close

8. Manna issue 87 - Setting Kindness On Fire In The Dominican Republic 在多明尼加點燃關懷之心


Editor’s note: 
In Manna 85, we featured the testimonies of voluntary African ministry workers, 
recounting their experiences of God’s amazing grace and guidance 
during their missionary work in the continent. 
This time, we focus on the ministry in the Dominican Republic, 
overseen by the General Assembly of the United States (USGA). 
Despite obstacles, the field is evidently ripe for the harvest; 
may the Lord raise up more willing workers.

編者按:
在嗎哪 8,5 期,我們專題報導了非洲宣道志工的見證,
再次講述他們在非洲大陸的宣教工作中,
對神奇妙恩典和指引的體驗。
這次,我們重點關注多明尼加共和國的宣道工作,
由美國總會(USGA)代為監管。
儘管有很多障礙,但是待收割的田地,顯然已經成熟。
願主興起更多樂意的工人。
 

Liliana Ventura—Baldwin Park, California, USA
Dates of Trips: Between 2010 and 2014

美國加州博恩教會 - Liliana Ventura
旅行日期:2010年至2014年之間


For His merciful kindness is great toward us,
And the truth of the LORD endures forever.
Praise the LORD! (Ps 117:2)

2因為他向我們大施慈愛;耶和華的誠實存到永遠。你們要讚美耶和華!
(詩 117:2)


In the name of the Lord Jesus Christ, 
I bear testimony of the Holy Spirit’s work among believers and truth-seekers in the Dominican Republic.

奉主耶穌基督的聖名,
見證聖靈在多明尼加信徒和慕道者身上的聖工。


The Dominican Republic (DR) in the Caribbean, 
was where Christopher Columbus first landed 
when he arrived in the Americas in 1492. 
Since its colonization by European explorers, the country has developed slowly; 
it continues to be ravaged by poverty, natural disasters and corruption. 
Anecdotally, most heads of household make approximately USD 100 a month to feed a family of four. 
Many live in slums made of repurposed aluminum or wood, with no electricity or running water.

多米尼加共和國(DR)位於加勒比海,
是克里斯多福·哥倫布第一次登陸的地方
是他在1492年到達美洲時。
自從歐洲探險家於此殖民以來,該國發展緩慢;
它繼續受到貧窮,自然災害和腐敗的摧毀。
有趣的是,大多數家主,每月收入約100美元,卻足以養活一家四口。
許多人住在由鋁或木頭改建而成的貧民窟,卻沒有供電或自來水。


The True Jesus Church has a church building located in San Pedro de Macoris, 
on the southeast coast of the island, and a prayer house in the capital, Santo Domingo.

真耶穌教會在聖佩德羅·德·馬科里斯(San Pedro de Macoris)擁有一座會堂,
位於島的東南海岸,在首都聖多明哥有祈禱室。


I started traveling to the DR in 2010 as a Spanish interpreter for Chinese- and English-speaking preachers. 
Since then, I have been to this lovely island nation a handful of times 
and I have discovered that the weather is warm, 
but the people are even warmer.

我從2010年開始前往多明尼加,擔任只體中英文傳道的西班牙語翻譯。
從那以後,我已去過這個可愛的島嶼國家好幾次,
我發現天氣很溫暖,
但是人情更加溫暖。


As volunteer mission workers, 
we often think we travel to the DR 
to give our time, our talent, our knowledge, our kindness, our work, our wealth. 
However, the truth is that we go there to receive. 
Every time I visit the DR, 
I return with a cup overflowing with testimonies and thanksgiving.

作為宣道志工,
我們常認為自已去多明尼加,
是奉獻我們的時間,我們的才華,我們的知識,我們的善心,我們的工作付出,我們的財富。
但事實其實是,我們去那裡領受了很多。
每次我拜訪多明尼加,
我都帶著滿溢著見證和感謝的杯子回來。


CARIBBEAN BAPTISM 加勒比的洗禮


On my first visit to the DR, in 2010, with Preacher Jason Hu, 
I witnessed the baptism of Brother Floro’s two young children, Ariel, aged three at the time, 
and Marielis, aged seven months.

