Manna issue 71 - From Hearing of God to Seeing Him 從前風聞有神,如今看見祂


Personal experiences of God.
Qin Ru Wang—Fuqing, China

個人對人的體驗
中國福清 王欽如 長老


FAITH OF MY FATHERS 長輩的信仰


In the name of Jesus, I testify on how
I established my faith in God. I am
very thankful that I can grow up in
a True Jesus Church household. My
family came to believe in the true
church through my grandparents.
My grandfather used to be a pastor
of the Methodist church in China,
but believed in the True Jesus Church
after he heard about the teachings of
the true church and was healed from
a long-standing illness in 1926. Later
on, my grandparents had to suffer
much persecution and hardship for
believing in the true gospel, but they
still held on to their faith.

奉主耶穌聖名,我見証自已是如何在神身上建立我的信仰。
我很感謝神,我可以在真耶穌教會的家庭裡長大。
我的家族是透過祖父母,才來信真耶穌教會。
祖父過去是中國一個衛理公會的牧師,
但是在聽到了真教會的教導,並且在1926年的時候,身上存在已久的頑疾被治好之後,就來相信真耶穌教會。
之後,祖父母就因為相信這真正的福音,遭受了莫大的逼迫和苦難,
但是他們仍然堅守住自已的信仰。


I was baptized as a baby, and when
I was one week old, I was afflicted
with an incurable disease, also known
as the Black Death in the West. It was
a terrible disease, and sometimes an
entire village would be wiped out by
this plague. My parents would do
anything to see me treated. However,
the doctor could not do anything,
and he told my parents that nothing
could be done and that they should
return home.

我在嬰兒的時候就受洗了,那時我才只有一歲大,我患了一種不能治癒的病,在西方也叫作是黑死病。
這是很可怕的疾病,並且有時候整個村莊會被這種災禍滅村。
我父母會願意任何犧牲來讓我得治。
然而,醫生卻沒有任何辨法來處理我的病,
他告訴他們,沒有辨法作任何事,並且向他們說,可以回家了。


My parents then remembered
that they had forgotten to rely on
God and that they needed to ask
God for mercy. They then took me
to a nearby chapel where there was
an old church worker. They put me
by the bed of this worker, and the
three of them prayed all night. In the
morning, I was healed.

然後父母就記起來,他們已經忘記了要依靠神,他們需要祈求神的憐憫。
接著他們帶我到附近的一個會堂,在那裡正好有一個年長的教會工人。
他們把我放在這位工人的床上,然後他們三個人一起整夜禱告。
到了早上,我就痊癒了。


DOES GOD TRULY EXIST? 神真的存在嗎?


In 1956, the church in mainland China
ceased having services and could not
do any church work. Growing up
under a communist government with
an atheistic education, I was both
ignorant and weak in my faith. When
my parents asked me to pray, I would
pray, and when I faced difficulties,
I would pray too. Yet I questioned
God’s existence in my heart.

1956年,中國大陸的教會停止聚會,也不能作任何教會的工作。
在共產黨體制下長大,而且是無神論的教育之下,我即變得無知,在信仰上又非常軟弱。
當父母要我來禱告,我會禱告,但是當我遇到困難的時候,我也會禱告。
然而我卻在心中質疑神的存在。


During the Cultural Revolution in
China, my entire family went through
great tribulation. My father used to be
a well-known dentist in Fuqing, and
I used to work for the government,
but we were not allowed to continue
with our jobs. The entire family was
taken to a hillside to be farmers. Our
life was very harsh then, and a doubt
surfaced in my heart: in my prayers,
I asked God, “God, if you truly exist,
why does my family have to go
through so much suffering?”

在中國文化大革命的期間,我整個家族面臨了極大的苦難。
父親在福建過去是一位知名的牙醫,我過去在政府上班,
但我們都不被允許再繼續從事自已的工作。
整個家族都被帶到一座山坡上,成為農夫。
我們的生活那時非常的困苦,就有疑問從我的內心昇起來:
在我的禱告中,我問神,"神啊,若你真的存在,為什麼我的家族一定要經歷到這麼大的痛苦呢?"


