6. Manna issue 84 - Serve Like Christ 像基督一樣作好服事的工作
Steven Shek—Edinburgh, UK 英國艾丁堡 石文彬
INTRODUCTION 前言
“The Lord GOD has opened My ear;
And I was not rebellious,
Nor did I turn away.
I gave My back to those who struck Me,
And My cheeks to those who plucked out the beard;
I did not hide My face from shame and spitting.
For the Lord GOD will help Me;
Therefore I will not be disgraced;
Therefore I have set My face like a flint,
And I know that I will not be ashamed.” (Isa 50:5–7)
5主耶和華開通我的耳朵;我並沒有違背,也沒有退後。
6人打我的背,我任他打;人拔我腮頰的鬍鬚,我由他拔;人辱我,吐我,我並不掩面。
7主耶和華必幫助我,所以我不抱愧。我硬著臉面好像堅石;我也知道我必不致蒙羞。
(賽 50:5-7)
We might not immediately realize that this passage is about Jesus.
But read in the context of both the Old and New Testaments—
bearing in mind the persecution, pain, and humiliation Jesus suffered
when He came to this world—
we understand that this is a prophecy of what Jesus would experience.
我們或許不能立刻明白,這段經節是有關耶穌的描述。
但是讀了舊約和新約兩邊的文章之後 -
就會想起耶穌來到這個世界,所遭受的迫害,痛苦,羞辱 -
我們知道,這是一則有關耶穌會經歷什麼情況的預言。
We also may not realize that this passage bears relevance for us, as end-time believers.
According to the Book of Malachi,
today we are both sons of God and servants of God (Mal 1:6; 3:17).
As we have this same Christ-like dual status,
we need to also serve as Christ did—faithfully, even in the midst of suffering.
It is an honor and a blessing to serve the Lord,
but we may face many obstacles in our service.
This is why we become easily discouraged,
especially when our expectations do not line up with God’s intention.
We may stumble or even throw in the towel after one too many disappointments.
And if we experience suffering in our service, we may even succumb to self-pity.
我們也或許不明白,這段經節和我們有關,就像末日的信徒一樣。
根據瑪拉基書的記載,
今日我們不但是神的兒女,也是神的僕人。
(瑪 1:6;3:17)
因為我們擁有這像基督一樣的雙重身份,
我們也要像基督一樣來服事 - 忠心,
甚至在受苦的時候也是如此。
服事神是一種榮耀,一種祝福,
但是我們服事神的時候,或許會遇到許多阻礙。
這也是為什麼,我們會很容易變灰心,
特別是,當我們自已的期望和神的旨意不太一樣的時候。
我們或許會跌倒,甚至在經過許多失望之後,會主動放棄。
而且若我們在服事的時候,遇到了苦難,
或許甚至會崩潰而自憐自艾。
But Jesus never had this kind of mindset;
He never stumbled or gave up, no matter what He suffered.
If we want to serve like Christ,
then we must look closely at the above passage for insight into Christ’s servitude.
但是耶穌從沒有這種心態;
祂從沒有跌倒或放棄;不論祂遇到什麼樣的苦難。
若我們想要像基督一樣去服事,
那麼我們一定要仔細的看看上面的經節,
讓我們可以得到一些領悟來了解基督服事的態度。
SPEAK GOD’S WORDS, NOT YOUR OWN 傳講神的話語,而不是你想表達的事
“The Lord GOD has given Me
The tongue of the learned,
That I should know how to speak
A word in season to him who is weary.
He awakens Me morning by morning,
He awakens My ear
To hear as the learned.” (Isa 50:4)
4主耶和華賜我受教者的舌頭,使我知道怎樣用言語扶助疲乏的人。
主每早晨提醒,提醒我的耳朵,使我能聽,像受教者一樣。
(賽 50:4)
When Jesus was in the world, He did not teach His own ideas;
His teachings came from God (Jn 8:26, 40).
Of course, Jesus is God Himself, but He was also fully man.
Those who came to listen to Him saw Him as a mere man, a servant of God.
Only by faith could they recognize that Jesus’ teachings were indeed the messages of God.
