9. Manna issue 92 -  Q&A_Establishing Our Work-life And Service To God 問答集:建立職涯,服事神


Philip Shee—Singapore 新加坡 Philip Shee


Editor’s note: 
Leaving education and entering the workforce is a momentous step. 
We spend our first two decades preparing for it, 
yet it is only the first step in a long journey. 
With a struggling economy and longer life expectancy in the developed world, 
the younger generations may need to work for more than sixty years before they can retire.[1]
Even though it seems logical to focus all our energy on our career development at this early stage, 
it is more important to strengthen our faith and service to God during these formative years, 
when we are still relatively unburdened by responsibilities. 
As youths who love God, we may question 
if it is possible to dedicate ourselves to serving God 
while also having a successful career. 
How can we establish a rooted faith and service alongside our secular work? 
This Q&A, in which the Singapore youths posed their questions to Deacon Philip Shee, 
was conducted during one of their weekly youth services.

編者註:
離開教育進入勞動力市場,是重要的一步。
我們花了開始的二十年為此做準備,
然而,這只是漫長旅途的第一步。
隨著發達國家,經濟陷入困境和預期壽命延長,
年輕一代可能需要工作 60 多年才能退休。 [1]
儘管在早期階段,集中所有精力在我們的職業發展上,似乎是合乎邏輯的,
當我們還相對沒有責任負擔的時候,
在這些成長的歲月裡,更重要的是,加強我們對神的信仰和事奉。
作為愛神的青年,我們可能會質疑,
如果有沒有可能,能一邊獻身事奉神,
同時也有一個成功的事業。
我們如何擁有世俗工作的同時,並建立根深蒂固的信仰和事奉?
此次問答集是,新加坡青年進行每週的青年聚會時,
向許腓力執事提出了他們的問題。


1) What are some guidelines for Christians in choosing which industry to enter for work?

1) 基督徒在選擇進入哪個行業工作時,有哪些指導方針呢?


The Bible gives us principles. 
If certain jobs break these principles or put us in a dilemma—reconsider. 
For example, should Christians be politicians? 
I say no, not because we shouldn't serve the country, 
but because politicians need to be diplomatic 
and will end up compromising their faith. 
Should Christians work in the casino or as chief research and design engineer for cigarettes? 
Gambling and smoking are against the Bible’s principles, 
so avoid working in such industries. 
We should also think carefully about professions 
that will put us in unsavory environments or make us so busy that we have no time for God.

聖經給了我們原則。
如果某些工作違反了這些原則,或讓我們陷入兩難,就請再重新考慮。
例如,基督徒應不應該成為政治家呢?
我會說不好,並不是因為我們不應該為國家服務,
但因為政治家交際應酬需要靈活變通,
就最後就會損害他們的信仰。
基督徒能不能在賭場工作,還是擔任煙草的首席研究設計研究員?
賭博和吸煙都違反聖經的原則,
所以應該避免在這些產業工作。
我們也應該好好考慮投入的專業,
那種產業會使我們處於令人厭惡的環境中,或者使我們更加忙碌,以至於我們沒有時間留給神。


2) Is it possible to succeed at work and put God first? 
How do I make time to attend extra services, such as youth service or Bible study?

2) 有沒有可能在工作上取得成功,並且同時把神放在第一位?
我要如何空出時間,去參加額外的聚會,例如,青年聚會或查經活動呢?


Yes, it is. Putting God first does not mean that our work will automatically suffer. 
I speak from experience and from seeing many other believers put God first while they work.

是的,有這種可能。 把神放在第一位,並不代表我們的工作會自然而然受到影響。
我是根據經驗,以及看到許多其他信徒,在工作時把神放在第一位。


1.        Remember our pivot 記住我們的樞紐


When we talk about work-life or work-faith balance, 
when one side takes, the other must give. 
If work demands more time or energy, 
then our relationship with God suffers. 
The pivot model is more aligned with our Christian faith. 
Christ is the fulcrum
—our center
—and everything else revolves around Him. 
This leads us to the second point.

