5. Manna issue 95 - The Journey of Service 事奉之旅


Ming Chang Wang—Taichung, Taiwan 台灣台中 王明昌


Editor's note: 
During a youth service in Singapore in July 2023, 
Preacher Wang shared his journey of becoming a preacher 
and some vital lessons to remember when we serve the Lord. 
These lessons are relevant no matter what capacity we serve in, 
whether as a regular member, a full-time worker, 
or as a youth aspiring to become a preacher.

編輯提點:
2023 年 7 月在新加坡與行青少年聚會期間,
王傳道分享了他成為傳道人的旅程,
以及我們事奉主的時候,要記住的一些重要教訓。
無論我們擔任什麼職務,這些教訓都是相關的,
無論是普通信徒、全職工人,
或作為一個渴想成為傳教人的青年。


MY PARENTS' VOW 雙親的誓言


I became a preacher thirty-three years ago, in 1990, 
but this path was not my own ambition. 
I had a terminal illness as a child, 
and the hospital advised my parents to take me home for my final days. 
Under these circumstances, my parents vowed to God 
that I would become a preacher if I lived. 
I thank God that because of this vow, 
the Lord Jesus did not take me back earlier. 
Without any medication, I recovered slowly, day by day. 
More than sixty years on, 
I have a strong constitution and have been fit enough to travel far and wide.

三十三年前,也就是 1990 年,我成為了傳道人,
但這條路並不是我的志向。
小時候我得了絕症,
醫院建議我父母帶回家去度過最後的日子。
在這種情況之下,我父母向神發誓,
如果我還活著,就會成為傳道人。
我感謝神,因為有這個誓言,
主耶穌並沒有早點把我帶回去。
沒有吃任何藥物,我慢慢一天一天就康復了。
六十多年過去了,
我體格強健,身體一直很健壯可以遠行。


Acknowledging the Vow 接受誓言


Growing up, 
I discovered my personality was incompatible with being a preacher. 
I was introverted and timid. 
If two people stood by the door, 
I would wait for them to leave before walking through to avoid a potential conversation. 
However, a preacher must speak on the pulpit, care for believers, 
and preach to truth-seekers. 
How could I do these things? 
This was one reason I shied away from becoming a preacher.

長大了,
我發現自已的個性與傳道的身份並不相配。
我即內向又害羞。
如果有兩個人站在門口,
我會等他們離開後才走過去,以避免可能要說話。
然而,傳道必須在講台上演說,關心信徒,
並向慕道者傳道。
我怎麼會做這些事情呢?
這是我會迴避成為傳道的原因之一。


Another reason was that I had my own ambitions. 
I knew that if I became a preacher, all these dreams would be dashed.

另一個原因就是,我有自己的野心。
我知道,如果我成為傳教人,這一切的夢想都會破滅。


A third reason was that I was naughty as a child. 
My parents would say, 
"How can you be a preacher when you're so badly behaved?" 
I disliked this statement, and, in my mind, 
I rejected the idea of becoming a preacher. 
I told myself that when I had the power to make my own decisions, 
I would defy my parents.

第三個原因就是,我小時候很頑皮。
我父母會說,
“你的行為如此惡劣,怎麼能當傳道呢?”
我不喜歡這種說法,而且在我心裡,
我拒絕成為傳道的想法。
我告訴自己,當我有能力自己作決定時,
我會反抗父母。


But God works in mysterious ways. 
In my secondary school years, God allowed me to witness many things. 
My cousin had leukemia, and the doctor said he would die. 
But by God's preservation, my cousin recovered. 
Around the same time, my neighbor died in a car accident. 
The juxtaposition of these two incidents made me think: What is life? 
Who can grasp hold of life? 
My cousin was supposed to die from leukemia, 
but the Lord Jesus allowed him to live. 
My neighbor was healthy, but one accident ended his life.