耶穌在世上的時候,祂並不是教導自已的想法;
祂的教訓來自於神。(約 8:26,40)
當然,耶穌本身就是神自已,但祂同時也全部身為人。
那些來聽耶穌講道的人,看祂就是身為一個人而已,是神的僕人。
只有因著信心,他們才會認識到,耶穌的教訓真的是神的訊息。
In Deuteronomy, God promised that He would raise up a Prophet like Moses,
who would speak what God commanded Him (Deut 18:15).
And later, in the time of Acts, Peter explained what would happen to those who rejected the Prophet’s message:
申命記記載,神應許,祂會興起一位像摩西的先知,
這位先知會傳講神要他所說的訊息。(申 18:15)
後來,使徒行傳時代的時候,彼得清楚解釋,
那些拒絕先知訊息的人,會遭過什麼事。
“For Moses truly said to the fathers,
‘The Lord your God will raise up for you a Prophet like me from your brethren.
Him you shall hear in all things, whatever He says to you.
And it shall be that every soul who will not hear that
Prophet shall be utterly destroyed from among the people.’ ” (Acts 3:22–23)
22摩西曾說:主─神要從你們弟兄中間給你們興起一位先知像我,
凡他向你們所說的,你們都要聽從。
23凡不聽從那先知的,必要從民中全然滅絕。
(徒 3:22-23)
Jesus was that very Prophet,
and He wanted the people to understand how important it was to heed His words.
He spoke the truth not to condemn, but to bring salvation.
So Jesus spoke with “the tongue of the learned,”
in the words of Isaiah—that is, He did not rely on human eloquence,
but on the authority of the truth.
His intention was to turn people to God,
so that they could repent and be strengthened.
It was a heavenly message for a heavenly cause.
耶穌正是所指的那位先知,
祂想要大家都了解,要注意祂所說的話語,是多麼重要的事。
祂所說的是真理,不是來責備,而來帶來拯救。
所以耶穌說的是"受教者的舌頭",記載在以賽亞書,就是
祂不是依靠世人的口才,
而是藉著真理的權柄。
祂的用意是要人回轉歸向神,
這樣他們才會悔改,並且得到神加添力量。
這完全是為了進天國的原故,所傳講如何進天國的訊息。
When we attempt to teach and guide others,
do we rely on our own eloquence,
or do we rely on the simple and powerful authority of God’s word?
Do we use human reasoning when we seek to edify,
and human insight when we plan our mission work?
Or do we seek biblical guidance?
To serve like Christ means we must first “awaken our ear” to God’s message
—to “hear as the learned”—
before we can speak with the tongue of the learned.
當我們想要教別人,帶領別人的時候,
我們是依靠都自已本身的口才嗎,
或者我們依靠的是,神話語中簡單但又充滿能力的權柄。
當我們想要得到造就的時候,是靠都人類的推理嗎?
又或者我們規劃聖工的時候,是憑著人自已的見解呢?
或者我們會尋求聖經的帶領呢?
為了像基督一樣服事神,就代表了,
在我們可以用受教者的舌頭傳講之前,
我們要"喚醒自已的耳朵",聽到神的訊息 -
-使我能聽,就像那受教者一樣-
SERVE WITH COMPASSION 以憐憫的心來服事
The service Jesus offered the people was in stark contrast to that of the spiritual leaders of the time.
The Pharisees and the scribes looked down upon sinners,
those most in need of their help,
as illustrated in the parable of the tax collector and the Pharisee (Lk 18:9–14).
While the tax collector stood at a distance, in shame,
the Pharisee self-righteously lifted himself above the tax collector.
The Pharisee never considered how difficult it might be for the sinner to come before God.
耶穌給百姓的服務和當時屬靈帶領者對百姓服務,形成鮮明的對比。
法利賽人和文士鄙視罪人,而他們正是最需要他們幫助的人,
就像是稅吏與法利賽人的比喻說的一樣。
(路 18:9-14)
當稅吏還站遠遠的時候,因為覺得羞愧,
而法利賽人因為自義的原故,自認為高過稅吏。
法利賽人從沒有想過,對罪人而言,要來到他們面前是多麼困難。
In contrast, when Jesus looks at a person,
He does not look at his outward appearance; He looks at the heart.
He considers his situation.
He looks past his fault and sees his needs.