當我們談到工作與生活,或工作與信仰的平衡時,
當一方有得,另一方就必失。
如果工作需要花費更多的時間或精力,
那麼我們與神的關係就會受到影響。
重要核心的模型是,更加接近我們的基督教信仰。 
基督是支點
—是我們的中心
—其他一切事都圍繞著祂。
這將接著讓我們談到第二點。


2.        Remember our purpose 記住我們的目標


In order to keep our lives centered on Christ, 
we must remember our purpose. 
Why do we work hard? 
It is because Christ tells us that we are to serve our masters like we serve Christ 
(Eph 6:5–8) 
and because one who does not work shall not eat 
(2 Thess 3:10). 
Our purpose is Christ, not personal glory, wealth, 
or even to take advantage of society’s kindness. 
When we see this as a purpose, 
then we work because we serve Christ, not ourselves or mammon. 
By extension, if our work takes a toll on our faith, consider changing jobs.

為了讓我們的生活以基督為中心,
我們必須記住自已的目的。
我們為什麼要努力工作?
這是因為基督告訴我們,我們要像事奉基督一樣,好好事奉我們的主人
(弗 6:5-8)
因為不工作的人,就不能飲食
(帖後 3:10)。
我們的目的是基督,而不是個人的榮耀、財富、
甚至不要去利用社會的善意。
當我們將此視為目的時,
然後我們去工作,是因為我們事奉基督,而不是要滿足我們自己,或去事奉瑪門。
若是加以引申,如果我們的工作會損害了自的信仰,請考慮去換工作。


Our purpose also includes this: 
while we work to make a living, 
it is an opportunity for us to display our Christian virtues, evangelize, and glorify God. 
If we do not do this, then our pivot isn’t Christ. 
Perhaps our pivot has become the need to survive, succeed at work, or even attain a luxurious life.

我們的目的還包括這事:
在我們努力工作謀生的同時,
這同時是我們展現基督徒美德、傳福音和榮耀神的機會。
如果我們沒有這樣做,那麼我們人生的核心就不是基督。
也許我們的核已經變成了生存下去、事業成功,甚至是想要得到奢侈的生活。


What practical steps can I take? 有什麼具體的步驟我可以採用?


Simplify our life. 
There is a brother whose work in finance leaves him with a packed schedule. 
To help himself pivot his life around Christ and fulfill his purpose, 
he diligently fulfills his responsibilities but eliminates the unnecessary, 
such as socializing through golf, 
since this takes up a sizeable amount of time. 
He also simplifies his life by not watching television. 
His purpose guides his actions
—at the end of the day, he isn’t in the banking industry to make a name for himself. 
By keeping a lower profile, 
he isn’t roped into taking on extra responsibilities that take time away from serving God.

簡化我們的生活方式。 
有一個兄弟,金融業的工作讓他的行程安排很緊。
為了幫助自己的生活能以圍繞基督為中心,實現他的目標,
他盡力完成自已的職責,但刪除了不必要的事項,
比如以打高爾夫進行社交工作,
因為打球會佔用相當大量的時間。
他還簡化生活,不再觀賞電視節目。 
他的目標指引他的行動,
—歸根究底,他並沒有想在銀行業成名。
通過保持低調,
他並沒有被額外的責任所綁住,這些事會佔用服事神的時間。


Reflecting on our life’s current pivot and purpose gives us the chance to recalibrate. 
Is the way we think about work aligned with how God wants us to think? 
Are we struggling to fulfill our basic duty at work, 
or is it because we have taken on extra unnecessary responsibilities? 
If we try to live our lives according to God’s purpose and yet our faith continues to suffer, 
it may be time to change jobs or consider dropping our various commitments, 
such as “side hustles” or personal projects. 
It may even mean drawing a lower salary or slowing down our climb up the career ladder.

反省我們當前的生活重心和目標,讓我們有機會重新調整。
我們看待工作的方式,是否與神希望我們思考的方式一致?
我們是不是努力執行工作的基本職責,
還是因為我們承擔了額外不必要的責任?
如果我們試著按照神的旨意生活,但是我們的信仰繼續受苦,
也許是時候換工作,或是考慮放棄自已各種的承諾,
例如,“副業”或是個人的計劃。
這甚至可能代表,要降低薪水,或放慢自已職業階梯的攀爬速度。


While attending extra services may appear to take time away from one’s study or work, 
if we are diligent in working hard during the week, 
then we can use these services as a time to unwind and enjoy close communion with our God and His people.