但神用神秘的方式行事。
在我中學的時代,神讓我見證了很多事。
我表弟有白血病,醫生說他會死。
但靠著神的保守,我的表弟康復了。
大約同一時間,我的鄰居死在一場車禍中。
這兩件事情同時發生,讓我思考:生命到底是什麼?
誰能掌握生命呢?
我的表弟本來應該死於白血病,
但主耶穌讓他活著。
我的鄰居很健康,但一場意外卻結束了他的生命。


I began to understand the meaning of life and Who controls man's life. 
I thought, I almost lost my life when I was young. 
If the Lord Jesus hadn't saved me, 
what would have become of my ambitions? 
I would not even be here. 
In my heart, as a secondary school student, 
I decided to give my life to God. 
I understood why my parents had made that vow. 
So I made this resolution: 
Since God gave me my life, and my parents prayed to preserve it, 
I need to take responsibility for my life and honor the vow my parents made. 
After secondary school, 
I embraced this path of becoming a preacher and treated it as my calling.

我開始明白生命的意義,以及誰會主宰人的生命。
我想,我年輕的時候就差點失去了性命。
如果主耶穌沒有救我,
我的野心將會變成什麼樣子呢?
我甚至不會還在這裡。
在我心裡,身為一個中學生,
我決定把自已的生命交給神。
我明白了為什麼父母會立下這個誓言。
所以我立下這個決心:
既然神給了我生命,而我父母祈求保守它,
我需要為自己的生命負責,實現父母的誓言。
中學畢業之後,
我接受了這條成為傳道人的道路,將其視為自已的使命。


WORKING ON MY INADEQUACIES 不足中作工


Acknowledging my calling was one thing, 
but fulfilling it was another. 
I had resolved to tread the path of ministry, 
but I knew I had many inadequacies that made me unsuitable for the role. 
So, I prayed continuously for God to guide me and give me a willing heart. 
Every day, I would pray, read the Bible, 
and attend church services
—there was a service every night, 
so there would be eight services a week. 
I never missed a single one. 
I would be the first in church, and I would take notes at every service. 
Many of my sermons are inspired by this treasury of notes.

認識自已的使命是一回事,
而實現它又是另一回事了。
我已經決心要走上事奉的道路,
但我知道,自已有很多不足之處,讓我不適合這個角色。
於是,我不斷禱告求神帶領我,賜給我一顆樂意的心。
每天我會禱告、讀聖經、
並參加教會聚會,
—那時每晚都有一次聚會,
所以每週會有八次聚會。
我從來沒有錯過任何一次。
我會是第一個到教會,每次聚會我都會做筆記。
我許多的講章,都是得自這些筆記寶藏的啟發。


During my national service, I had a politics class every Thursday. 
We would spend two hours watching indoctrination videos followed by one hour of discussion. 
However, no one was willing to volunteer their opinions, 
keeping their heads resolutely bowed when asked. 
I realized this was an excellent opportunity to train myself in public speaking 
since I would likely not see these people again after my national service. 
But it took all my determination to stand up before 150 people. 
I had no interest in politics, 
so I used the Book of Proverbs as the source of my sharing. 
I did not know what I was saying when I first took to the stage. 
The facilitator, who was a Buddhist, was furious. 
He took me aside and said I was to reflect on the video, 
not share from the Scriptures. 
The following week, I did it again. 
And again, he scolded me. 
But I continued to do the same thing every week. 
When he asked who wanted to share, 
I would be the only one raising my hand. 
I would speak on Proverbs again, and he could not remove me from the stage. 
He would reprimand me afterward but could not stop me 
because we had freedom of speech. 
It came to the point where he would say, 
"Okay, Wang Ming Chang, go up and speak."

在我服兵役期間,每週四我都有一堂政治課。
我們會花兩個小時觀看灌輸視頻,然後進行一小時的討論。
但沒有人願意主動表達自己的意見,
當被問到的時候,他們堅決低著頭。
我意識到這是一個訓練自己公開演講的絕佳機會,
因為服兵役之後我將可能不會再次見到這些人。
但我用盡所有的決心才在150人面前站起來。
我對政治沒有興趣,
所以我用箴言作為自已分享的來源。
當第一次走上講台時,我不知道自己說了什麼。
而導師是佛教徒,他非常的憤怒。
他把我拉到一邊告知,我要反省影片,
而不是分享聖經。
接下來的一周,我又這麼做。
結果他又罵我了。 
但每週我都繼續做同樣的事情。
當他問誰想要分享時,
我就會是唯一舉手的人。
我會再次談到箴言,他無法將我從講台趕下去。
事後他會訓斥我,但無法卻阻止我,
因為我們有言論的自由。
事情發展已至此,他會說,
“好了,王明昌,你上去說話吧。”