He would not so much as extinguish smoking flax (Isa 42:3).
When Jesus sees the weary, He is moved to help them.
相反地,當耶穌審視一個人,從來不看人的外表;而是看內心。
會設身處地為對方著想。
忽視別人的錯誤,發覺對方的需求。
耶穌幾乎沒有熄滅將殘的燈火。(賽 42:3)
當耶穌看見軟弱的人,會過去幫助他。
What would we do if we see a brother who appears to be spiritually lazy?
He may come to church services late or go about his church work half-heartedly.
Our natural reaction may be to criticize him.
But have we considered the unseen troubles he may be facing?
Perhaps he is trying his best under difficult circumstances.
Obviously, we should point out any blatant wrongdoing.
But as servants of God, we need to have a compassionate heart
and seek to understand the context before we speak,
otherwise we could cause that person to stumble.
若我們看見弟兄靈性很軟弱,我們會怎麼作呢?
他可能很晚才來聚會,馬馬虎虎處理教會的事務。
我們自然產生的反應,或許就會批評他。
但是,我們是否有想過,他可能正在面對,而我們看不到的困難呢?
或許在這樣因難情況的時候,他正盡最大的努力。
很明顯地,我們應該要指出一切公然的錯誤。
但是身為神的僕人,我們要有同情心,
在話說出口之後,先努力了解所說的內容,
不然的話,我們會讓人跌倒。
For example, think about how we react when a family member neglects his share of the housework.
We would say,
“Why aren’t you helping?
Don’t you see how much there is to do? You’re so lazy!”
Such an emotional reaction is understandable,
but we need to look beyond our emotions and
try to understand the other person’s situation.
Perhaps he is depressed, or simply too tired, physically,
to help with the chores.
Likewise,
the spiritually inert member may be weary and in need of strengthening.
No matter what, he needs some understanding.
例如,來想想,當有家人忽略了自已該作的家事,我們會如何反應。
我們或許會說,"為什麼你不幫忙?"
你難道看見有很多事要作嗎?你好懶!"
這種情緒上的反應是可以理解的,
但是我們要超越自已的情緒,試著去誕解別人的處境。
或許他很沮喪,或只是身體很累,所以沒來幫忙家事。
同樣的情況,那些靈性殆惰的信徒,或許很軟弱,需要加添力量。
不管事情怎麼樣,他需要別人多加了解。
In times of hardship, it is comforting when someone understands what we are going through.
Jesus can sympathize with us because He suffered and was tempted just as we are (Heb 4:15).
He came to help the weary. Often, we say to Jesus, “I am tired and weak; have mercy on me.”
We know how to advocate for ourselves before God.
But as God’s servants, we also need to show this same love and mercy to other people.
This means overcoming our natural tendency to be self-centered.
遇到困難的時候,當有人能了解我們現在經歷的情況時,是讓人很安慰的。
耶穌能憐憫我們,因為祂曾受苦,也像我們一樣遭受試探。(來 4:15)
祂來,是為了幫助軟弱的人。
很多時候,我們會向耶穌說,"我很疲乏很軟弱;求主憐憫。"
在神的面前,我們知道要如何為自已辯解。
但身為神的僕人,我們也要對別人,顯出同樣的慈愛和憐憫。
意思就是,要克服自已本身自然的傾向,不要以自我為中心。
WAKE UP TO GOD 覺醒歸向神
When Jesus was on earth, He was awakened morning by morning (Isa 50:4).
As He woke from physical sleep, His heart and ears were also awakened,
so that He could hear as the learned.
He did not wake up to Himself, to do His own things—He woke to the Father.
Each morning, He was ready to go to the Father to learn,
and the Father was ready to teach Him.
耶穌在世上的時候,每天早晨祂都得到提醒。(賽 50:4)
當祂從世上的沉睡中醒過來,內心和耳朵也跟著覺醒,
也因此祂能聽道,像受教者一樣。
祂並不是覺醒而專注在自已,從事自已想作的事-而祂是覺醒聽從天父的指示。
每個早晨,祂都準備好,走向天父要好好的學習,
而天父也準備好,好好的教導祂。
When we wake up, how do we approach the day?
As a parent or a teacher, we may endeavor to teach our children,
but nothing seems to work.