WATER THAT TURNED INTO MEDICINE 水變成藥


Life as a farmer was difficult and so
when my wife fell ill, we did not have
money to send her for treatment, and
she had to stay at home for two days.
One day when I returned from the
hillside, my mother told my father
that she wanted to take some water
for my wife and pray before letting
her drink it, so that God would heal
her. My father agreed, and so my
mother took a cup, filled it half-full
and went to my room. My parents
and I then stood in front of the bed
and began to pray. After the prayer,
my father gave the cup to me and
told me to pass it to my wife. When
I received the cup, I smelled a strong
medicinal aroma. My parents left,
and I passed the cup to my wife. I
asked my wife how she felt when
she drank the water. She asked why
the water had such a distinct taste of
medicine, although we did not have
any medicine in our house. My wife
was later healed. This miracle allowed
me to experience God personally for
the very first time in my life.

農夫的生活是很艱難的,所以當我太太生病的時候,我們沒有錢可以送她去治療,她需要留在家中二天。
有一天我從山坡上走回家的時候,媽媽就跟爸爸說,
她想要為我太太拿一些水來,在讓她喝之前先禱告一番,這樣神就會治好她。
我父親同意,所以母親就拿了杯子,裝滿半杯水,就拿來我的房間。
雙親和我就站在床前,開始禱告。
在禱告之後,父親把杯子給我,叫我拿給我的太太。
當我拿到杯子的時候,我聞到了一股濃烈的藥味。
雙親離開了,我就把杯子拿給太太。
我問太太,當她喝了水之後,感覺如何呢?
她就問我,為什麼水會有這麼清楚的藥味呢,雖然我們在家裡並沒有任何藥物。
我太太後來就好了。
這個神蹟讓我在生命中,第一次親自體驗到神。


A DEMON CAST OUT 趕鬼


Another unforgettable miracle
happened when a brother came to
my house and knocked on the door
one night. I asked the brother what
he needed and he asked for my
father to pray with him at his house.
So my father and I took a flashlight
and followed this brother. When we
reached his house, we saw his wife
dancing and singing. I was afraid
because I thought that she must be
mentally ill. I wondered if prayer
would help such a person and that it
might be better for her to be sent to
a mental hospital.

另一個讓人難忘的神蹟發生了,有一個弟兄晚上來到我的房子敲門。
我就問他有什麼需要,他請我父母到他家去一起禱告。
所以我父親和我就拿了手電筒,跟著這個弟兄走。
當我們到他家之後,我們看到他太太在跳舞和唱歌。
我很害怕,因為我認為她一定是心理上有病。
我就很好奇,到底禱告是不是可以幫助這個人,
或許對她來說,送去心理治療的醫院才是最好的。


My father asked her family how
she became like this, and they told
him that she had a quarrel with her
husband that night and had left a
foothold for Satan. Next, my father
instructed them to kneel down and
pray. During the prayer, I was also on
my knees. However, I did not dare to
close my eyes completely, because I
was afraid that this mental patient
would attack us. I wanted to watch
what she would do.

我父親就問她的家人,到底她是如何變成這個樣子的,
他們就說,那天晚上她和先生吵了一架,並且給撒旦留地步了。
接著,我父親就指示他們要跪下來禱告。
在禱告的時候,我也是跪下來的。
然而,我卻不敢完全緊閉雙眼,因為我怕這個病人會攻擊我。
我想看看她會作什麼。


After the prayer, my father stood
up and walked to the sister, raised
his hand and said, “In the name of
the Lord Jesus Christ, I bind Satan!”
Immediately, the sister calmed down,
opened her eyes and stared at us,
asking, “What are you doing in my
house in the middle of the night?”
Her entire family laughed after
that. My father encouraged them
to preserve harmony in the house
instead of fighting, so as not to leave
a foothold for Satan.

在禱告之後,父親站起來,走向這個姐妹,舉起他的手說,"奉主耶穌基督的名,我綑綁撒旦!"
立刻,這個姐妹就冷靜下來了,張開她的眼睛,看著我們說,
你們在三更半夜來到我家作什麼呢?
她整個家族都笑了。
我父親鼓勵他們要保持家中的和諧,不要吵架,這樣才不會給魔鬼留地步。


GOD EXISTS! 神真的存在!