Over time, my sharing became smoother and more articulate. 
The first time, I spoke for only five minutes. 
But eventually, I could talk for thirty minutes. 
Whether my fellow conscripts listened or not, 
I manifested the name of Jesus; Jesus' name became attached to my identity. 
This was a source of pressure whenever I performed badly, 
but I grew from the stress. 
It motivated me and prepared me for preacherhood. 
These one-and-a-half years of training transformed me into a different, more courageous person.

時間飛逝,我的分享變得更加流暢和清晰。
第一次,我只講了五分鐘。
但是最後我可以講到三十分鐘。
不管我的同工有沒有在聽,
我彰顯了耶穌的名; 耶穌的名字與我的身分連結在一起。
每當我表現不佳時,這就是一種壓力的源頭,
但我會從壓力中成長。
它激勵我,並為我的傳道者生涯做好了準備。
這一年半的訓練,改變我成了一個不一樣,而更勇敢的人。


My father was afraid I would change my mind, 
so he submitted an application on my behalf 
to the full-time theological training course towards the end of my national service. 
Phones were rare back then, so he sent me a telegram. 
Telegrams were only used for urgent messages, 
so I thought I was receiving bad news from home. 
But the courier told me not to worry. 
The telegram said:

父親很擔心我會改變心意,
所以他為我提交了申請書,
在我兵役快結束時,去申請全職神學訓練班。
那時電話很少見,所以他傳給我一封電報。
電報只會用於緊急的訊息,
所以我以為收到了家裡壞消息。
但是傳訊使者告訴我不用擔心。
電報說:


Wang Ming Chang, I, your father, 
have helped you apply to the theological course. 
Prepare yourself.

王明昌,我是你的父親,
已經幫你申請神學訓練班。
請做好準備。


I was relieved but afraid: 
relieved, because it was not bad news; 
afraid, because I had yet to finish my national service and had no time to prepare. 
For the first time, I was dumbfounded: 
I could neither laugh nor cry.

我鬆了一口氣,但又很害怕:
鬆了一口氣,是因為這並不是壞消息; 
很害怕,是因為我還沒有服完兵役,還沒有時間做準備。
我第一次目瞪口呆:
我既笑不出來,也哭不出來。


I could not disobey my earthly father or my heavenly One. 
After two weeks, I took the entrance exam, thinking I would fail 
because I had not studied. 
But out of eight applicants, I was one of four who passed. 
I was not yet twenty-three years old, 
and my classmates were six or seven years older.

我不能違背自已地上父親或是天上的父親。
兩週之後,我參加了入學考試,以為自己會失敗,
因為我還沒有讀過。
但是在八名申請者中,我是四個通過的之一。
那時我還不到二十三歲,
而我的同學則大上六、七歲。


MY COMMISSION, GOAL, AND RESPONSIBILITY 我的義務,目標和責任


At the seminary, 
I often used these three Bible verses to encourage myself:

講習會時,
我常用這三句聖經經文來鼓勵自己:


And He said to them, 
"Go into all the world and preach the gospel to every creature." 
(Mk 16:15)
This is our commission from God. 
As a preacher, I had to all the more fulfill this.

15他又對他們說:
“你們往普天下去,傳福音給萬民(萬民:原文是凡受造的)聽。”
(可 16:15)
這是神給我們的託付。
身為傳道人,我必須更加實現這一點。


"Go therefore and make disciples of all the nations, 
baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit, 
teaching them to observe all things that I have commanded you; 
and lo, I am with you always, even to the end of the age." Amen. 
(Mt 28:19–20)
This is the goal I set for myself in my work: 
to make disciples of all nations, 
to abide by what the Lord has commanded. 
As a worker, I had to be very clear about the instructions of the Lord Jesus.

