Manna issue 81 - Now Is the Time to Bear Fruit 現在要結果子了
Cultivatin good fruit—while God
still gives us time!
培養好果子 - 當神仍然讓我們還有時間!
Adapted from a sermon by Barnabas Chong—Singapore
節錄自新加坡 張巴拿巴傳道的講道
Gardening can be a very fruitful
pastime, whether you are planting,
watering, or waiting for fresh flowers,
fruits, vegetables, or herbs to grow.
Before planting a fruit tree, you will
make sure it is a fruit you like and
hope to, one day, harvest and enjoy.
To see the end product takes time,
however, and after years of nurturing,
watering, pruning and harvesting, it is
very disappointing when the fruit
turns out to be bitter or sour. Your
time and effort has been a waste, and
you might be tempted to cut the tree
down.
園藝可以是一種非常有成果的休閒活動,
無論你在裁種,澆水,或是等待新開的,水果,蔬菜,或水草藥長大。
在種植一棵樹之前,你會不會確認是你喜歡的果子呢?
希望有一天,收穫時節來臨,可以好好享受。
要看到最後的產出,是要花時間的,
然而,經過多年的培養,澆水,修剪,和收穫,
當果子變苦或變酸的時候,就很令人失望。
你所花費的時間和努力,就變成一種浪費,
你可能會想要把樹砍下來。
In fact, our Christian life can be
likened to the planting of a tree, an
image Jesus spoke of in the Gospels.
But we need to understand why we
ought to cultivate our faith, why we
must bear fruit, and how to do both.
事實上,我們基督徒的生活,是可以連結到種樹的,
是耶穌在福音書裡面,所說到的意象。
但是我們要了解,為何我們應該要培養自已的信心,
為何我們一定要結果子,如何作到這二樣事情。
We know that spiritual cultivation is
important and, for that reason, many
of us attend spiritual convocations. In
such an environment, we hope that
we can nurture ourselves to bear good
fruit. Whilst this is good, it is also
important to examine ourselves: I
believe in Jesus, I attend services, yet
how much effort do I put into
nurturing my tree of faith? Does my
tree have any fruit on it and, if it does,
is it sweet and beautiful, or bitter and
dry?
我們知道靈修是很重要的,
因為這個原因,我們許多人會參加靈恩會。
在這種情況之下,我們希望可以造就自已,結出好果子。
雖然這樣很好,但檢視自已也同樣很重要:
我信耶穌,我參加聚會,然而到底我付出多少努力在滋養自已的信仰之樹呢?
我的樹上有任何果子嗎?
若有果子,它是甜的,美好的,或是苦的,乾的呢?
The Parable of the Vineyard :
Act Now , Not Later
葡萄園的比喻:馬上行動,不要拖到以後
In Luke 13:6–9, Jesus spoke a parable
concerning a man who came to his
vineyard to seek fruit from his fig tree.
Unfortunately, the fig tree had no
fruit on it. He did not just come once;
he visited the vineyard three years in a
row and still the tree bore no fruit. If
you were the owner of this vineyard,
how would you feel about the fig
tree? The owner wanted to cut it
down—after all, it was wasting
nutrients from the land, as well as the
time and effort needed to tend it. Put
in a similar situation, we would also
cut down the tree to plant other,
better, fruit-bearing trees.
路加福音13章6-9節,耶穌說了一個比喻,
就是有一個人來到自已的葡萄園,在樹上找無花果。
不幸的是,無花果樹上並沒有果子。
他並沒有只來一次;連續三年都來看看葡萄園,
但是樹上還是沒有結果子。
若我們是這葡萄園的園主,
你對這棵無花果樹會怎麼想呢?
畢竟,園主會想要把它砍下來,因為它在浪費地土上的養份,
還有那些花在它身上照顧的時間和精力。
若我們處在同樣的情況之中,
我們也會砍下樹來種其他的東西,種更好會結果子的樹。
This parable tells us that the Lord
Jesus views each and every one of us
like this fig tree. It is easy to say to
ourselves, "I will bear fruit for Jesus
later, when I have time." However,
think about it from Jesus' perspective.