We get frustrated, our children get frustrated,
and our relationship with them suffers.
But each morning, we have two options:
either we wake up to ourselves, or we wake up to God.
If we commit to following the Father’s teaching,
instead of following our heart and feelings,
then we will be better equipped to teach our children and serve our family.
當我們醒過來之後,我們是以什麼樣的態度來面對每一天?
身為父母者,身為一位教導者,我們或許很努力教導自已的子女,
但是似乎沒有一件事是成功的。
我們會很沮喪,子女也很灰心,
我們與子女的關係也受到影響。
但是每個早晨,我們都二種選擇:
其中一種是我們醒來,專心自已的事,或是我們醒來,專注神的事。
若我們專心要跟從天父的教導,
而不是隨從自已的內心和情感而行,
那麼我們會準備的更加完美,可以好好教導子女,並且好好服事自已全家。
Every day, Jesus woke up to the same people—His disciples.
They were able to perform signs and miracles,
and even share His teachings.
Yet they would quarrel among themselves and argue over who was the greatest.
It would have been natural for Jesus to wake up thinking,
Ah, this hopeless bunch;
they’ve walked with me for years and yet they haven’t changed.
But did Jesus have this kind of heart? Of course He did not.
每天,耶穌醒來,就是面對著同一群人 - 祂的門徒。
他們一起可以施行神蹟奇事,還有分享祂的教導。
然而門徒他們私底下卻會吵架,爭論誰才是最大的。
對耶穌而言,很可能就是這麼然,他會醒來就想著,
唉,這群無可救藥的人;
他們都已經和我一起生活好幾年了,
然而他們一點都沒有改變。
但是耶穌有沒有曾經這樣想呢?
當然是沒有。
Jesus’ compassion and mercy are new every morning (Lam 3:22–24).
So when we wake up to the Father, we must give others the same chance.
Just as God has given us so much love, support,
and time to change, we should give others the same.
每天早晨,耶穌的憐憫和慈愛都是新的。(研 3:22-24)
所以,若我們可以覺醒歸向天父,就一定要給別人也有同樣的機會。
就像神已經給我們這麼豐富的慈愛和幫助,
那現在是時候改變了,我們應該給予別人同樣的愛。
SPEAKING IN TRUTH AND LOVE 用真理和慈愛說誠實話
Jesus sees our weaknesses and knows that we are but dust.
But His compassion only goes so far.
When we are weak and turn away from Him, He does not say,
“She’s having a tough time; let it go.
She’s not in the right frame of mind; her heart is elsewhere.”
When we are lost and following the world,
Jesus does not keep silent. He warns us.
耶穌明白我們的軟弱,知道我們不過是塵土而已。
但是祂所發出的憐憫,只有更加長闊高深。
一旦我們軟弱的時候,轉頭從祂身旁離開,祂並沒有說,
"這個人現在遇到困難;算了。
這個人現在的心態不太對;心不在焉。"
若我們迷失了,跟著世上走,
耶穌並沒有沉默。
祂會警告我們。
Jesus spoke out when He was with the tax collectors and the prostitutes.
Even though He was friendly with them,
He told them that they needed to repent.
Only if they would change and come to Him would He give them eternal life.
Jesus is faithful; He sympathizes with our weaknesses,
but He wants us to be reconciled with God.
He speaks to us through different people—
those who understand what we are going through but are compelled to speak
when they see how we have neglected our spiritual life.
當耶穌和稅吏和娼妓在一起的時候,就大聲說出來。
雖然祂很和善的對待他們,但也很直白的告訴他們,要悔改。
只有當有所改變,來到祂面前,祂才會賜給他們永生。
耶穌是信實的;祂憐憫我們的軟弱,
然而,祂是希望我們可以從新和神和好。
經由不同的人,神向我們說話 -
經由那些可以了解我們經歷的人,
當他們看到我們忽略自已靈命的時候,
就會受到神的催逼,說出造就我們的話。
When Jesus taught, He did not teach as the scholars did.
He spoke the word of God with authority,
but He also had love. He was kind, but firm.
Is this not what we need in the family of God?
Would we rather have others express the truth through genuine love,
or have them hide it out of discomfort or fear of offense?
Jesus always gives us true love, even though the truth sometimes hurts.