在2010年,與傳道 Jason Hu 首次訪問多明尼加的時候,
我目睹了弗羅洛弟兄的兩個小孩子的洗禮,Ariel 當時的三歲,
還有 Marielis 當時七個月大。


Ariel was terrified when he was taken to the edge of the water. 
Although he lived on an island, he had never been in the sea. 
He clung to the preacher and his assistant, 
crying and screaming as if in great pain. 
Nevertheless, he was able to calm down long enough to be baptized, 
and he emerged from the water with an inexplicable glow. 
Praise God, his fear had vanished, replaced by joy and laughter! 
He might be too young to understand, 
but he had likely experienced the pure joy of redemption in the spiritual realm. 
How else could we explain such a drastic change in behavior and demeanor? 
Surely, the grace of God brings peace beyond understanding into the hearts of those 
who love Him and become His children through water baptism 
(Phil 4:7).

當 Ariel 被帶到水邊時,他感到很害怕。
雖然他住在島上,但卻從未下過海。
他緊緊抓住傳道和幫忙的人,
當時他大哭大叫,就好像受到很大的痛苦。
不僅如此,他還是能冷靜下來一段時間,接受洗禮,
他從水裡浮出水面的時候,身上伴隨著不能解釋的光芒。
讚美神,他的恐懼消失了,取而代之的是歡樂和笑聲!
他可能還太小,無法理解,
但他可能已經在屬靈世界裡,體驗了得救贖的純粹喜悅。
不然,我們還能如何去解釋,這種行為和舉止的急劇變化呢?
毫無疑問,超乎人的認知,神的恩典將平安帶入了人們的內心,
愛他的人,通過洗禮成為祂的孩子
(腓 4:7)。


STREET EDUCATION 街頭教育


Despite challenges of poverty, hunger, lack of educational access, and shortage of healthcare options, 
the children in the DR love Bible stories. 
On one occasion in Santo Domingo, with Preacher Steve Hwang, 
a college student volunteer and I came across a group of five children, all aged between four to seven.

儘管面臨貧困,飢餓,缺乏教育管道,和醫療保健選擇匱乏的困難,
多明尼加的孩子們,很喜歡聖經故事。
在聖多明哥,有一次與傳道 Steve Hwang 在一起,
我和一名大學志工,遇到了一群五個孩子,他們的年齡介四到七歲之間。


They were curious about the chinitas (Chinese girls) visiting their community. 
When we explained we were from a church and were there to visit our church brethren, 
they asked if we knew any Bible stories. 
Soon, we were sitting on the street, teaching a religious education class! 
The children’s eyes lit up when they recognized Bible characters 
and they sang the hymns we taught them with gusto.

他們對有 chinitas(中國女孩)會拜訪他們的社區,感到很好奇。
當我們解釋說,我們來自教會,到那裡要拜訪我們的教會弟兄姐妹時,
他們就問我們,是否知道任何聖經故事。
很快,我們坐在大街上,上起宗教教育課!
當他們認出聖經人物時,眼睛馬上就亮起來,
他們唱了我們教的讚美詩,唱的津津有味。


Who could have known that a routine visit could suddenly turn into an opportunity to share the word with children? 
Without a doubt, God loves little children, 
and yearns for them to know Him and receive His truth
 (Mt 19:14).

誰會知道,例行訪問,會突然變成與兒童分享聖經故事的機會呢?
毫無疑問,神愛小孩子,
渴望他們認識祂,並接受祂的真理
(太 19:14)。


ACTIVE KINDNESS 主動的善心


Every trip to the DR brings opportunity to practice the qualities of a good and faithful servant. 
From past visits, I have learned humility, diligence, and patience. 
During one of my most memorable trips, I learned the power of kindness.