After some time, He will look at your
tree of faith and, if there is no fruit, He
will want to cut it down. He will not
look at the excuses you might give.
Instead, He will give you a year, two
years, three years. If your tree of faith
bears no fruit, it proves you are
wasting the ground, wasting time,
and wasting the efforts of others and
yourself. At this point, "When I have
time," will be too late.
這個比喻告訴我們,主耶穌看我們每一個人,就像無花果樹。
我們很容易會告訴自已,"若是我有時間的話,我以後就會為耶穌結果子'.
然而若是從耶穌的角度來想。
在一些時間之後,祂會看看我們的信仰之樹,
若是沒有果子,祂就會想要把它砍下來。
祂就不會想看你所說的任何藉口。
相反地,祂會給你一年,二年,三年。
若你的信仰之樹若沒有結果子,
這就証明你浪費土地,浪費時間,
浪費別人和你自已的努力。
在這時,"當我有時間"的時候,一切就將太晚了。
As Christians, when we are planted
in the vineyard, we must start
producing fruit—this is the main point
of the parable. However, thank the
Lord, God still gives us a chance if we
do not. In the parable, the vineyard
keeper delayed the owner from
cutting down the fig tree and asked
for one more year's grace to see if,
with more nurture and care, the tree
might bear some fruit. Despite our
unfruitful nature, God still gives us a
chance, today, to start producing
good fruit for Him, and we must grasp
hold of this opportunity with all our
heart, mind, and soul.
作為基督徒,當我們在葡萄園被種下去的時候,
就一定要開始結果子 - 這就是這個比喻的主要論點。
然而,感謝主,若我們沒結果子,神仍然給我們機會。
在比喻裡,園丁拖延園主去砍下無花果樹,
請求再多一年的恩典,再施加更多的養份和照顧,來看看這棵或許會結一些果子。
雖然我們有不結果子的天性,神仍然給我們機會,
今日要為祂開始結果子,就一定要把握這個機會,
盡心盡性盡力去達成。
After acknowledging and realizing
our need to bear fruit, we can turn to
Jesus who, in John 15:5, tells us, "I
am the vine, you are the branches. He
who abides in Me, and I in him, bears
much fruit; for without Me you can
do nothing." Jesus is the true vine; we
are the branches. This connection is
very special and very close. When we
(as branches) are connected to the
vine (Jesus), our source of life and the
ability to bear fruit comes from Jesus.
This is what it means to abide in the
Lord Jesus: to bear fruit for Him.
However, this abidance can be difficult
to understand if you look at it in
physical terms. Jesus is no longer with
us, in the flesh. How can we abide in
Him? In John 15:7, Jesus says, "If you
abide in Me...My words abide in you"
(emphasis added). Today, if we want
to abide in Jesus, we must not search
for a physical connection. True
abidance comes from abiding in God's
words—meaning, believing in Jesus
and keeping His word in our lives.
在認知和了解要結果子之後,就可以轉向耶穌,
在約翰福音15章5節告訴我們,
5我是葡萄樹,你們是枝子。常在我裡面的,我也常在他裡面,這人就多結果子;
因為離了我,你們就不能做甚麼。
(約 15:5)
耶穌是真葡萄樹;我們就是樹枝。
這樣的連結是非常特殊和緊密的。
當我們(身為枝子)與葡萄樹(耶穌)連結的時候,
我們生命的泉源和結果子的能力都來自耶穌。
這就是聖經裡面所說的,要與主耶穌同在:為祂結果子。
然而,同在這個詞可能很難了解,若你只是看到這字面上。
耶穌已不再和我們在肉體上同在一起。
我們到底要怎樣才能住在他裡面呢?