雖然參加額外的聚會,似乎會佔用一個人學習工作的時間,
如果我們一周內,都努力工作,
那麼我們就可以利用這些聚會,作為放鬆的時間,享受與我們的神和祂的子民的親密交流。


The struggle of seeking God first while working gets more complicated 
when one is married and, subsequently, has children. 
One of the best decisions 
that we True Jesus Church Christians can make for ourselves is to marry in the Lord. 
Having a God-fearing spouse makes this challenge of seeking God first a lot easier to manage.

工作時,先求神國神義的困難變得更加複雜就是,
一個人結了婚,並且隨後有了孩子。
最好的決定之一就是,
我們真耶穌教會基督徒可以自己做的決定,就是主內聯婚。
擁有一個敬畏神的配偶,會讓先求神國神義的挑戰更加容易應對。


3) Is it okay to take a break from church work that gives me stress and anxiety?

脫離讓人感覺壓力苦惱的教會聖工,休息一下,是否可行?


Paul offers us some useful principles for this question in Romans 12:3–8, 11–12. 
The first principle is to be realistic about what we can handle.

保羅在羅馬書 12 章 3-8 節,11-12 節中,為我們提供了一些有用的原則,來解決這個問題。
第一個原則,就是對於我們可以處理的事情,持現實態度。


For I say, through the grace given to me, to everyone who is among you, 
not to think of himself more highly than he ought to think, 
but to think soberly, as God has dealt each one a measure of faith. 
(Rom 12:3)

3我憑著所賜我的恩對你們各人說:
不要看自己過於所當看的,
要照著神所分給各人信心的大小,看得合乎中道。
(羅 12:3)


Not thinking of ourselves more highly than we should includes the amount or type of work we can do.

不把自己看得太高,超過我們應該可作工作的數量或類型。


Serving God starts with the needs of the church and her people. 
The purpose of church work is to let us grow spiritually as we help others grow too. 
If we are so badly affected by the work, 
how can we help others grow? 
That is why Romans 12:3 urges us 
to serve according to the measure of our faith. 
If, at a particular moment, 
we are so burdened 
that it impacts our health and faith, take a break. 
However, remember that breaks do not last forever. 
Deciding to give up serving God is not correct. 
We must serve or face the same consequences 
as the unprofitable servant who hid his master’s talent in the ground 
(Mt 25:18, 30).

事奉神,是起因於教會和信徒的需要。
教會聖工的目的,是讓我們在幫助別人成長的同時,自已靈性也成長。
如果我們受到聖工的嚴重影響,
我們如何能夠幫助別人成長呢?
這就是為什麼,羅馬書 12 章 3 節鼓勵我們,
根據我們信仰的程度,來服事。
如果,在某個特定的時間,
我們重擔不堪負荷,
聖工導致影響我們的健康和信仰,那就休息一下。
但是,請要記住,休息不會就一直持續下去。
決心放棄事奉神是不對的。
我們必須服事,
或是作為一個無用的僕人,把主人賞賜的才能埋藏在地下,
就要面對同樣的後果
(太 25:18,30)。


Those who coordinate church work should consider the gifts that others have. 
We can also reflect on what gifts the Lord has given to us. 
Going a step further, we can pray for gifts. 
If we are struggling to fulfill a role 
because we lack a specific skill, 
pray for God to give us the ability to do His work.

那些協調教會工作的人員,就應該考量別人有的恩賜。
我們也可以反思,主已經賜給我們什麼恩賜。
更進一步,我們可以祈求恩賜。
如果我們正在艱難努力的執行工作職責,
因為我們缺乏某種特別的技能,
那就請祈求神,賞賜我們給他作工的能力。


And God is able to make all grace abound toward you, 
that you, always having all sufficiency in all things, 
may have an abundance for every good work. 
(2 Cor 9:8)

8神能將各樣的恩惠多多的加給你們,
使你們凡事常常充足,
能多行各樣善事。
(林後 9:8)


Maybe we have gifts, 
but we are going through a rough patch in our life 
that makes fulfilling a certain role too onerous to bear. 
It could be that, at such a moment, we don't have that measure of faith to serve in this area. 
In this case, take a step back. 
God's grace is not meant to crush us but to lift us. 
If we witness such a scenario, be understanding: 
even the spiritually strong have moments of weakness. 
Don't judge them. 
Help them and lighten their load for a while.