Afterwards, we went home. The
incident touched me deeply. This
demon-possessed person could be
freed from Satan through prayer,
which is not possible with man, but
only with God’s power. The event
showed me that, when we went to
this brother’s house to pray, the Lord
Jesus was also there praying with
us. He was the One who made this
miracle happen. That night, I was so
moved that I could not fall asleep.

之後我們回家。
這個事件讓我受到很深的感動。
這個魔鬼附身的人,可以透過禱告而得到釋放,這對人來說是不可能的,只有神的能力才作得到。
這個事情告訴我,當我們到這個弟兄家裡禱告的時候,主耶穌也在那裡和我們一起禱告。
祂才是讓這個奇蹟發生的主要原因。
那天晚上,我深受感動,以致無法入眠。


The following morning, I fasted
and prayed for a day and told God,
“I have now seen Your presence.
A person who is demon-possessed
proves that there is such a place as
hell, and the fact that Satan was
cast out through prayer proves the
existence of God and heaven. I do
not want to go to hell, but I want
to enter heaven. May the Lord have
mercy on me so that I would never
leave you through out my entire life.”

隔天早上,我禁食禱告一整天,告訴神,"如今我看見到你的存在。"
一個被魔鬼附身的人,証明了有地獄這麼一個地方,
透過禱告趕出魔鬼証明了一個事實,神和天國都是實際存在的。
我不想去地獄,所以我想要去天國。
願主憐憫我,讓我一生都永遠不會離開你。"


After the Cultural Revolution
subsided, my siblings were all
baptized in Christ, and the grace of
God came upon my household again.
My parents resumed their original
work. Even though I was given the
opportunity to return to my former
job, I was afraid to do so because I felt
that I was a weak person and I would
lose my faith and my spiritual life
after returning to the world. When
the 1970s came and the Cultural
Revolution was coming to an end, the
church gradually resumed services
and, through God’s guidance, began
to grow and prosper.

在文化大革平息之後,我的弟兄姐妹都在基督裡受洗了,神的恩典再度臨到我們的家。
我雙親繼續他們原本的工作。
甚至我也得到機會,可以回到之前的工作崗位上,
可是我很害怕這麼作,因為我覺得自已是一個軟弱的人,在回到世界之後我會失去自已的信仰和靈命。
當來到1970年,文化大革命結束了,教會逐沖恢復聚會,經由神的指引,開始成長興盛。


FINDING LOVE WITHIN THE CHURCH

在教會裡找到愛


Since the Mao government
persecuted my entire family during
the Cultural Revolution, many of our
relatives and friends were afraid to
communicate with us. Similar to the
lepers in the Old Testament, people
shunned us because having a close
connection to us would affect the
future of their family. Thus, many of
them refused to interact with us apart
from my sister and brother-in-law.

因為在文化大革命的時候,毛政府迫害我整個家族,許多我們的親友就害怕和我們連絡。
這個情況就好像是舊約裡,痲瘋病患所遇到的處境,大家躲避我們,
因為和我們有親近的連絡關係,就會影響到他們家族的未來。
因此,除了我的姐妹和妹夫之外,他們許多人都拒絕和我們互動。


Although this was sad, the brothers
and sisters in church continued to
visit us, encourage my father, and
pray for us. Through this, I found
true love in the church. The love that
is found in this world is conditional—
only the love of God is unconditional.
I was deeply moved that I had found
such a wonderful church, the house
of God. Why should I return to the
world? The world was unstable and
turbulent, but I had found a place of
refuge in the true church, such that
my soul received rest. Through God’s
choosing, and encouragement from
my elders, I began to involve myself
in church work, which allowed me
to experience more miracles and
blessings that strengthened my faith.