在約翰福音15章7節,耶穌說,
7你們若常在我裡面,我的話也常在你們裡面。(加上了強調)
(約 15:7)
今日,若我們住在耶穌裡面,就一定不可去找尋肉體上的連結。
真正的同在來自於在神的話中同在 -
意思是,相信耶穌,在我們的生命中遵守祂的話。
Abide in Jesus: God's Word 與耶穌同在:神的話語
The next question we can ask is: How
do I view the word of God? Does His
word move me? Does it compel me to
act, to transform myself, to bear fruit?
Sometimes we attend services and
feel as though the speakers preach
nothing new. We find the verses have
been often cited, we become
distracted and sleepy. When it is
prayer time, it is hard to pray earnestly
after listening to a "boring" sermon.
Perhaps the speaker is at fault.
However, more often than not, the
way we view God's word affects how
we receive it. If God’s word does not
occupy an important position in our
life anymore, we will not listen to it.
下一個我們可以問的問題是:我是如何看待神的話的呢?
神的話會感動我嗎?
它有沒有力量推動我去行動,去改變自已,去結出果子呢?
有時候我們去參加聚會,感覺講道者並沒有講新的東西。
我們覺得這些經節常常被提到,自已就會變得分心和想睡覺。
而當禱告時間來到的時候,在聽完了一場"很無聊"的講道之後,
就很難好好的認真禱告。
或許講道者有錯。
然而,這種情況屢見不鮮,
就是我們看待神話語的態度,就影響了我們如何來領受神的話。
若神的話語在我們的生活中,不再佔有任何重要的地位,
我們也不會聽從它的。
Conversely, if a manager at work
speaks to you, his words will seem
especially significant because they
might result in a promotion. You will,
therefore, pay more attention and
take his advice. When you
communicate with others, you might
even find yourself echoing his words,
and the manner in which they were
said to you, because they have
become important to you.
相反地,若是職場的經理告訴你,
他的語會看起來特別重要,因為這些話會影響到你的昇遷。
所以,你會更加注意,留心他給你的勸告。
當你和別人溝通的時候,
你甚至會發現自已會重覆他的話,
模仿他的神態,就像他們向你傳述時的樣子,
因為他們對你而言是很重要。
So how much do you esteem God's
word today? Attending services on a
regular basis does not necessarily
mean you hold God's word as a
priority. Of course, the more you
attend services and listen, the more
likely you will be exhorted by His
word, but this is not always the case.
It also depends on your heart to listen.
在今天,你到底對神的話有多少的敬重呢?
平常就會參加聚會,就不一定代表了,
你會持守神的話,當作是第一優先。
當然,你參加了越多的聚會,聽了更多的道理,
你就越加可能祂的話語所勸勉,
但是這種情況不一定總會發生。
這也要看你的內心願不願意來接受。
The Parable of the Sower :
Understand Your Heart
撒種的比喻:了解自已的內心
In Matthew 13, Jesus gave us the
parable of the sower. He compared
those who listen to God's word to
four different types of ground. The
first seeds fell by the wayside, and the
birds came and devoured them. The
second fell on stony ground, but
because there was not much earth,
the roots grew superficially and, when
they sprouted, immediately dried up.
The third fell among thorns, and as
they grew, they became choked by
the thorns. The last of the seeds fell
on good ground and grew, reaping a
great harvest of hundreds upon
hundreds.
在馬太福音13章,耶穌告訴我們撒種的比喻。
祂比較了四種不同聽到神的話的人,就像四種不同的土壤一樣。
第一種子落在路邊,飛鳥來了,就吃了。
第二種落在石頭地上,但是因為沒有很多土壤,
根就長在很淺的地方,當他們發芽的時候,立刻就枯乾了。
第三種落在荊棘裡,隨著他們一起長大,種子的芽就被荊棘擋住了。
最後的種子落在好土裡,並且長大了,
得到了數以百計很大的收穫。
The seed is the word of God, and
the four types of ground represent
our hearts. Which is your type of
ground? It is important to always ask
ourselves whether we have truly
listened to the word of God. After
studying Jesus' explanation, we must
acknowledge how we receive God's
word, and make a change.