也許我們有很多恩賜,
但我們正在經歷人生的艱難時期,
這使得進行某個角色工作,顯得過於沉重,而無法承受。
可能是,在這樣的時刻,我們沒有足夠的信心,在這個領域事奉。
在這種情況下,請退後一步。
神的恩典不是要壓垮我們,而是要提升我們。
如果我們經歷了這種情況,請多加理解:
即使是屬靈強壯的人,也有軟弱的時刻。
不要評判他們。 
幫助他們,暫時減輕他們的負擔。


Sometimes when we do church work, we give ourselves pressure! 
We may have unrealistic expectations that we struggle to achieve. 
Remember that God helps us according to His will. 
We sow and water, but the increase ultimately comes from Him 
(1 Cor 3:6).

有時候,當我們執行教會的工作時,會給自己壓力!
我們可能會有不現實的期望,而自已很拼的想要完成。
請記住,神會按照祂的旨意,來幫助我們。
我們撒種澆水,但會不會增長最終來自於祂的決定
(林前 3:6)。


Nevertheless, we need to be mindful of our attitude as we serve, 
such that we are 
“not lagging in diligence, fervent in spirit, serving the Lord” 
(Rom 12:11). 
We should reflect on ourselves and consider the source of our stress or anxieties. 
Does our anxiety, for instance, stem from a desire 
to quickly deal with the matters of God so that we can spend more time on our leisure?

然而,我們在服事的時候,需要留意自已的態度,
使我們
“11殷勤不可懶惰。要心裡火熱,常常服事主。”
(羅 12:11)。
我們應該反省自己,思考自已壓力焦慮的來源。
例如,我們的憂慮是否源自於慾望,
想要快速處理完神的事務,以致於我們有更多時間可以從事休閒活動?


The following verse tells us to develop and sustain a zeal 
that can triumph over difficulties 
by “rejoicing in hope, patient in tribulation, continuing steadfastly in prayer”
 (Rom 12:12). 
Our worship of God must come before our work for Him.

以下經文告訴我們,要培養保持熱心
才可以戰勝困難
“12在指望中要喜樂,在患難中要忍耐,禱告要恆切。”
  (羅 12:12)。
我們敬拜神,必須先於我們為祂工作。


4) How can I prevent physical and spiritual burnout?

我如何才可以避免肉體靈命精疲力盡?


In the Bible, there were people who burned out, 
such as Moses and Elijah. 
If we experience burnout, we shouldn’t hate ourselves for it. 
Why did Moses and Elijah burn out? 
Because they cared. 
They cared about their people, 
but they also cared about themselves in an unhealthy way. 
Elijah, for example, exclaimed, 
“It is enough! Now, LORD, take my life, for I am no better than my fathers!”
 (1 Kgs 19:4; emphasis added).

在聖經中,有些人疲於奔命,
比如說,摩西和以利亞。
如果我們體驗到心力交瘁,就不應該為此而憎恨自己。
為什麼摩西和以利亞會精疲力盡呢?
因為他們很在乎。 
他們關心百姓,
但他們也以一種不健康的方式,關心自己。
例如,以利亞喊道:
“4耶和華啊,罷了!求你取我的性命,因為我不勝於我的列祖。”
(王上 19:4;加入強調)。


1.    Get physical rest 獲得肉體上的休息


Do not underestimate the need for physical rest. 
Being insufficiently rested will take a toll on you. 
Carve out time in your schedule to rest and exercise. 
I make time on Sunday mornings to walk, for instance. 
Do things that you find therapeutic; 
this will help you both physically and mentally 
and thus indirectly benefit you spiritually. 
If getting enough sleep means putting aside some forms of leisure, 
such as watching shows or gaming, consider making that choice.