雖然這種情況很讓人傷心,但教會的弟兄姐妹都繼續來探訪我們,鼓勵我父親,為我們禱告。
透過這件事,我在教會裡找到了真正的愛。
在世上所找到的愛是有條件的 - 只有神的愛是沒有條件的。
我深受感動,自已已經找到了一個這麼奇妙的教會,是神的家。
我為什麼還要回到世上呢?
世上的一切都不穩固,起起伏伏,但我已經在真教會裡找到了一個避難所,這個地方可以讓我的靈魂得到憩息。
因為神的揀選,我們長輩的鼓勵,我開始從事教會的工作,
因為這樣讓我可以體會到更多的神蹟和祝福,並且加添我的信心。


ANGELS PERFORMED SURGERY 天使來動手術


These testimonies are endless, but
I would like to share two of them.
There was a certain Mr. Lin in my
village who worshipped idols. In
1991, he contracted an incurable
disease, a tumor on his neck, and
was sent to the best hospital in Fujian
for treatment. But the doctor who
performed surgery for him eventually
did not dare to remove the tumor.
After that, he returned home, feeling
very sad. This person was only in his
thirties, and his family was very poor.
He reckoned that he could only wait
for his death.

這些見証真的無窮無盡,但我想分享其中二個見証。
在我的村裡有某個拜偶像的林先生。
1991年的時候,他得到了一種治不好的病,有一個腫瘤長在他的脖子上,
被送到福建最好的醫院接受治療。
但是動刀的主治醫師最後還是不敢移除腫瘤。
之後,他回家了,感覺非常的悲傷。
這個人年紀只有約三十多歲而已,並且他的家境非常的貧困。
他承認,自已只能等死。


One day, a sister from our church
visited him, and he and his wife
were in tears because they felt that
he had no more hope. So the sister
preached to them, telling them that
though there is no hope in this world,
we still have hope in the Lord Jesus
who is the greatest doctor; nothing
is impossible with Him. She shared
many testimonies of how patients
with serious illnesses were healed.
After listening to these testimonies,
the man was greatly moved and
wanted to believe in Jesus. His wife
came to the church, and the church
seeing that she was very earnest,
sent three church workers to Mr. Lin’s
house to remove all the idols and to
pray and fast for him for three days.
One afternoon, a few days after
they left, Mr. Lin was half-asleep on
his bed, and his wife and daughter
were by his bed, sewing blankets.
As he was half-asleep, he saw two
persons clothed in white, just like
doctors, walking into his house. He
suddenly woke up and told his wife
what he had seen.

有一天,我們教會的一位姐妹來訪問他,他和他的太太就淚流不止,因為他覺得他不再有希望。
所以這位姐妹向他傳福音,告訴他們雖然在今世沒有盼望,
我們在主耶穌裡面仍然有希望,祂是最利害的醫生;祂沒有作不到的事。
她分享了許多見証,有關許多病人得到了嚴重的病,是如何的得到醫治。
在聽過這些見証之後,這個人大大的受到感動,想要來信耶穌。
他的太太來到教會,而教會看到她非常的迫切,
就派三個教會工人到林先生的家裡,除去一切的偶像,幫他們禁食,禱告三天。
在他們離開之後有一天下午,林先生在床上半夢半醒,他的太太和女兒陪在他的床邊織毛毯。
當他半睡之間,他看見兩個穿白衣的人,就好像醫生一樣,走進他的屋子。
他突然見醒過來,告訴他太太他所看見的事。


Since his wife had heard many
testimonies of how people had been
healed, she immediately thanked
the Lord, saying that God had sent
two angels to their home to heal her
husband. She told him to kneel down,
pray, and face the wall with his shirt
unbuttoned, so that the angels could
perform surgery. The whole family of
three continued in prayer, and after
Mr. Lin had prayed, he fell asleep, and
the two angels appeared again. He
felt that the angels were performing
surgery on his neck to remove the
tumor. Afterwards, they propped him
up on his bed and showed him the
tumor, telling him that he had been
healed. When he woke up, he saw
that his wife and daughter were still
praying. He exclaimed, “The angels
have completed the surgery!” They
were so amazed because there were
bloodstains on his neck and on his
collar. Before that, he could not move
his neck and lower his head to eat,
but that night he could freely move
his head.