“19所以,你們要去,使萬民作我的門徒,
奉父,子,聖靈的名給他們施洗(或作:給他們施洗,歸於父、子、聖靈的名),
20凡我所吩咐你們的,都教訓他們遵守,;
我就常與你們同在,直到世界的末了。”阿門。
(太 28:19-20)
在工作中,這是我給自己設定的目標:
使萬民作我的門徒,
遵守主所吩咐的教訓。
身為工人,我必須非常了解主耶穌的教訓。


Also I heard the voice of the Lord, saying:
"Whom shall I send, And who will go for Us?"
Then I said, "Here am I! Send me."
 (Isa 6:8)
This is my responsibility as a worker 
and someone who has received the grace of God. 
When the Lord Jesus calls us, we should answer.

8我又聽見主的聲音說:
“我可以差遣誰呢?誰肯為我們去呢?”
我說:“我在這裡,請差遣我!”
 (賽 6:8)
這是我作為一個工人,
以及得到神恩典個人的責任。
當主耶穌呼召我們的時候,我們就應該回答。


At the beginning of my ministry to the Lord, 
I had to have a sense of commission, to know my goal, 
and to accept my responsibility. 
These three Bible verses have followed me throughout these thirty-three years of service.

當我開始事奉主的時候,
我必須有使命感,知道自已的目標,
並且接受自已的責任。
在這三十三年的服事中,這三節聖經的經文都一直伴隨著我。


How would I accomplish this commission, goal, and responsibility? 
My path of service was not carved out by me but was opened by the Lord Jesus.

我要如何完成這個使命,目標和責任呢?
我事奉的路不是自己開闢出來的,而是主耶穌所打開的。


Therefore, brethren, having boldness to enter the Holiest by the blood of Jesus, 
by a new and living way which He consecrated for us, 
through the veil, that is, His flesh…" 
(Heb 10:19–20)

19弟兄們,我們既因耶穌的血得以坦然進入至聖所,
20是藉著他給我們開了一條又新又活的路,
從幔子經過,這幔子就是他的身體。”
(來 10:19-20)


The theme of the Book of Hebrews is "a better salvation." 
We have a better salvation through a better service. 
Jesus has accomplished this better salvation with a better service. 
He trod this path of service
—the new and living way
—and we must do the same to accomplish the Lord's commission, our goal, and our responsibility. 
In my life of ministry, I am wary not to forge my own path of service
—I must always return to walk on the new and living way Jesus has opened, 
which is the only path of salvation. 
We must walk in this new and living way when we serve. 
Only then will our service have value; 
only then can we attain this better salvation.

希伯來書的主題是“更好的救恩。”
經由更好的事奉,我們可以得到更好的救恩。
耶穌已經以更好的服事,完成了更好的救恩。
他走過了這條事奉之路,
—這條又新又活的道路,
—我們也必須這麼做,以完成主的託付、自已的目標和責任。
在我事奉的生涯中,我很小心不去開闢自己的服事之路,
—我必須一直回歸,走在耶穌所開闢又新又活的道路,
這是唯一的得救之路。
我們事奉時,必須走在這條又新又活的道路。
只有這樣,我們的事奉才有價值;
只有這樣,我們才能得到更好的救恩。


So, what is this new and living way? 所以,何為又新又活的路呢?


[Christ Jesus], being in the form of God, 
did not consider it robbery to be equal with God, 
but made Himself of no reputation, taking the form of a bondservant, 
and coming in the likeness of men. 
And being found in appearance as a man, 
He humbled Himself and became obedient to the point of death, 
even the death of the cross. 
(Phil 2:6–8)

6[基督耶穌],他本有神的形像,
不以自己與神同等為強奪的;
7反倒虛己,取了奴僕的形像,
成為人的樣式;
8既有人的樣子,
就自己卑微,存心順服,以至於死,
且死在十字架上。
(腓 2:6-8)


Simply put, Jesus is God. 
But He chose to lower Himself and come in the likeness of men. 
This contrasts Satan's origin:

簡單地說,耶穌就是神。
但他選擇降低自己,以人的樣式降臨。
這與撒旦的起源形成對比:


Your heart was lifted up because of your beauty;
You corrupted your wisdom for the sake of your splendor;
I cast you to the ground,
I laid you before kings,
That they might gaze at you. 
(Ezek 28:17)

17你因美麗心中高傲,
又因榮光敗壞智慧,
我已將你摔倒在地,
使你倒在君王面前,
好叫他們目睹眼見。
(結 28:17)


"I will ascend above the heights of the clouds,
I will be like the Most High." 
(Isa 14:14)
“14我要升到高雲之上;
我要與至上者同等。”
(賽 14:14)


Satan was perfect in his ways from the day he was created 
(Ezek 28:14–15), 
but he was not God. 
He wanted to be equal to the Most High. 
His heart was lifted up with pride. 
This is why he was cast out of heaven and into the pit. 
He is not God because he is the created cherub; 
only God is the Creator. 
This is also the first human sin:

自從被造之日,撒但就以他的方式完美
(結 28:14-15),
但他不是神。 
他想與至高者平等。
他的心充滿了自豪。
這就是他從天上被丟到坑裡的原因。
他不是神,因為他是受造的基路伯;
唯有神才是創造者。
這也是第一件人類的罪:


Then the serpent said to the woman, 
"You will not surely die. 
For God knows that in the day you eat of it your eyes will be opened, 
and you will be like God, knowing good and evil." 
(Gen 3:4–5)

於是蛇對女人說:
“4蛇對女人說:你們不一定死;
5因為神知道,你們吃的日子眼睛就明亮了,
你們便如神能知道善惡。。”
(創 3:4-5)


Satan came to tempt Eve. 
Eve took the fruit and ate. 
Why did the angel sin? 
He wanted to be like God. 
Why did man sin? 
Man also wanted to be like God. 
The creature desired to be equal to the Creator, 
and sin entered the world. 
Every child of Adam and Eve has been ensnared in sin, 
spiraling downward into perdition. 
Because of this, the Lord Jesus needed to tread a diametrically opposed path
—a path that goes upwards. 
Jesus was God but did not regard Himself to be equal with God. 
So, all who believe in the Lord Jesus and follow this path will live. 
It is the new and living way. 
If we tread the old path, 
we will be like Satan, cast down into the depths.

撒旦來誘惑夏娃。
夏娃拿起果子吃了。
天使為何犯罪了?
他想要要像神一樣。
人為什麼犯罪了?
人也想要像神一樣。
受造物想要與造物主平等,
罪就進入了世界。
亞當和夏娃的子女都陷入罪惡之中,
螺旋下降,進入滅亡。
為此,主耶穌需要走一條截然相反的道路,
—一條向上延伸的道路。
耶穌是神,但他並不認為自己與神同等。
所以,凡信主耶穌,跟著走上這條路的人都必得活。
這是又新又活的道路。
如果我們走回老路,
我們就會像撒旦一樣,被拋入深淵。


There are only two paths: the path of eternal punishment (opened by the devil) 
and the path of eternal life (opened by the Lord Jesus). 
Since the Lord Jesus has opened the new and living way, 
we must forsake the old path and walk the path of service in the same way He did.

只有兩條路:永罰之路(由魔鬼開闢的)
和永生之路(由主耶穌開闢的)。
既然主耶穌打開了又新又活的道路,
我們必須拋棄老路,走上像祂一樣服事的道路。


HOW TO WALK THE PATH OF ETERNAL LIFE 如何行走永生之路


Philippians 2:7–8 reveals three qualities of Jesus 
as He treads the path of service:

腓立比書 2 章 7-8 節展示了耶穌的三個特質,
自他踏上服事之路開始:


1. He "made Himself of no reputation, taking the form of a bondservant, 
and coming in the likeness of men."

1. 祂“7反倒虛己,取了奴僕的形像,
成為人的樣式;”


2. He "became obedient to the point of death."

2. 祂“8存心順服,以至於死。”


3. He sacrificed Himself and submitted to "the death of the cross."

3. 祂犧牲了自己,並且順服“8且死在十字架上。。”


Humility 謙卑


Jesus emptied Himself, taking the form of a bondservant. 
Jesus' humility enabled Him to walk this path. 
This tells us that we cannot complete our path of service without humility.