種子就是神的話,四種不同類型的土壤代表了我們的內心。
你的內心到底是那一種呢?
對我們而言,很重要的是,要常常問自已,
我們是不是真的有把神的話聽進去。
在研讀了耶穌的解釋之後,我們一定要認識到,
要如何來領受神的話,並且自已可以作出改變。
Let us look at the seed that fell by
the wayside. Jesus explained that
when a person hears the word of God
but does not understand it, Satan will
snatch it away. Not understanding
God's word has nothing to do with
the language it is spoken in, or
whether you understand the
vocabulary. Jesus used simple
language, and preachers and teachers
in the church will explain the truth
slowly and clearly. Not understanding
the word of God, therefore, means
having a hardened heart. When we
walk on a path, soil that has often
been trampled underfoot is hard, and
nothing will grow on it. Similarly,
those whose hearts are hardened do
not understand God's word, not
because it is difficult, but because
they do not wish to understand.
When your heart becomes hard,
nothing will enter, no word will reach
you, and nothing will grow.
讓我們來看看,若在路邊的種子。
耶穌這樣解釋,當一個人聽到神的話,
但是聽不明白,撒旦就會來把種子拿走。
不明白神的話,和所使用的語言並沒有關係,
或者你即使了解這些字彙,也是沒有關係的。
耶穌用的是簡單的說法,教會裡面的老師和傳道會慢慢地說清楚。
所以,不明白神的話,意思是說,心是剛硬的。
當我們走到路上,腳下所踩的土壤常常的硬的,沒有什麼會在這裡生長。
同樣地,那些硬心的人,不會明白神的話,
不是因為神的話很困難,而是因為他們不希望去了解。
當你的心變硬的時候,就不會吸收任何東西,
沒有任何語言可以觸動你的內心,沒有任何事會在你內心生長起來。
The second lot of seeds fell on stony
ground. They had a chance to grow,
but what happened? A person may
encounter difficulties in life, hear
God's word, and immediately receive
it with joy. However, when he meets
with more difficulties, he may not
endure, and give up on God. Many
Christians are like this. Perhaps you
received Jesus, looking for grace and
mercy. After being moved to be
baptized, you notice the difficult areas
in your life are still there, with no
improvement. Joy turns to murmuring
against Jesus, and you forget God's
words of comfort and strength. When
your heart forgets God's word, what
has grown will become weak and
wither away.
第二批的種子落在石頭地上。
他們本有機會成長,但到底發生了什麼事呢?
我們人生本就會遇到很多困難,
聽到神的話,立刻很高興的領受了。
然而當他遇到更多困難的時候,他或許就不能忍受了,而會就放棄了神。
許多基督徒就像這樣。
或許你接受了耶穌,祈求神的恩典和慈愛。
在受到感動接受洗禮之後,你注意到生活中困難的地方仍然在那裡,並沒有改善。
喜樂就轉變為向神的抱怨,你忘了即溫柔又有力量的神的話語。
當你的內心忘了神的話,所能生長出來的,就會變軟弱,並且枯萎。
The third lot of seeds fell among the
thorns. As well as difficulties, a person
may encounter the riches and deceitful
pleasures of life. As Christians, are we
affected by worldly values when we
receive God's word? In many affluent
societies, we are taught from young
to pursue after our individual desires,
and that nothing is more important
than putting yourself first. This can be
seen from the need to gain top marks
at school, or to get that parking space,
or to win a promotion ahead of others.
When this value system becomes
more important than the humility and
servitude God teaches us, we must
beware, lest the cares of the world
choke our hearts.
第三批種子落在荊棘裡。
就像遇到困難一樣,人也會遇到生活中的財富和迷惑人的享樂。
身為基督徒,當我們領受了神的話,是不是還會受到世界上價值觀所影響呢?
