工們多次帶領我們求聖靈,
同學中已有好幾個已經獲得了聖靈、說起方言來,沒有說方言的,至少也有受到聖靈感動的表現;
獨我一個人,一點感覺也沒有,靜靜地跪在那裏,沒有任何特殊的表現。
得到聖靈的同學,開始表示要接受真教會的洗禮,
王長老就決定在農曆十二月二十八日(1992年)那天?要求受洗的同學施洗。
真教會的同工問我要不要受洗,我表示聖靈的問題不解決,決不會接受洗禮。


RECEIVING THE HOLY SPIRIT 得到聖靈


The days of searching through the
Scriptures and praying for the Holy
Spirit had reduced my psychological
rejection of the true church, but I was
still in a dilemma: the truth held by
TJC was good, but I believed that
my former faith was not wrong!
Several of my classmates had already
received the Holy Spirit, so how could
I continue to doubt TJC? There was
only one way—I knelt and beseeched
God to allow me to receive the Holy
Spirit if the beliefs of the true church
were correct. I also told Him, “Dear
Lord, if I do not have the Holy Spirit,
please grant me the Holy Spirit; if I
already have the Holy Spirit, then
please lead me more clearly to serve
You.”

經過好多天的查經、求聖靈,我對真教會所存的那份排斥心理已漸漸消除,不過當時我還是感到迷惑不解:
“真教會所信奉的道理不錯,可我以前所接受的信仰也沒有錯啊!
我的幾個同學已陸續求得了聖靈,難道我還要一直懷疑下去嗎?”
我向神表明心?:如果真教會的道理是正确的,就給我一個憑據——讓我得到聖靈。
我迫切禱告:“主啊,如果我沒有聖靈,就請你賞賜給我;
如果我已經具有聖靈,就請你更清楚地帶領我以下的事奉道路。”


My classmates who had accepted
the truth of the true church and
received the Holy Spirit were also
interceding for me. One of them, Lin
Fang, would always kneel beside me
and occasionally pause in his prayer
to listen to my prayer, hoping to hear
that I had received the Holy Spirit.
However, though I was kneeling, I
was not fully focused on my prayer.

我有一個同學叫林放,已經完全接受了真教會的道理并得到了聖靈,他也很希望我能得到聖靈,從而歸入真教會。
在大家幫助我禱告求聖靈時,他總是跪在我的旁邊,每禱告一會兒,他就停下來,認真聽我的禱告,看我受了聖靈沒有。
當時,我人雖跪著禱告,心裏卻依然不專一,故始終沒有求得聖靈。


The turning point was the eve of
the water baptism. On that evening,
I gathered with a few believers who
had not received the Holy Spirit to
pray. I prayed very earnestly, telling
the Lord, “If I receive the Holy Spirit
tonight, I shall request to be baptized
tomorrow.” That particular prayer
was a long one, comprising six prayer
sessions of more than half an hour
each, so it ended at about 2 a.m. the
next day. After the fourth session,
everyone, except myself and another
lady, had received the Holy Spirit or
had been moved by the Holy Spirit.
Then, during the fifth prayer session
where everyone was interceding for
me, my arms began to tingle from the
wrist to the elbow and soon began to
shake on their own accord. Terrified,
I clasped my hands tightly in order
to prevent the vigorous movement,
but to no avail. I had been uttering
“Hallelujah” but then my tongue
began to roll, and I was making
sounds similar to someone who had
received the Holy Spirit. Lin Fang,
who was kneeling beside me, heard
me speak in tongues and shouted
excitedly, “She’s got it, she’s got it!”
Elder Wang then ended the prayer.
Everyone rejoiced to see that the
most stubborn skeptic had received
the Holy Spirit! During the sixth
prayer session, I was truly filled with
the Holy Spirit. Joyful and at peace, I
decided to accept water baptism the
following day.