每次到多明尼加的旅行,就會迎來機會,可以好好練習成為一個又完美又忠心僕人的特質。
從過去的訪問中,我學會了謙卑,勤奮和耐心。
在我最難忘的一次旅行中,我學會了仁慈的力量。


We often associate kindness with being friendly, considerate, in a passive manner. 
However, the meaning of kindness in the Bible 
(?????, checed, Hebrew: “loving-kindness; 
steadfast love; grace; mercy; faithfulness; goodness; devotion. ... 
Biblical usage frequently speaks of someone ‘doing,’ ‘showing,’ or ‘keeping’ checed.” ) 
refers to a zealous force that complements mercy and love. 
This form of active kindness is what I learned, firsthand, on this particular trip.

我們經常將仁慈與友善,體貼,被動地聯繫起來。
但是,聖經中仁慈的含義,
(??????,希伯來語:“loving-kindness 慈愛;
持續永恆的愛 恩典; 憐憫; 忠誠; 善良 奉獻精神。 ...
聖經中的用法,經常說有人“在做”,“表現”或“謹守”歡呼。 )
指的是,輔助憐憫和愛心的熱情力量。
這種主動型式的善意,是我在這次特別的旅行中,親身學到的。


Kindness of the Poor 貧窮者的仁慈


The believers in DR are profoundly kind and generous, 
despite their financial and material limitations.

多明尼加的信徒,非常友善和慷慨,
儘管他們財務和物質有所限制。


Brother Floro and his family prepared a typical Dominican soup and dessert for us. 
Brother Borges and Sister Ramona insisted that we have lunch at their house, 
preparing for us a banquet with enough food to last them a month. 
Brother Huang gave up two bedrooms in his home for us, 
while he made do with a small bed in the living room.

弗羅洛弟兄和他的家人,為我們準備了一般的多米尼加湯飲和甜點。
博爾赫斯弟兄和拉蒙娜姐妹,堅持說,我們要在他們家吃午飯,
為我們準備一個晚宴,有足夠的食物,可以讓他們吃用持續一個月。
黃師兄為我們放棄了他家中兩間臥房,
他在客廳裡用一張小床湊合著睡。


As I witnessed every member’s kind and generous offerings, 
it felt like I was watching the widow giving her only two coins over and over again
 (Mk 12:41–44).

當我目睹每個信徒的慷慨奉獻時,
感覺就像,我看著寡婦奉獻僅剩的兩個小錢,發生一遍又一遍。
(可12:41-44)。


Kindness of the Rich 富人的慈善


Moved by photos of the DR members’ simple Sabbath lunch of bread and butter, 
a brother from the church in Queens, New York, USA, 
sent funds to buy his DR brethren a sumptuous Sabbath fellowship meal. 
This brother had never met them. 
Yet, the DR members could feel his love for them, 
across the thousands of kilometers, and were very grateful for his kindness.

被多明尼加信徒,他們簡單安息日午餐麵包和奶油的照片所感動,
來自美國紐約皇后區教會的兄弟,
送出資金,來為他多明尼加的弟兄姐妹們,購買豐盛的安息日團契餐食。
這兄弟從未見過他們。
但是,多明尼加的信徒,可以感受到他對他們的愛,
跨越數千公里,並非常感謝他的好意。


Members in more developed countries may consider themselves wealthy, 
living with all the convenience and abundance our hearts could desire. 
Yet, our abundance in possessions is often accompanied 
by our lack of faith, love, and kindness towards one another. 
From this spiritual perspective, our DR members are wealthier, 
demonstrating Christ's loving kindness in their lives.