在許多富裕的國家中,從小我們就被教導要追求個人慾望,
沒有任何事情是比把自已放在第一位是更重要的。
我們可以看到這些情況,就如要在學校裡得到好成積,
或是想要得到那個停車位,或是比其他同事更早獲得昇遷。
當這種價值觀變得比神教導我們的謙卑和服事神的態度更重要的時候,
我們一定要小心,以免世上的憂慮噎住了自已的內心。
Lastly, the fourth lot of seeds fell on
good ground and bore fruit—thirty,
sixty, and a hundred times more than
expected. A Christian whose heart is
like this good ground is someone who
accepts the word of God and allows it
to grow in his heart. Today, that is
what it means to have a grounded
faith: when faith takes root, it will
bear fruit. Moreover, good ground is
cultivated when weeds, stones, and
obstacles are removed on a daily
basis, in order for the fruit to grow
healthily. Likewise, in order for us to
bear fruit, we must remove the carnal
desires that have no place in a godly
heart. Paul reminds us, in Romans
7:4–5, that "when we were in the
flesh, the sinful passions which were
aroused by the law were at work in
our members to bear fruit to death."
If we want to bear fruit that is sweet,
acceptable to Jesus, and worthy to be
harvested, we must beware not to
produce fruit grown from our own
sinful desires.
最後,第四批種子落在好土裡結出果子 - 30倍,60倍,100倍,比想像中的更多。
內心就像這片好土壤的基督徒,他會吸收神的話,讓它在內心裡面成長。
今日,這就是有札根的信仰所代表的意義:
當信仰可以生根,就會結出果子來。
不僅如此,好土壤是被好好照料的,
無論是雜草,石頭,和任何阻礙,都會每天被清除,為的就是讓果子健康長出來。
同樣的,為了讓我們可以結出果子,我們一定要清除肉體的情慾,
因為敬虔的心是容不下這些情慾的。
保羅提醒我們,羅馬書7章4-5節,
5因為我們屬肉體的時候,那因律法而生的惡慾就在我們肢體中發動,以致結成死亡的果子。
(羅 7:5)
若我們想要結出果子,讓果子甘甜,為耶穌所喜悅,值人加以摘取,
我們就一定要小心,不要從自已罪的慾望中生長出果子來。
Prepare to Bear Fruit :
Remove Carnal Desires
準備好結果子:拋棄肉體的情慾
Carnal desires are the selfish and
overwhelming passions that cause a
person to sin. Before living a life in
Christ, we would have been subject to
these passions. However, after
baptism, these passions have been
"crucified" on the cross with Christ
(Gal 5:24), freeing us from their
control. Ideally, as Christians, we
ought to live without these desires
after receiving the cleansing of water
baptism. Otherwise, how can we live
truly victorious lives?
肉體的情慾是自私的,這種激情是力量是很巨大的,會讓人犯罪。
在信主之前,我們過去一直會屈服於這些情慾的衝動。
然而受洗之後,這些情慾都已經和基督一起"被釘在"十字架上了,
(加 5:24)
釋放我們脫離他們的控制。
若是理想的話,身為基督徒,在領受了洗禮的清潔之後,
就應該可以過著沒有這些情慾而活的日子。
否則,我們要如何才能過著真正得勝的生活?
The reality is that many of us are
unable to crucify the flesh with its
passions and desires. This is not
because Jesus' baptism is ineffective;
rather it is because we have taken
these desires from the cross and kept
them close to us. We have treated
them as something pleasurable and
precious, causing us to continue
sinning. Yet, we thank the Lord for His
merciful grace! Paul encourages and
reminds us that when you "[w]alk in
the Spirit...you shall not fulfill the lust
of the flesh" (Gal 5:16).
事實上是,我們許多人就不能把肉體和其激情和慾望釘在十字架上。
這並不是因為耶穌的洗禮沒有功效;
反而是因為我們從十字架上,把這些慾望拿回來,
並且緊密的靠在身上。
我們看待這些情慾,就好像是一些愉快和珍貴的事物,
讓我們繼續犯罪。
然而,感謝神,因為祂有慈愛的恩典!