轉捩點是洗禮的前夕。
那晚,我和幾個還沒有得到聖靈的信徒一齊禱告,我這次的禱告很是迫切,
我對主說:“如果今晚能得到聖靈,那?明天我就去受洗。”
那天晚上一共禱告了六次,每次半個小時以上,直到淩晨兩點鍾。
在前幾次,除了我和羅曉霞姐妹的媽媽外,大家都得到了聖靈或聖靈的感動。
如此,剩下我們兩個尚未求到聖靈時,大家就集中力量幫我一個人求聖靈。
到第五次禱告時,我的雙臂從腕到肘關節開始發麻并不由自主地振動,
我很害怕,就使勁握緊雙手,想使雙臂不作振動,卻沒有效果。
本來口裏念著“哈利路亞”,這時舌頭開始跳動起來,并發出一種和已求得聖靈的同工同靈一樣的聲音來。
跪在旁邊的林放同學,聽到我說出的方言,就大喊起來:“有了,有了!”
王長老就搖起鈴來,大家停止禱告。
看到我這個“冥頑不化”的人,竟然終于得到了聖靈,大家均為我高興。
當時我覺得聖靈還不夠充滿,稍作休息後,又接著作第六次的禱告。
第六次禱告時,我覺得聖靈很充滿,心裏很是喜悅和放心。聖靈得到了,我就決定接受翌日的洗禮。 


RECEIVING WATER BAPTISM 接受洗禮


The next day—the twenty-eighth
day of the twelfth lunar month—
Elder Wang, my classmates and I
as well as a dozen other believers
drove to Gaoshan town seaside.
The weather was cold and the winds
gusty. Seeing our group of young
people that included several thin and
fragile-looking ladies willing to brave
the cold weather to receive water
baptism, the local TJC members gave
praise to God. God took good care
of us because not a single one of
us caught a cold although we were
completely immersed in the chilly
water.

農曆12月28日,我和同學們以及其他十幾個信徒,在王長老的帶領下,坐車來到了高山鎮的海邊。
當時接近春節,天氣很冷,海風很大。
當地教會的同工同靈,看見我們這些年青人,尤其是幾個瘦小單薄的姐妹,
在這麼冷的天氣裏接受洗禮,心裏很受感動,一直稱贊我們的信心大。
平時很怕冷的我,那天不知哪來這麼大的信心,連我自己也感到莫名奇妙。
王長老親自下水?我們施洗。洗禮回來後,沒有一個人發現感冒,真是出于神的保守。


After baptism, we spent about ten
days visiting several other True Jesus
Churches in the province of Fujian.
These visits left me with the general
impression of a vibrant church—
the brethren loved God and one
another, were spiritually strong, and
fervent in prayer. In addition, the TJC
congregations had so many young
believers including children who
participated enthusiastically in church
activities.

洗禮後的十幾天裏,我們參觀了福建省的好幾個真耶穌教會,
給我的總印象是:真教會的弟兄姐妹對神對人很有愛心,靈命剛強,禱告熱切;
在外教會難以看到的青年人,在真教會中卻是不少,
加上兒童們的熱切參與,使得這個教會充滿一種活潑、蓬勃的朝氣。


NANJING: ESTABLISHING THE NANJING TJC 南京: 成立南京真耶穌教會


On our return to Nanjing, the
group of us who had visited Fuqing
immediately changed our church
affiliation to True Jesus Church,
triggering a storm in the seminary.
As the college enrolment was slightly
more than a hundred, our group of
around ten actually accounted for
nearly ten percent of the community,
and we also had a certain amount
of influence in the college. Nervous
about this development, the college
administrators organized many
lectures, addressing topics such as
sectarian issues, the Holy Spirit,
and speaking in tongues. The
lecturers were also actively initiating
conversations with us. As Nanjing
Union Theological Seminary was
known as a Christian human resource
base, any sign of trouble would
immediately attract the attention of
the China Christian Council (CCC)
and the National Committee of the
Three-Self Patriotic Movement of the
Protestant Churches in China (TSPM),
the two Chinese governmentsanctioned
Protestant organizations.
Our conversion to TJC was soon
reported in the Chinese Protestant
Churches’ flagship magazine “Tian
Feng,” and subsequent issues
discussed topics related to the Holy
Spirit and tongues-speaking.