住在發達國家的信徒,可能會認為自己很富有,
享受著隨心所慾的一切物質便利及豐盛。
然而,我們擁有的豐富財產,時常伴隨著,
我們彼此間,缺乏信仰,仁慈和良善對彼此付出。
從這種屬靈角度來看,多明尼加的信徒是更加富有的,
在他們生活中,彰顯了基督的慈愛。


Kindness of the Almighty 全能著的仁慈


Sister Ramona's turnaround is a further testament to God's kindness. 
I recall how she stubbornly refused water baptism for so many years. 
I remember the anger and defensiveness 
that characterized her former self 
whenever we visited her and her husband, Brother Borges. 
She never smiled. 
During this trip, she was so different. 
Ever since she received the Holy Spirit the previous year, 
she had become gentler, and happier.
God had turned her heart of stone into one of flesh. 
She had overcome her earlier philosophies and was intent on being baptized.

拉蒙娜姐妹的轉變,是對神仁慈的進一步明證。
我記得她這麼多年來一直頑固地拒絕接受洗禮。
我記得她的憤怒和自我防禦,
代表了她以前的自我,
每當我們訪問她和她的丈夫博爾赫斯弟兄時。
她從來不笑。
在這次旅行中,她變得非常的不一樣。
自從去年她領受了聖靈以來,
她變得更加溫柔快樂。
神已將她的石心變成了柔軟的肉心。
她已經超越了自已之前的哲學思想,並打算受洗禮。


When asked why she had changed so drastically, Sister Ramona answered, 
"I can no longer remain blindfolded now that I have seen the truth in this church."

當問到她,為什麼會發生了如此巨大的變化時,拉蒙娜姐妹回答說:
“現在我已經在這教會裡,看到了真理(事實),不再需要蒙上雙眼。”


At the time of her baptism, 
the family was building their new house. 
If she left their home for the baptism, 
the unattended construction materials were likely to be stolen. 
However, Sister Ramona responded, 
"We used to live in a rented apartment. 
I had prayed for a new house of our own. 
But I also said to God, 
'If this house or anything you give us will separate us from You, 
it is better if You give us nothing at all.' 
If the Lord calls me back today, how can I tell Him, 
'I can't go yet, I have this house to finish’? 
This house cannot stand between God and me. 
Even if the Lord should call me right now while we are eating, 
how can I tell Him, 'Come back after lunch'?"

在她受洗的時候
一家人正在蓋新房子。
如果她離開家去洗禮,
無人看管的建築材料很有可能會被偷盜。
但是,拉蒙娜姐妹回應說,
“我們曾經住在一間租的公寓裡。
我曾經祈求能有自己的新房子。
但是我也對神說,
“如果這間房子,或您給我們的任何東西,會使我們與您分開,
最好就是,您什麼都不給我們。
如果主今天叫我回去,我能怎麼能告訴他呢,
“我還不能走,我還要把這所房子蓋完嗎?”
這所房子不能阻隔在神與我之間。
即使我們在吃飯的時候,主馬上會叫我回去,
我能怎麼告訴祂呢,'午餐後我再回來'?”


When we confirmed that we could proceed with her baptism, 
Sister Ramona's face lit up with a smile that reached her eyes. 
Then she got up and danced around
—this was the first time I had seen anyone dance for joy!

當我們確認,可以繼續她的洗禮時,
拉蒙娜姐妹的臉閃閃發光,露出了微笑,眼笑眉笑。
然後她站起身跳舞
-這是我第一次看到,有人因為喜悅而跳舞!


On the drive to the baptism site, Sister Ramona kept singing. 
When asked why she was so happy, she answered, 
“Today is my birthday; when I am baptized, I’ll be a newborn baby of God.” 
When she rose out of the water and came to the shore after her baptism, 
her face shone with a bright smile. 
She never used to smile; now, she never stopped smiling.

在開車前往洗禮地點的路上,拉蒙娜姐妹繼續唱著歌。
當被問到為何如此高興時,她回答說:
“今天是我的生日; 當我受洗時,我將成為神的新生兒。”
當她受洗完,從水里站起來,到岸邊時,
她的臉上閃著燦爛的笑容。
她從不習慣微笑;現在,她從未停止微笑。


Through Sister Ramona's journey, I observed the kindness of God, 
not only towards her and her husband, but also towards her neighbors and the church in the DR. 
Truly, it is God’s kindness to all of us in the family of Christ, 
that we have welcomed a new spiritual baby sister into our fold.