當耶穌教導別人的時候,不是用其他學者的教法。
耶穌闡明神的話,不但帶著權柄,而也有慈愛。
他很溫柔,但卻很堅定。
難道這不就是我們身在神家中,所需要的嗎?
難道我們不會希望,別人用真正的愛來表現真理?
還是會因為造成大家不舒服,或是對別人產生冒犯,就將真理的話隱藏起來?
耶穌總是給予我們真正的愛,即使真理有時會讓我們受傷。
In the true church, we do not want to mollycoddle each other by only speaking pleasing words.
Only through hearing the truth can our hearts truly change.
The easy option is to say what the other person wants to hear,
but that may not enable him to draw closer to God.
在真教會當中,我們不希望因為體貼別人,所以大家只會說讓人愉快的言語。
只有經由聽從真理的教導,內心才會真的有所改變。
說些別人想聽的話,是很容易作到的,
但是這卻不能讓這個人親近神。
Jesus was not sent to speak God’s words only to those willing to hear,
but also to those who were unwilling.
If it had been us, we might have asked,
“Why send me to someone who won’t listen to me?
You know that they won’t listen—what is the point?”
But Jesus did not speak with partiality or personal preference.
He treated everyone the same, even those who might have made Him feel uncomfortable.
He reached out to everyone, even though He was rejected by His own people.
He did not rebel against His mission to offer eternal life to all (Isa 50:5).
神差遣耶穌來,並不是只向那些願意聽從的人,訴說神的話語,
同時也向那些不願意聽的人說話。
如果是我們的話,或許就會問,
"為什麼派我去向那個不願意聽話的人傳達神的旨意?
你都知道,他們是不會聽的, 這樣作到底有什麼用意?
然而,耶穌並沒有帶著偏愛和個人的喜好為出發點,向別人說話。
祂平等對待大家,甚至也向那些讓祂覺得很不舒服的人,說話。
祂到處去接觸每個人,甚至祂自已也被本族的人民所棄絕。
祂並沒有反抗自已的使命,而拒絕不把永生賜給大家。(賽 50:5)
Are we only kind to those whom we love?
How do we treat those we do not like very much, or who reject us?
If we submit to our mission, as Christ did, we would not turn away from anyone.
難道我們只待那些愛我們的人,和藹的對待?
對那些我們並不那麼喜愛的人,那些拒絕我們的人,我們會怎麼待他們呢?
若是我們順服自已的使命,像基督一樣,那麼我們就不會拒絕任何人了。
Today, to serve like Christ is to serve with love.
To love is to act without expectation of repayment or reward.
If a friend places great importance on every gift being reciprocated—
remarking on every dinner bill they pick up
that is not promptly followed by a favor in return—
how long would this friendship last?
今日,要像基督一樣服事人,就用愛來服事。
愛人的行為,是不會帶有任何回報和獎賞的期盼。
若是朋友之間,有人非常看重自已送出去的禮物,都希望能夠得到回報 -
每一頓請客的費用都會作記錄,而這些都不會立刻得到朋友的回報 -
那麼這種友情的關係能持續多久呢?
Our Lord Jesus does not keep score—
He gives freely, in the hope that we will learn to be like Him.
Today, as servants in God’s household,
do not seek or expect repayment for doing good.
Do not look for results that show our investment was worth it.
Jesus never served for His own satisfaction;
He served to glorify the Father, and to further His mission.
我們的主耶穌並不會對我們打分數 -
祂白白的施予,只希望,有一天我們會學得像祂一樣。
今日,身為神家中的僕人,
若是作了好事,就不會追求,或是期待有所回報。
SERVE IN SPITE OF SUFFERING
“I gave My back to those who struck Me,
And My cheeks to those who plucked out the beard;
I did not hide My face from sha:me and spitting.
For the Lord GOD will help Me;
Therefore I will not be disgraced;
Therefore I have set My face like a flint,
And I know that I will not be ashamed.” (Isa 50:6–7)
6人打我的背,我任他打;人拔我腮頰的鬍鬚,我由他拔;
人辱我,吐我,我並不掩面。
7主耶和華必幫助我,所以我不抱愧。
我硬著臉面好像堅石;我也知道我必不致蒙羞。
(賽 50:6-7)
These two heart-wrenching verses reveal Jesus’ sacrificial heart.