寒假期滿,我們南下的這些同靈重新回到南京,
回南京後,我們立即轉到真耶穌教會去,此舉在神學院掀起了軒然大波——
學院隻有一百多個學生,我們竟占了將近十分之一,而且我們這些人在學院裏多少都稍具點影響力。
學院對此感到緊張,特地?學生們開設了很多講座,論及宗派、聖靈和方言等問題,
老師們還分別找我們談話。
金陵協和神學院是中國基督教的人才基地,稍有一點風吹草動,會立刻引起全國兩會的注意。
不久,中國基督教的“喉舌”——《天風》雜志,
就刊出了我們這些神學生轉到真教會的訊息,而且接下來的幾期《天風》均出現了有關聖靈、方言問題的探?文章。


However, this external pressure
actually drew us even closer, and
we made it a point to meet at the
seminary’s chapel every Wednesday
at 9 p.m. to pray together to beseech
the Lord to increase our faith and
strengthen our belief. We also made
a concerted effort not to partake of
the Holy Communion at the seminary
and not to attend the Sunday services,
but to keep the Sabbath instead.
With God’s guidance and protection,
and seeing our determination and
unity, the seminary did not take
any action against us. Our fellowstudents
were sympathetic towards
us; they understood and respected
our decision to change. In fact, some
were even interested in finding out
more about TJC from us.

感謝主!外在的壓力,反而使我們緊密團結在一起,
我們規定每周三晚上九點到學院的小禮堂同心禱告,求主加添我們的信心,堅固我們的信仰。
我們集體不領學校舉辦的聖餐,不守星期天的崇拜,隻守安息日。
因著神的帶領和保守,因為我們的同心和堅定,學院終究拿我們沒有辦法。
至于同學們,倒是挺同情我們,對于我們的歸真表示理解和尊重,
甚至還有些同學對真教會也產生了興趣,就來找我們交通、探索。


Mdm Luo Xiao Xia was a Christian
in charge of one of the Nanjing
worship centers. She had visited the
Fujian TJC churches together with
us. After she received the truth,
she immediately preached to all
the believers at this worship center.
Their conversion to TJC marked
the beginning of the Nanjing TJC.
Every week our group of theological
students would take turns to deliver
sermons to this congregation.

和我們同去福建的南京某聚會點負責人——羅曉霞姐妹,
接受真道後,立刻把她家的聚會點所有信徒轉到真教會來——就這樣,成立了南京真耶穌教會,
由我們這些歸真的神學生每周輪流講道。


XIAMEN: ASSIGNED TO WORK 廈門:派駐廈門工作


In my fourth year at the seminary,
I changed rooms. One of my new
roommates was Kou Ke Hua2 who
had also converted to TJC. One
day, while chatting about our postgraduation
plans, Ke Hua remarked
that it would be great if we could both
work for the True Jesus Church. I was
considering returning to Hebei, but
there was no TJC there. On enquiry,
however, it turned out that Xiamen
TJC did indeed need a preacher. I
prayed to God for guidance before I
decided. By His will, everything went
smoothly, and I arrived in Xiamen TJC
in October 1995. Later, God also led
Ke Hua to work in Xiamen TJC.

四年級開始,我突然想調換宿舍,就調到我同桌同學的房間去,剛好和寇可華傳道在一個房間,她當時也已歸入真教會。
有一天吃飯時,可華傳道問到我畢業分配的事,我當時不知是考研究科,還是回到河北省兩會,心裏還沒有譜。
可華傳道說:“如果我們能到真教會工作,那該有多好。”
我就說:“我們河北沒有真教會啊!”
過後,可華傳道就給福建的肖榮光傳道聯系,問福建的真教會是否需要人。
當時廈門真教會需要一位傳道,問我肯不肯去,我就表示向神禱告後再作決定。
真是神的帶領,一切平安順利,我就于1995年10月來到了廈門真教會。
後來,神也把寇可華傳道帶領到廈門真教會來。


HEBEI: GUIDING HOMETOWN FOLKS TO THE TRUTH 河北:引導家鄉的同胞歸向真理


After serving nearly two years in the
ministry of Xiamen TJC, I felt the
need to preach TJC, the ark of the
last days, to my family and the others
who attended the worship center
at my home. Due to my earlier lack
of knowledge and understanding
regarding the true church, I had only
shared the truth that TJC preached
with my father and prayed with him
to receive the Holy Spirit; I had not
emphasized the need for him to be
converted to TJC. With this thought
of converting all who attended my
home church to TJC, I began to fast
and pray every morning, asking God
to open the way and help me achieve
that.