在拉的旅途蒙娜姐妹的旅程中,我看到了神的慈愛,
不僅旅予她和她的丈夫,還給予多明尼加教會和鄰居。
的確是這樣,這是神對我們所有人,在基督家庭中的慈愛,
我們歡迎一個新生的屬靈寶貝妹妹,加入我們的行列。


JOINING IN 加入


I would not exchange my experiences in the DR for anything in the world. 
We are placed in the right place and at the right time 
so that we can reach out to God, and bring others to do so as well.

我不會用自己在多明尼加的體驗,與世界的任何事情交換。
我們在合適的時間,被安置在合宜的位置,
這樣我們才能與神接觸,並帶領別人也同去接觸神。


“And He has made from one blood every nation of men to dwell on all the face of the earth, 
and has determined their preappointed times and the boundaries of their dwellings, 
so that they should seek the Lord, in the hope that they might grope for Him and find Him, 
though He is not far from each one of us.”
 (Acts 17:26–27)

26他從一本(有古卷作血脈)造出萬族的人,住在全地上,並且預先定準他們的年限和所住的疆界,
27要叫他們尋求神,或者可以揣摩而得,其實他離我們各人不遠;
(徒 17:26-27)


For some, God’s mission for them seems clear. 
For those equipped with a command of Spanish, 
serving in the DR ministry is a natural fit. 
However, even if we have not mastered the language, 
we can still participate in this holy work. 
At the very least, now that we have read of the DR brethren, 
we can serve by remembering them in our prayers.

對於某些人來說,神對他們的使命似乎很清楚。
對於那些具備西班牙語能力的人,
在多明尼加參與宣道事奉工作很合適。
但是,即使我們不熟悉語言,
我們仍然可以參與這項聖工。
至少,既然我們已經知悉了多明尼加的弟兄姐妹,
我們可以通過在禱告事奉中,來記念他們。


It is God's kindness that I have had the opportunity to spend time with our DR brethren. 
I praise God for their progress in faith, 
and for the opportunity to learn new life lessons through them.

我有這機會與多明尼加弟兄姐妹共度時光,這是神的慈愛。
我讚美神,因著他們在信仰上的進步,
並有機會通過它們,而學習到新的生活課程。


May all glory, praise, and honor be to our heavenly Father. 
Amen.

願一切榮耀,讚美,尊榮都歸予我們的天父。
阿們。
 

Candace Chang—Cerritos, California, USA 美國加州喜樂多教會 Candace Chang


Date of Trip: July 11–21, 2014 旅行日期:2014年七月11-21日


Hallelujah, in the name of the Lord Jesus Christ I testify of God’s grace 
during a ten-day visit to the Dominican Republic (DR). 
On this trip, God showed me how precious and powerful the complete gospel of salvation is. 
He also reminded me of what it means to share God’s grace with others.

哈利路亞,奉主耶穌基督的聖名,見證神的恩典
到多米尼加共和國(DR)的十天訪問。
在這次旅行中,神向我展現了完全的救恩福音多麼寶貴和強大。
他還使我想起了,什麼是與他人分享神的恩典的意義。


A HIDDEN TREASURE 隱藏的寶藏


When we arrived at the capital, Santo Domingo, 
our group (a preacher, a theological student and I) met with a brother from the United States (US) 
who had been there for few months. 
He took us to San Pedro de Macoris, one and a half hours’ drive away. 
This is where most of our members reside.