保羅鼓勵並且提醒我們:
16我說,你們當順著聖靈而行,就不放縱肉體的情慾了。
(加 5:16)
The Lord Jesus has given us the
precious Holy Spirit, who allows us to
put to death our flesh with its passions
and desires. Furthermore, the Holy
Spirit reminds and helps us to put
these lusts and desires back on the
cross. Without the Spirit, we will not
be able to do this.
主耶穌已經給我們寶貴的聖靈,讓我們可以治死肉體的激情和慾望。
不僅如此,聖靈會提醒,並且幫助我們,
把貪念和慾望釘在十字架上。
若沒有聖靈,我們就不能作到這事。
Abide in the Holy Spirit :
Bear Fruit
與聖靈同在:結出果子
Upon self-examination, ask yourself
the question: Do I really want to bear
the fruit of salvation? Am I really
putting in the effort to battle against
my carnal desires? Instead of falling
back into our old ways and halfheartedly
following God, we must
acknowledge that a weak or lazy
attitude will not bear acceptable fruit
for Jesus. Today, we must resolve to
get rid of excuses, and make the
concerted effort to follow the
guidance of the Holy Spirit.
若是有自我反省,問你自已這些問題:
我是不是真的想要結出得救的果子?
我是不是真的有努力和自已肉體的情慾在爭戰呢?
若是不要再走回自已的老路,並且不認真的跟隨主,
就一定要認知到,軟弱或懶隋的態度,將不會結出耶穌所能接受的果子。
今日,我們一定要決心拋棄各種藉口,
齊心努力來跟從聖靈的帶領。
By regularly attending spiritual
convocations, by encouraging one
another and having fellowship often,
we can help each other to overcome
our sins and abide in the Holy Spirit.
That is why the author of Hebrews
reminds us to meet together often.
Stir one another up to do good works,
to overcome weaknesses, and bear
good fruit. On a practical level, during
spiritual meetings, take the
opportunity during breaks to share
our faith with one other. Pray together
after meals, which will encourage
other brothers and sisters to join in.
Talk about the teachings we have
received, and how we can implement
them in our life. Reflect over God's
words during teatime, and sing hymns
together whilst washing up or cleaning
the church.
藉著定期參加靈恩會,彼此互相鼓勵,常常團契,
我們就能互相幫忙,來克服自已的罪,並且與聖靈同住。
這就是為什麼,希伯來書的作者提醒我們要常常一起見面。
彼此鼓勵作善工,克服弱點,結出好果子來。
若以實際執行的層面來看,
在靈恩會的時候,把握機會在休息時間的時候,彼此分享自已的信仰體會。
用餐之後一起禱告,這就能鼓勵其他的弟兄姐妹來加入。
一起聊聊我們所領受的教導,我們要怎麼作才能在自已的生活上實行。
在點心時間,好好想想神的話,
在一起清潔或是打掃會堂的時候,一起唱著讚美詩。
How to Bear Good Fruit :
Tribulation and Discipline
如何結出好果子:苦難與訓練
Lastly, we also bear fruit when we
endure tribulations and God’s
discipline. Peter encouraged the
members, saying:
最後,當我們在忍受苦難和神的試煉之時,
也要能結出果子來。
彼得鼓勵信徒這樣說:
Though now for a little while, if
need be, you have been grieved by
various trials, that the genuineness
of your faith, being much more
precious that gold that perishes,
though it is tested by fire, may be
found to praise, honor, and glory at
the revelation of Jesus Christ, whom
having not seen you love. Though
now you do not see Him, yet
believing, you rejoice with joy
inexpressible and full of glory,
receiving the end of your faith—the
salvation of your souls.
(1 Pet 1:6–9)
6但如今,在百般的試煉中暫時憂愁,
7叫你們的信心既被試驗,就比那被火試驗仍然能壞的金子更顯寶貴,可以在耶穌基督顯現的時候得著稱讚、榮耀、尊貴。
8你們雖然沒有見過他,卻是愛他;如今雖不得看見,卻因信他就有說不出來、滿有榮光的大喜樂;
9並且得著你們信心的果效,就是靈魂的救恩。
(彼前 1:6-9)
Although none of us would wish to
face trials and tribulations, Peter
explains that it is a must for the
salvation of our souls. Through
tribulations, God refines us and our
faith to be purer and more genuine.