在廈門真教會近兩年的事奉中,我越來越覺得真教會真是“末世方舟”,就決定把我家的聚會點轉到真教會來。
以前我對真教會認識不夠,因此隻是把真教會的道理告訴過我父親,并幫助他求到了聖靈,卻沒有要他把教會轉過來。
當年四月份,當我決定要車家裏的教會轉過來時,就每天早晨禁食為此事禱告,求神開路、幫助。


One month later, in April, I
returned to my hometown in Hebei
province to visit family and relatives.
Requested to deliver a sermon on
the first Sunday morning, I talked
about the Sabbath, recounting how,
historically, the Catholic Church
had changed the observance of
Sabbath day to Sunday. Hearing
this, the Christians gathering at my
home church immediately decided
to observe the Sabbath from the
following week. In the afternoon, I
expounded on the Holy Spirit, and
explained the relationship between
the Holy Spirit and salvation as well
as the signs and evidence of receiving
the Holy Spirit. After this sharing, we
had a session to pray for the Holy
Spirit. I prayed, “Dear Lord, please
allow at least one person to receive
the Holy Spirit today as a sign that
the True Jesus Church that you have
established is indeed the true church,
so that everyone can believe and
obey.” That afternoon, a total of
five ladies received the Holy Spirit,
speaking in tongues! My mother was
the first to receive the Holy Spirit.

五月份,我請假回家探親。
到家的第一個星期天上午,大家請我講道,我就講有關“安息日”的問題,
把天主教改安息日到星期日的曆史告訴信徒們,他們聽後就決定下周起開始守安息日。
下午我接著講有關“聖靈”的問題,把聖靈與得救的關系以及得到聖靈的表現,清清楚楚告訴信徒們。
講完道後,我帶領大家求聖靈。
我向主禱告說:“主啊,求你使他們當中至少一個人今日獲得聖靈,好證明你所設立的真教會是真的,從而讓他們信服。”
那天下午的兩次祈求聖靈中,竟然有五個姐妹得到聖靈,說出方言!
我的母親是第一個得到聖靈的人。
五個姐妹的得到聖靈,更堅定了信徒們對真教會的信心。


Over the next few Sabbath
services, I went on to explain the
truth of salvation concerning water
baptism, Holy Communion, foot
washing, etc. After listening to these
doctrines, about twenty to thirty
people immediately voiced their
desire to receive water baptism in
the true church. After I contacted
Preacher Chen Jianlin, he and Deacon
Chen Huai Zhong (from Zhangpu
Church) took the long journey to
our Handan Town Mining District in
Hebei Province to baptize these truth
seekers.

我就趁熱打鐵,接下來的幾個安息日裏,繼續向信徒們講解洗禮、聖餐、洗腳禮等得救道理。
這些道理聽完了,當即有二三十個信徒表示要接受真教會的合法洗禮。
我就和陳建麟傳道聯系,他和陳懷忠執事不遠千裏來到河北省邯鄲市礦區,這些歸真的信徒施洗。


We truly enjoyed the Lord’s
miraculous guidance, even in the
smallest matter! For example, I had
given instructions to purchase fifty
cups for use in the post-baptism Holy
Communion service, since about
forty people were getting baptized.
However, at the shop, the owner
found he had just two additional
cups left in the store after our
purchase, so he gave these to us for
free. Little did we expect that when
we conducted the Holy Communion
that day, exactly fifty-two partook of
the bread and cup! God is indeed the
omniscient and loving Father, even
preparing the exact number of cups
for us!

我們真的很高興神奇妙的帶領,甚是在微小的事情上。例如:
在洗禮之前,我讓兩個姐妹到店裏買聖餐用具,
當時我吩咐她們買50個聖餐杯就夠了,因為我估計有四十多位信徒要受洗。
她們照我的話買50個杯子,店主發現還剩下兩個杯子,就做個人情把兩個杯子送給她們。
沒想到領聖餐時,發現受洗人數剛好52個,不多不少。
主是全能全知的神,他預先知道有52個人要受洗,故早就為我們預備好了。


PROCLAIMING GOD’S POWER AND LOVE 宣揚神的能力和慈愛


Similarly, during the baptism
sacrament, there was clear evidence
of God’s mighty hand. Even though
more than half of those who received
baptism were elderly, none of them
caught a cold. A seriously-ill elderly
couple was among the baptismal
candidates. Although they normally
had great difficulty moving around,
this couple came up from the water,
relaxed and happy.