不要低估肉體休息的必要。
休息不足會對你造成嚴重不良的影響。
在日程安排中,留出時間休息和鍛煉。
例如,我會在周日早上會抽出時間散步。
做些你覺得,會有治療作用的事情;
這樣作,將會在身體和心理上幫助到您,
從而間接地使您在屬靈上得到好處。
如果充足的睡眠,代表了要放棄一些形式的休閒,
例如觀看節目,或是玩遊戲,請考慮做出那樣的選擇。


2.    Reflect on our expectations 反省自已的期待


Should we find ourselves increasingly frustrated or fatigued with our work, 
we can ask ourselves: Why am I burning out? 
What am I expecting?

如果我們發現自己工作,越來越沮喪或疲倦,
我們可以問自己:為什麼我會精疲力盡?
我在期待什麼事物呢?


The root cause of Elijah’s burnout was his misaligned expectations. 
After he defeated the false prophets, 
he assumed that God’s people would turn back and the battle would be over. 
However, this did not happen.

以利亞精疲力竭的根本原因,是他有錯誤的期望。
他打敗假先知之後,
認為神的子民就會回頭,這場戰鬥就會結束。
然而,這種情況並沒有發生。


Maybe we too have expectations today: 
I thought that if I advised my friend, he would turn back to God. 
I thought the church would move this way, 
but it hasn’t. 
I put in so much effort, 
but my hopes have not been met.

或許今天,我們也有些期待:
我認為,自已如果勸告朋友,他就會轉向神。
我認為,教會會這樣移動,
但事實並非如此。 
我付出了那麼多的努力,
但我的盼望並沒有實現。


Do we, too, have misaligned expectations? 
We are often encouraged when we see good results from our work. 
However, when our expectations are unmet, we grow disappointed and tired, leading to burnout.

我們是否也有錯誤的期望?
當我們看到自已工作取得良好成果的時候,我們常常會受到鼓舞。
然而,當我們沒有達到期待時,我們會變得失落和疲倦,從而導致精疲力盡。


3.    Know our motivation 認清自已的動機


Another important question to ask ourselves is: Why do I serve? 
What is my motivation, and what do I seek to achieve through our work?

另一個要問自己的重要問題是:我為什麼要服事?
我的動機是什麼,我通過自已的工作,想要實現什麼事?


We are often affected by what people say and expect of us. 
We are affected by the physical results we see. 
Consider Noah’s work of building the ark. 
Over the years, not a single soul listened. 
Not only that, they mocked. 
But Noah was a righteous man. 
When we do the right thing and have no result, 
that does not mean we have done the wrong thing. 
This gives us two more points for consideration:

我們經常受到人言,及對我們的期待,所影響。
我們會受到自已肉眼所見的實際結果,所影響。
想想挪亞建造方舟的工作。
經過好多年,沒有一個靈魂會聽從。
不僅那樣,他們還會加以嘲笑。
但挪亞是個義人。
當我們做正確的事,卻沒有產生結果的時候,
那並不代表,就是我們做錯了事。
這給了我們另外兩觀點,需要好好考慮:


Are we doing the right thing? 
If we are, 
then even if there are no favorable results, 
it’s okay, just as in Noah’s case.
Do we remember that God is present and that we are not alone? 
Elijah thought he was alone. 
But God was still there, just not in the way he thought
—God was in the still, small voice. 
Elijah didn’t know there were seven thousand others whom God had preserved either. 
If we believe we are the only ones who can defend the truth and are doing what is right, 
and we feel like the whole world is turning against us, 
let us remember that God has preserved others too in this faith. 
Without such spiritual eyesight, we would easily feel demoralized.