因為他太太已經聽過許多見証,有關許多人是如何被治好,她立刻感謝主說,
神派了兩位天使來她家醫好他的先生。
她告訴他跪下來禱告,穿著沒打開扣子的上衣面對牆,這樣天使才能動手術。
整個家裡三個人繼續禱告,在林先先禱告之後,他睡著了,兩位天使再次出現。
他感覺到天使正在他的脖子上動手術,要移除腫瘤。
之後,他支撐自已從床上起來,指著腫瘤給他看,告訴他,他的病已經好了。
當他醒來的時候,他看見太太和女兒仍然在禱告。
他大叫,"天使已經動完手術了!"
他們都很驚訝,因為有血跡在他的脖子和衣領上。
手術之前,他不能移動脖子,低下頭來吃東西,但那天晚上,他可以自由轉動他的頭。


Later, he went to Gaoshan church
in Fujian Province to bear testimony.
That Sabbath, I so happened to be
at Gaoshan church to give a sermon.
The following Sabbath, he went to
another church in that area, Sanshan
church, to bear this testimony, and,
once again, I happened to be there
too. After he had testified, I asked
him what he had been wearing during
the surgery. He replied that it was
the same shirt he was wearing then,
because it was his best shirt. I asked
to look at his shirt, and he said that
he had washed his shirt twice, but
the bloodstain was still visible. I told
him not to wash this shirt anymore,
but to keep it as a testimony.

後來,他去福建的高山教會作見証。
那個安息日我剛好去高山教會講道。
接下來的安息日,他去那個地區的另一個三山教會作這個見証,
然後再一次,我也剛好去那邊。
在他見証之後,我問他在手術的時候,他身上穿什麼東西。
他回答,都是那時候他在穿的同一件衣服,因為那是他最好的衣服。
我請他看他的衣服,他說他已經洗了兩次,但是仍然可以看見血跡。
我告訴他不要再洗這件衣服,把它留下來當作一種見証。


Since 1991, more than twenty
years have passed, and brother Lin
is still very healthy. He later offered
his house as a place of worship, built
another house, and allowed the
church to build a chapel above his
former house.

自1991年,已經過了二十幾年了,林弟兄仍然非常健康。
他後來獻出自已的房子當作聚會的地方,蓋了另一間房子,
讓教會在他以前的房地上蓋會堂。


THE HOLY SPIRIT WORKS
MIGHTILY

聖靈大大的作工


Starting from 1991, the Holy Spirit
continually moved people to come
to our church to study the Bible and
listen to the word of God, especially
students who were from Nanjing
Union Theological Seminary. On
March 1, 1993, more than forty
people were baptized in Nanjing
and subsequently, the church was
established.

從1991年開始,聖靈繼續感動人來教會查考聖經,聽神的話,
特別人從南京神學院來的許多學生來到教會。
在1993年三月一日,有超過四十個人在南京受洗,接下來教會就成立了。


In May, many more truth-seekers
came to our church. They were very
fervent and thirsted for the Holy
Spirit, but because there weren’t any
preachers, evil spirits started to work
among them. That same month,
I went to Nanjing with another
preacher, and after teaching them
how to discern the spirits, the work
of Satan quickly came to an end.

五月的時候,許多慕道者來到教會。
他們非常迫刀,飢渴想求聖靈,但是因為沒有任何傳道,邪靈開始在他們之中作工。
同一個月,我和另一個傳道人到南京,
在教導他們如何分辨諸靈之後,撒旦的工作馬上就停止了。


When we conducted the second
baptism in Nanjing, we baptized
three times a day—in the morning,
afternoon, and at night before Holy
Communion; people kept coming to
ask to be baptized. Thus, the Holy
Spirit worked mightily, and every
night people would receive the Holy
Spirit. Even those who came for the
first time to listen also received the
Holy Spirit. There was no chapel
then, and we gathered at a sister’s
house. We were afraid to pray loudly,
and so every night, we told them
to keep their volume down. During
the second baptism, more than forty
people were baptized.

當我們在南京舉行第二次洗禮的時候,我們一天洗了三次,早上,下午,晚上,之後就舉行聖餐;
一直有人來求受洗。
因此聖靈大力的工作,每天晚上都有人受聖靈。
甚至是那些第一次來的人,聽道之後也得到了聖靈。
那時還沒有會堂,我們大家聚集在一位姐妹的家。
我們害怕禱告太大聲,所以每晚我告訴他們要把聲音壓低。
在第二次洗禮的時候,有超過四十個人受洗。


A LAME WALKS 瘸子走路


One night, after service, some
theological students approached
us and we talked until about 10:30
p.m. when they had to return to
the seminary. I invited them to pray
together before they left. As we were
about to pray, an elderly sister, Sister
Wang, joined us. She was sixty-eight
years old. Because she had been in
a car accident before, both her legs
were crushed, and she had been
using two crutches to walk. When
she saw that we wanted to pray, she
asked us to pray for her, so that she
would no longer need to walk with
the crutches and would be able to
venture out and preach. Since she
asked us, I did not want to reject her
request. She was unable to kneel, so
I gave her my seat.