同樣地,在洗禮的時候,很明顯有神大能的手幫助。
洗禮後的一個安息日,信徒們紛紛作見證。
這次洗禮中有一半以上是老年人,他們沒有一個感冒。
有兩個患重病的老夫婦,行動不便,在大家的幫助下受了洗,從水裏上來後顯得輕松、快樂。


In addition, when an elderly lady
entered the water to be baptized,
Deacon Chen and my father (who
was assisting the deacon) detected a
fragrance, totally unlike man-made
perfume. When the elderly lady was
later asked whether she had been
using perfume, she said: “At this
age, why would I still be using such
things?” We concluded then that
this was the Lord’s doing—providing
the fragrant aroma as sign that the
baptism was consistent with His will
and manifesting His abidance.

此外有一個老婆婆進入水中受洗,
這次洗禮由陳懷忠執事執行,我父親在旁邊協助,
在洗到一個叫劉香果的老姐妹時,我父親和陳執事同時聞到一股濃濃的香味,不是化妝品的那種香味。
事後問這個老姐妹,是否洗禮時身上灑了香水或抹了雪花膏,
她說:“我都這把年紀了,怎麼還會用這些東西?”
我們于是知道,這是主的香氣,證實洗禮合乎神的旨意,有神的同在。


Later that year, in November,
Preacher Lin Fang, Preacher Wang
Hongli and I conducted a two-day
spiritual convocation in Hebei. After
the spiritual convocation, eight men
and women asked to be baptized.
Several of them were very old, with
one of them being over seventy
years old. The end of the year was
a period that was usually cold in
Northern China; but that year the
weather was colder than normal. To
test their faith, I asked whether they
were worried about catching a cold.
Their simple answer—“We have
confidence that God will protect us
and keep us from the cold”—moved
me immensely. Indeed, by God’s
wonderful grace, despite the cold
weather, none of them caught a cold.
Among them was an old sister who,
for the past twenty years, could only
lie on her side in bed; after baptism,
she could sleep normally and lie on
her back. Another sister had severe
heart disease, but the full immersion
did not affect her at all, and she came
up out of the water joyfully.

當年十一月份,我到濟南去幫忙聖工,結束之後,
我和林放、王宏利兩個傳道拐到河北邯鄲礦區我家,我們在此開了一個靈恩會,為期兩天。
會後又有八位弟兄姐妹要求受洗,
其中幾位年齡很大,最大一個已七十多歲了。
十一月的北方,天氣異常寒冷,
我想試一下他們的信心,就說:“天氣這麼冷,你們不怕冷嗎?不擔心感冒嗎?”
他們說:“我們有信心,相信神會保守。”
他們的回答很令我感動。
于是,11月30日那天,我們三位傳道為他們施了洗。
感謝神!那麼冷的天氣,他們當中沒有一個受寒感冒。
有一個老姐妹,二十多年來隻能趴在床上睡覺,洗禮後,能正常入睡了。
還有一個姐妹患有嚴重的心髒病,受洗時沒有出現問題,倒顯得很快樂。


After the spiritual convocation, the
believers grew in their faith in the
true church and in their love for the
Lord. Today, TJC in the Hebei region
continues to flourish by God’s grace.
Amen.

這次靈恩會後,信徒們對真教會的信心更加堅定了,對主的愛也更加熱切了。
如今,這個教會的人數在不斷增加?,真耶?教會的榮名在這個地帶不斷地發揚光大。


1 Sanshan is a town within the city of Fuqing.

1. 三山是福清市的城鎮


2 Kou Ke Hua, later ordained as a deacon, has been
called to rest by the Lord in Beijing on January 17, 2012.

2. 寇可華後來被按立為執事,在2012年一月17日於北京蒙主呼召安息主懷

小頁 markvmax@hotmail.com
 

arrow
arrow
    文章標籤
    tjc tjc manna
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 小頁子 的頭像
    小頁子

    markvmax 的部落格

    小頁子 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()