當我們到達首都,聖多明哥的時候,
我們團隊(傳道,神學生和我)遇到了來自美國(US)的兄弟, 
他已經在那里呆了幾個月。
他帶我們去了聖佩德羅·德馬科里斯,要一小時半的車程。
這就是,我們大多數信徒居住的地方。


We rented a house at San Pedro de Macoris, 
and that very evening, a truth-seeker named Danny brought some of his friends to the house, 
and the preacher led a study on the doctrines of Holy Spirit, baptism, and the church. 
Such Bible studies, often going late into the evenings, 
along with visits and interactions with local truth-seeking friends, 
revealed a yearning for the truth rarely found at home in the US. 
We spent our days distributing leaflets and preaching at a plaza, 
and on the university campus. 
We found the locals more willing to accept our flyers than members of the public back home, 
and at the campus, many students would stop and listen to our message.

我們在聖佩德羅·德·馬科里斯(San Pedro de Macoris)租了一間房子,
那天晚上,一個叫丹尼(Danny)的慕道者,將他一些朋友帶到了屋子,
傳教士帶領查經,查考了聖靈,洗禮和教會的教義。
這樣子的聖經研討,通常持續到深夜,
以及要訪問當地慕道的朋友,和他們有些往來互動,
讓我們發現了,連美國本土都很少見的,對真理的渴望。
我們花了很多時間,散發傳單,並在廣場上及大學校園宣道。
我們發現,當地人比美國本土的公眾人士,更願意接受我們的傳單,
在校園裡,許多學生會停下來,聽我們的宣傳。


On top of general outreach, 
we also focused on those who had shown interest in our church’s beliefs 
through the earlier evangelistic efforts of one brother, 
who was there to help with the church construction. 
One interested party was a local lawyer, who had been given a basic beliefs booklet earlier. 
When we visited him, he had carefully studied the contents, and filled the booklet with tags and notations. 
When we shared the doctrines with him, we could see from his expression that the verses affected him even before we explained them. 
Unlike preaching in the US, where there is lackadaisical attitude in seeking God and in knowing the truth, 
in the DR, there was enthusiasm and open-mindedness towards listening to biblical truths.

除了一般的外宣活動之外,
我們也專注於那些,對我們的教會信仰表現出興趣的人,
他們是經由一個弟兄的之前所作的佈道工作接觸。
這個弟兄到那裡,去幫助建築會堂。
其中一個感興趣的人,是當地的律師,先前他已拿到了基本信條小手冊。
當我們拜訪他時,他已經仔細研究了內容,並在小冊子寫上許多標注和記號。
當我們與他分享教義的時候,從他的表現,我們可以看出,即使在我們解釋這些經文之前,經文已經感動了他。
與在美國宣道有所不同,在美國,尋求神和認識真理是一種無所謂的態度,
而在多明尼加,人們有熱情和開放態度,來聆聽聖經的真理。


The gospel of salvation is powerful as it leads men to the kingdom of heaven. 
Evangelizing in the DR reminded me how beautiful and pure our doctrines are, 
and how blessed I am to have received them.

救恩的福音是大有能力的,因為它會引導人們進入天國。
在多明尼加傳福音,使我聯想起我們的教義是有多麼美麗和純正,
以及我是多麼有福氣,可以得到他們。


“Again, the kingdom of heaven is like treasure hidden in a field, 
which a man found and hid; 
and for joy over it he goes and sells all that he has and buys that field.”
 (Mt 13:44)

44天國好像寶貝藏在地裡,人遇見了就把他藏起來,歡歡喜喜的去變賣一切所有的,買這塊地。
(太 13:44)


ALWAYS READY TO SHARE GOD’S GRACE 隨時準備好分享神的恩典


God, through the DR members, showed me the joy in serving others and in sharing His works. 
Throughout our stay, the members willingly and joyfully shared their possessions with us, 
and with zeal, they consistently testified of God’s grace in their lives. 