有一天晚上聚會之後,有一些神學生走過來,當他們一定要回去神學院的時候,我們聊到了十點半。
我請他們在回去之前,一起禱告。
當我們要禱告的時候,有一位女長老 王姐妹一起加入我們。
祂68歲了。
因為她以前有遇到車禍,她的兩隻雙腳都碎掉了,她一直用兩隻拐杖在走路。
當她看見我們要禱告的時候,她請我們為她禱告,讓她可以不再需要用拐杖走路,讓她可以向外去開拓傳福音。
因為她請我們這樣作,我不想拒絕她的要求。
她不能跪下來,所以我把椅子給她坐。


Then I knelt down to pray with the
other preacher and the theological
students. I prayed to God, saying
“God, Nanjing church is established
by you. I did not come here on my
own accord, but You have led me
here. Please manifest your power so
that these people would know that
the True Jesus Church is the church
that has the abidance of the Holy
Spirit.” Then I laid hands on Sister
Wang, and asked the other preacher
to lay hands on her too.

然後我跪下來和其他的傳道和神學生一起禱告。
我向神求說,"神啊,南京教會已經因你成立了。
我來到這裡並不是因為自已有事的原故,而是你帶領我到這裡的。
請展現你的大能,這麼一來這些人才會知道,真耶穌教會是聖靈同在的教會。
然後我按首在王姐妹的頭上,也請其他傳道來幫她按首。


After the prayer, I accompanied
the students to the door, and little
did I expect that this Sister Wang
would walk towards us without her
crutches, praising God that she did
not have to use them anymore. When
the theological students saw this,
they were so amazed, moved, and
greatly strengthened in their faith.
After they graduated and returned to
their respective areas, they preached
the gospel and established the True
Jesus Church there.

禱告之後,我陪神學生走到門口,我一點也沒有注意到,這位王姐妹沒有用拐更走向我們,
感謝神,她從此之後就不需要再用拐更了。
當這些神學生看到這件事,他們很吃驚,很感動,並且大大加添了他們的信心。
他們畢業之後,各別回到自已的區域,他們傳福音,也在當地建立了真耶穌教會。


FROM HEARING TO SEEING 從聽見到看見


Since 1926, the faith has been passed
on to the fifth generation in my
family. Even though we face many
trials and tribulations in our journey
of faith, my grandfather’s testimony
strengthens us greatly whenever
we meet with hardships. Looking
back at our sufferings during the
Cultural Revolution, I can also say
that these afflictions were beneficial
to us. Through them, my family and
I progressed from hearing about God
to seeing God with our own eyes. Our
faith was revived, and, eventually,
all my siblings were baptized. The
Lord has also allowed me to witness
many miracles that enabled me to
experience Him personally, revived
my faith, and cleared my doubts.
Thank God, may all glory be unto His
name.

自 1926年以來,我家族的信仰已經傳到了第五代。
即使我們在信仰的旅程中,面對許多試煉和苦難,
無論我們遇到什麼樣子的苦難,祖父的見証大大的加添了我們的信心。
如今回頭看看在文化大革命的時候,我們所受到的苦難,
我也可以說,這些苦難是與我們有益。
透過苦難,我的家族和我自已,可以從前風聞有神,到如今親眼見到神,逐漸成長。
我們的信仰可以重新振作,並且最後兄弟姐妹都受洗了。
主耶穌也讓我見証許多神蹟,讓我可以親自體驗到祂,重新恢復我的信仰,消除我的疑慮。
感謝神,願一切榮耀都歸於祂的聖名。


小頁 markvmax@hotmail.com
 

文章標籤
全站熱搜
創作者介紹
創作者 小頁子 的頭像
小頁子

markvmax 的部落格

小頁子 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(7)