As a result, we will become the perfect
ground which will bear fruit for the
Lord. Knowing that this end result is
good, we must have a positive attitude
when facing trials. Instead of
murmuring against God, blaming Him
for not helping us, or being frustrated
at our lack of understanding, believe
in the good will of God, that these
trials perfect us in His eyes.
雖然我們沒有人會希望去碰到試煉和困難,
彼得解釋說,為了我們靈魂的得救,這是必需要的。
透過苦難的操煉,神會熬煉我們,讓我們的信心更加純淨,更加純正。
到最後,我們就會變成一片完美的土壤,可以為主結出好果子。
一旦知道了這種最後的結果會是好的,
就一定要有一種正面的態度來面對試煉。
而不是一直抱怨神,責怪祂沒有幫助我們,
或是因為不了解事情而變得灰心,
要相信神的旨意是好的,
這些試煉可以讓我們在祂眼中,變得更加完美。
Moreover, sometimes God also
disciplines us. Hebrews 12:11 tells us
that "no chastening seems to be
joyful for the present, but painful;
nevertheless, afterward it yields the
peaceable fruit of righteousness to
those who have been trained by it."
At times, when needed, our heavenly
Father acts like an earthly father—
disciplining us when we have turned
the wrong way. This is painful for us
to accept, but by accepting and by
enduring, we bear the peaceable fruit
of righteousness.
而且,有時候神也會訓練鞏們。
希伯來書12章11節告訴我們,
11凡管教的事,當時不覺得快樂,反覺得愁苦;後來卻為那經練過的人結出平安的果子,就是義。
(來 12:11)
偶爾,當有需要的時候,我們天父的行為會像世上的父親一樣-
當我們走向錯誤的道路時,就會管教我們。
我們雖然很痛苦去接受,但是經過適應和忍耐之後,
我們就能結出公義和平的果子來。
In conclusion, we must examine the
quality of the fruit that we bear—is it
sweet and pleasing to God? If we do
not want to be cut down, then we
must bear good fruit. We can only do
this by being connected to the true
vine—by living our lives according to
God’s word. In order for the word of
God to grow, we should cultivate the
soil of our hearts, so that it is
unhardened, and unaffected by the
stones of tribulations and the thorns
of worldly cares. If we remove our
carnal desires and leave them on the
cross, then, through the guidance of
the Holy Spirit, we can yield much
good fruit for Jesus. And even when
we face trials, tribulations, or
punishment from God, we can rejoice
that God is giving us the opportunity
to bear the fruit of righteousness.
Therefore, whilst the owner of the
vineyard has granted you the time to
change, now is the time to bear fruit,
before it is too late!
總之,我們一定要檢視自已結出果子的品質 -
果子是不是香甜,並且為神所喜悅呢?
若我們不想被砍下來,那麼我們一定要結好果子。
我們只能這麼作,才可以和真葡萄樹連結在一起 -
就是藉著神的話語,來度過我們世上的日子。
為了能讓神的話語,能在我們內心成長,
我們應該要培養自已內心的土壤,
這樣內心的土壤才不會變硬,也不會受到一些苦難小石子的影響,
或是被世界憂慮的荊棘所纏繞。
若我們清除自已肉體的情慾,把他們釘在十字架上,
那麼,經由聖靈的的帶領,就能為耶穌結出許多好果子來。
甚至在我們面對試煉,苦難或從神而來處罰的時候,
我們會欣然接受,因為神讓我們有機會來結出公義的果子。
所以,當這葡萄園的園主還讓我們有時間來加以改變的時候,
不要等到一切都太晚了,現在就是要結果子的時間。
小頁 markvmax@hotmail.com
留言列表