神,通過多明尼加的信徒,向我展示了,為他人服務和分享聖工的喜悅。
我們整個逗留期間,信徒欣然樂意與我們分享他們的財物,
他們帶著熱心,不斷地見證神在生活中的恩典。


For example, during this trip, we stayed with a member in Santo Domingo. 
The mother in that family, who had immigrated to the DR many years ago, 
received us with warm hospitality, cooking many meals for us just 
as she always had for visiting church members. 
From her house, we travelled to visit our members living the capital. 
One home we visited was that of Brother Borges and Sister Ramona, 
and we shared the Bible with their neighbor. 
I realized that many local members evangelize in their everyday lives. 
On the bus journey to San Pedro, 
a local brother travelling with us just stood up and preached to other commuters. 
Perhaps to some, it would be odd to preach at such a time and place, 
but not to this brother; for him, preaching had become second nature
—something he was always ready to do.

例如,在這次旅行中,我們和聖多明哥的一位信徒住在一起。
那個家庭的母親,很多年前就移民到多明尼加,
以熱情接待我們,為我們做飯
就好像她以前平常一樣,都接待來拜訪教會信徒。
從她家開始,我們去拜訪了居住在首都的信徒。
其中我們參觀了一間屋子,是博爾赫斯兄弟和拉莫那姐妹的房子,
我們向他們的鄰居分享了聖經。
我意識到,許多本地信徒,會在日常生活中傳揚福音。
當我們坐在往聖佩德羅的巴士上,
有一位本地的弟兄,和我們一起旅行,他就只是站起來,然後向其他乘客講道。
也許對某些人來說,在這樣的時間和地點傳教,是很奇怪的事,
但對這個兄弟而言,卻不是這樣 對他來說,傳道已成為第二本能
-他是一直都準備好的,隨時要做的事情。


On the last day, we visited Brother Floro’s home. 
The house, constructed from repurposed metal sheets, was modest, 
and in this humble abode lived Brother Floro, his wife, and their children, Ariel and Marielis. 
The members in the DR do not have much, 
but they are eager to share what they have 
through acts of service and words of praise to God for His grace in their lives. 
Seeing how they enjoyed fellowship with one another, 
how they boldly shared their faith, 
encouraged me to also proactively share what I have received from God with those around me.

在最後一天,我們參觀了弗羅洛 Floro 兄弟的家。
這房子,是用改建的金屬板建造的,很簡樸,
在這個不起眼的住所中,住了弗洛羅弟兄,他的妻子以及他們孩子阿里爾(Ariel)和馬里利斯(Marielis)。
多明尼加的信徒擁有的財富不多,
但他們很渴望與別人分享自已所有的,
在他們的生活從神的恩典中,分享事奉的活動,讚美神的的言辭。
看到他們如何享受彼此的團契,
他們如何大膽地分享自己的信仰,
亦鼓勵我積極與周圍的人,分享我從神那裡所得到的。


GOD GIVES THE INCREASE 神多多加添


Lastly, this trip to the DR reminded me of my role in God’s salvation plan. 
A sharing based on Psalm 127 at the start of the trip continues to resonate within me:

最後,這次多明尼加之旅,使我想起了我在神救贖計劃中的角色。
旅行開始時,基於詩篇127篇的分享,繼續在我內心引起共鳴:


Unless the LORD builds the house, 
they labor in vain who build it; 
unless the LORD guards the city, 
the watchman stays awake in vain. (Ps 127:1)

1(所羅門上行之詩。)若不是耶和華建造房屋,建造的人就枉然勞力;
若不是耶和華看守城池,看守的人就枉然警醒。
(詩 127:1)


Although evangelism in the US may not be easy, 
our duty is to pray and preach the word at all time and in all places. 
Ultimately, God will prosper His work and call those who belong to Him.

儘管在美國傳福音,可能並不容易,
我們的職責,就是隨時隨地祈禱和宣道。
最終,神會昌盛祂的工作,並召集屬於祂的人。


May all the gloy and honor be unto His holy name.

原一切榮耀尊貴,歸予祂的聖名。


小頁 markvmax@hotmail.com
歡迎主內同靈來信加入翻譯

arrow
arrow
    文章標籤
    tjc tjc manna
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 小頁子 的頭像
    小頁子

    markvmax 的部落格

    小頁子 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()