While many people repay good with evil, Jesus did the opposite.
He never turned away from being the Savior of the world, no matter what He suffered.
He gave His whole heart and His whole self to His work.
And He was resolved to complete His mission,
despite knowing that He would suffer and be rejected,
even to the point of death.
這兩條另人心痛的節經,描述了耶穌願意犧牲的心。
雖有許多人會忘恩負義,耶穌卻是有了不一樣的作法。
祂從不拒絕成為世上的救主,無論遇到那些苦難。
投入了全身全心於工作中。
而且下定決心要完成自已的任務,
雖然知道,會受苦,被別人拒絕,
甚至瀕臨死亡。
Why do we sometimes find ourselves unwilling to preach the gospel?
Maybe we are afraid of how people will react.
Why are we sometimes afraid to tell the truth to our friends or brothers and sisters?
Because we are afraid of how they will react.
One who is deceived and has turned away from the truth
will only have the chance to repent when the truth is spoken to them.
So why would we withhold the truth?
Even if they turn against us, at least we have tried.
But if we let fear of suffering stop us from speaking the truth,
then we have not done our best.
為什麼我們有時候,會發現自已不願意傳福音?
或許害怕別人會有什麼反應。
為什麼我們有時候,會害怕向朋友兄弟姐妹,傳講真理?
因為害怕別人會有什麼反應。
一個受到欺矇,離開真理的人,
當有人向他們闡明真理的時候,才會有機會悔改。
所以,為何我們藏掖真理呢?
即使他們反對我們,最少我們盡力了。
但若是我們因為害怕受苦,而停止傳講真理,
那麼我們就沒有盡力。
Jesus was disgraced; He was nailed on the cross as a sinner and mocked.
He gave everything He had, completely and without reservation—
He owed nothing more to God or the people.
Even though He suffered greatly, Jesus knew that it was only for the short term.
He understood that the joy that would come afterwards would be everlasting (Heb 12:2).
耶穌受盡羞辱;被釘在十字架,受到嘲笑。
祂完完全全奉獻了所有, 沒有保留-
不欠對神和對人,有所缺欠。
即使祂受到很大的苦難,耶穌知道這只是短暫的。
因為知道,接著而來的喜樂,將會永遠存留。(來 12:2)
If we fight for the truth and speak the truth,
we may be rejected by our friends and family.
But if we set our hearts to do God’s will and stand for the truth,
we will have done our part.
We may suffer misunderstandings, but God will remember and help us.
He is the One who justifies us.
If we hold fast to the truth, eternal life will be ours.
若我們為真理而戰,說出真理。
我們或許會受到朋友家人的拒絕。
但是若我們定心完成神的旨意,為真理挺身而出,
就可以完成自已的職責。
或許我們會因別人冤枉而受苦,但神會記念,幫助。
因為是祂來判斷我們得以稱義。
若我們堅守真理,就會得到永生。
CONCLUSION 結論
When Jesus was in this world,
He did not withdraw from uncomfortable and challenging situations.
He faced them head on and spoke the truth,
so that there would be no confusion or uncertainty.
Only then would people have the chance to escape from the grasp of the devil.
當耶穌來到這個世上,
並沒有因為情況很不舒服,或是很具挑戰性而有所退縮。
祂迎頭面對他們,陳述真理,
這樣,才不會有任何混亂及不確定性的說法。
只有這麼作了,人們才有機會,逃脫魔鬼的掌握。
If we understand and speak the truth,
then we show ourselves to be true servants of God.
If we look to God for teaching and compassion every morning,
and we speak His words in the face of rejection and suffering,
then we will be able to serve like Christ.
And at the end of our service on earth, we will gain the joy that awaits us in heaven.
若我們能明白真理,傳揚真理,
那才顯出我們是神真的僕人。
若我們每日早晨,仰望神,尋求神的教導和憐憫,
而我們傳講神的話,而當面受到拒絕和苦難,
那就能像基督一樣服事。
而且我們在世上服事結束的時候,
就會得到在天上等待著我們的喜樂。
小頁 markvmax@hotmail.com
歡迎主內同靈來信加入翻譯