我們做的事正確嗎? 
如果我們正進行對的事,
那麼即使沒有產生好的結果,
沒關係,就像諾亞的情況一樣。
我們是否記得,神有同在,並且我們並不孤單?
以利亞認為自已只有一個人。
但神仍然留在那裡,只是不像他所想像的那樣,
—神是在那靜止、微弱的聲音中。
以利亞也不知道,神還保存了七千人。
如果我們相信,自已是唯一能夠捍衛真理的人,並且正在進行正確的事,
我們覺得,整個世界都在我們作對,
讓我們記住,神也還在這個信仰中,保守住別人。
若沒有這種屬靈的眼光,自已很容易感到士氣低落。


4.    Regain strength by being alone with God 與神獨處,重新得力


Immediately Jesus made His disciples get into the boat 
and go before Him to the other side, 
while He sent the multitudes away. 
And when He had sent the multitudes away, 
He went up on the mountain by Himself to pray. 
Now when evening came, He was alone there. 
(Mt 14:22–23)

22耶穌隨即催門徒上船,先渡到那邊去,等他叫眾人散開。
23散了眾人以後,他就獨自上山去禱告。到了晚上,只有他一人在那裡。
(太 14:22-23)


We often burn out because we are so overwhelmed with tasks 
that we forget to spend time alone with our heavenly Father. 
As Jesus worked tirelessly in His earthly ministry, 
He rested, not by laying down, 
but by recharging spiritually.

我們常常精疲力竭,因為我們被很多任務壓得喘不過氣來,
我們忘記單獨與天父相處。
耶穌在世上的事工中,不知疲倦地工作,
他有休息,但不是躺下來,
而是通過屬靈的充電。


It is in prayer that we can understand God’s will better. 
The less we pray, the less we understand. 
It is easy to find ourselves in a vicious cycle 
where doing more church work means having less time to pray, 
so we do not understand God’s will. 
This inevitably leads to spending more time on His work. 
What, then, should we pray for? 
To renew our minds according to God’s perspective 
and to recalibrate our attitudes towards His work.

只有在禱告中,我們才能更加理解神的旨意。
我們禱告得越少,了解的就越少。
很容易就會發現自已陷入惡性循環,
而做更多的教會工作,代表了更少的禱告時間,
所以我們不明白神的旨意。
這種情況不可避免地導致花更多的時間在祂的工作上。
那麼,我們應該祈求什麼事呢?
能夠根據神的角度,更新我們的思想,
並重新調整我們對祂聖工的態度。


5.    Seek support from others 尋求別人的幫助


At different points in time, some believers may be strong, 
while others are weak. 
When the strong become weak for a moment, 
then co-workers who are strong can step in to support. 
Ultimately, we are journeying together towards the heavenly kingdom, 
so do not hesitate to ask for help.

在不同的時間點,有些信徒可能很堅強,
而其他人則很弱。
當強者一時變得軟弱時,
然後有剛強的同工,可以介入加以支持幫助。
最終,我們要一起走向天國,
所以不要猶豫尋求幫助。


If we find ourselves supporting a co-worker going through difficulties, 
they may wish to vent their frustrations or sorrows. 
At such moments, lend them a non-judgmental listening ear. 
After they cool down, there may be room to gently address some of their ways of thinking, 
such as offering an alternative perspective, 
without coming across as being self-righteous.

如果我們發現自己正在支持一位遇到困難的同工,
他們可能希望抒發他們的挫敗和悲傷。
在這樣的時刻,借給他們一個不帶評判傾聽的耳朵。
在他們冷靜下來之後,可能會有轉圜餘地,可以平靜地傾訴他們一些思考的方式,
例如提出另一種觀點,
而不會給別人自以為是的感覺。


5) If I am already involved in many church work, 
how do I politely turn down new church work assignments?

5) 如果我已經參與了許多的教會工作,
我如何?貌性的拒絕新的教會工作指派?


If you are already involved in many church work, 
don’t feel shy about declining new tasks. 
However, it is important to note several things. 
Firstly, we tend to stick to what we are more familiar with. 
Are we rejecting a piece of church work because it is out of our comfort zone? 
Next, we should not do church work just because we enjoy it. 
We have to do what is needful for the church, 
and we must consider the church’s needs holistically. 
Ultimately, we are vessels for God.

如果你已經參與了許多的教會工作,
不要因為拒絕新任務而感到尷尬。
但是,重要的是要注意幾件事。
首先,我們傾向於堅持自已更熟悉的事物。
我們是否會拒絕一項教會工作,因為其超出了我們的舒適區?
其次,我們不應該僅僅因為喜歡,而去做教會工作。
我們必須要做,教會需要做的事,
我們必須全面考慮教會的需要。
最終,我們只不過是神的器皿。


Also, consider the following questions:

接著,思考下列的問題:


Is the work that needs to be done important, urgent, and meaningful?
Are there others who can do this work? 
Are we one of the few who have the skills for this work?
If the work is important and/or urgent, 
can I deprioritize or let go of other less important and/or urgent tasks?
If the work is not so important and urgent, 
can I consider doing it another time, 
or suggest an alternative person be approached?
Would I be able to stretch myself and do this work 
if I reprioritize my current tasks?
Is the person asking me new to the role or inexperienced in coordinating work? 
If I turn him or her down, 
how can I encourage or help him or her find an alternative?

需要進行的工作重要、緊迫、有意義嗎?
有沒有別人可以做這項工作嗎?
我們是少數具備這項工作技能的人之一嗎?
如果工作很重要,且/或緊急,
我可以降低或放棄其他不太重要且/或緊急的任務嗎?
如果工作不是那麼重要緊急,
我可以考慮其他時間再來執行嗎?
或建議找其他人?
如果我重新排列當前任務的優先等級,
我能盡最大努力做好這項工作嗎?
是否詢問我的人,是這個工作角色的新手,還是沒有協調工作的經驗?
如果我拒絕他們,
我要如何鼓勵幫助他們,找到其他替代方案呢?


6) I have served with my church co-workers for a long time, 
yet I do not feel like we are friends. 
Do you have tips on how to develop a better relationship with them?

6) 我和自已的教會同工,已經事奉了很長的時間,
然而我卻不覺得我們是朋友。
您對如何與他們建立更好的關係,有什麼密訣嗎?


It is good to reflect on our relationships with co-workers from time to time 
and to seek a more brotherly bond with them.

若能不時反省一下自已與同工的關係,就是件好事
並尋求與他們建立更親密的兄弟情誼。


In church, do not be task-oriented; be people-focused. 
Serving God is different from secular work, 
and we do not just tick items off our agenda here. 
Fundamentally, what is important is not just getting the work done 
but also doing it with people next to us and growing together.

在教會裡,不要以任務為導向; 以人為中心。
事奉神不同於世俗的工作,
我們不只有在這裡,取消勾選待辨事項而已。
從根本上說,重要的是,不僅要完成工作,
但也與我們身旁的工人一起執行,一起成長。


Learn to go beyond the superficial in church. 
Get to know one another and share about our faith issues so we can intercede for each other. 
When we do, we will naturally learn to care for one another. 
This mutual care will help us iron out unnecessary misunderstandings as we serve together.

學會於教會裡,超越膚淺的關係。
彼此互相了解,並分享自已的信仰問題,這樣我們就可以為彼此代禱。
當我們這樣做時,我們自然就能學會互相關心。
這種相互關心將有助於我們在共同事奉時,消除不必要的誤解。


Do fun activities and eat together. 
Visit each other. 
Ask each other about personal experiences. 
Regularly ask yourself these, too, as you serve: 
How many people were edified today? 
Today, have I grown in my faith?

執行有趣的活動,一起吃飯。 
互相探訪。
互相探詢個人的經驗。
當你事奉時,也要時常問自己這些問題:
今天有多少人得到了造就?
今天我的信仰有所成長嗎?


[1] The Stanford Center on Longevity reports 
that as many as half of today’s five-year-olds can expect to live to one hundred, 
and work for more than sixty years.

[1] 史丹佛大學長壽中心報告,
有幾乎一半今日五歲的孩子,可以期待活到一百歲,
並且要工作六十多年。


“The 100-year life is here. We’re not ready,” 
Stanford Center on Longevity, accessed December 17, 2021, 
https://longevity.stanford.edu/the-new-map-of-life-report/#1637124315004-b149a6e6-23ec.

“100年的生命就在這裡。 我們還沒準備好,”
史丹佛大學長壽中心,2021 年 12 月 17 日查閱資料,
https://longevity.stanford.edu/the-new-map-of-life-report/#1637124315004-b149a6e6-23ec。

小頁 markvmax@hotmail.com
歡迎主內同靈來信加入翻譯

文章標籤
全站熱搜
創作者介紹
創作者 小頁子 的頭像
小頁子

markvmax 的部落格

小頁子 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)