耶穌虛己,取了奴僕的形象。
耶穌的謙卑讓他能夠走在這條路上。
這告訴我們,若沒有謙卑,我們就無法完成自已服事的道路。


For Christians, especially those serving, 
humility is not just a virtue but a requirement. 
It is a necessity as we walk on this new and living way with Jesus. 
Without humility, one is still walking on the old way with the devil. 
If we hope to serve, we must empty ourselves, 
as Christ did.

對基督徒而言,尤其是那些正在事奉的人,
謙虛不僅是一種美德,而且是一種要求。
當我們與耶穌一起走上這條又新又活的道路時,這是必要的。
人若不謙卑,仍是與魔鬼一起走在老路上。
如果我們希望能夠事奉,自已必須虛已,
正如基督的行為。


Humility is a crucial foundation for every servant. 
Why did the cherub sin? 
He thought he was perfect and became filled with pride. 
He dared to desire equality with God. 
Adam and Eve, through the devil's deception, 
took the fruit because they thought they could be like God. 
They trod this path of condemnation. 
Were it not for the Lord Jesus opening this new and living way, 
man's end would be the lake of fire.

謙卑是每個僕人的重要基礎。
基路伯為何會犯罪呢?
他認為自己很完美,並且變得充滿自豪。
他敢於想要與神平等。
亞當和夏娃,經過魔鬼的欺騙,
摘下果子,是因為他們認為自己可以像神一樣。
他們走上這條責罰的道路。
若不是主耶穌打開了這條又新又活的道路,
人的結局將要投入火湖。


The first task in serving the Lord Jesus is to become a humble servant. 
Humility is essential to preserves us in our journey of salvation 
because it allows us to serve the Lord.

事奉主耶穌的首要任務就是要成為謙卑的僕人。
謙卑在救贖之旅中保守我們,是很重要的
因為它讓我們能夠事奉主。


Obedience 順服


The second important element of service is obedience, even unto death. 
This means we submit to God's will, 
even when it seems unreasonable. 
Consider Jesus' prayer in the Garden of Gethsemane. 
According to the flesh, the path God wanted Jesus to walk was unreasonable. 
Was there really no other way? 
Jesus asked the Father to take away this bitter cup. 
But only if it was according to His Father's will, not His own. 
Jesus was obedient unto the point of death.

服事的第二個重要元素就是服從,甚至直到死亡。
這表示我們要順服神的旨意,
即使那看起來很不合理。
思考耶穌在客西馬尼園的禱告。
照肉體來看,神要耶穌走的路是很不合理。
難道真的沒有別的辦法嗎?
耶穌請求天父拿走這個苦杯。
但只有那是照著天父的旨意,而不是祂的旨意。
耶穌順服至死。


The Bible's teachings are clear. 
We may not understand, or we may have our own way of thinking. 
But we should obey God’s will and not oppose the words of the Bible and Jesus' commands. 
This is crucial. 
Only through obedience can we serve the Lord. 
Otherwise, we are just serving ourselves, 
holding our own thoughts and thinking them to be correct. 
This is not the new and living way, 
but a path we forge for ourselves, leading to death.

聖經的教導是清楚的。
我們可能不明白,也可能有自己思考的方式。
但我們應該要順服神的旨意,不能違背聖經的道理和耶穌的命令。
這一點是至關重要的。
只有順服,我們才能事奉主。
否則,我們只是服事自己,
堅持自己的想法,且認為他們是正確的。
這不是又新又活的方式,
而是我們為自己開築的一條道路,通往死亡。


We must be obedient to the truth and to the church. 
The church is the body of Christ, 
so we must submit to the arrangements of the church.

我們必須順服真理和教會。
教會是基督的身體,
所以我們必須順服教會的安排。


I once went to deliver a sermon to a small congregation; 
about ten believers were attending the Sabbath service. 
I sat at the front of the hall as a young boy led the hymn singing. 
After one hymn, he returned to his seat. 
I was happy to have extra time to speak my message, 
but as I readied myself to walk to the pulpit, 
another even younger boy tugged my clothes to indicate 
that he was also going to lead a hymn. 
After him, a girl, the youngest of the three, went up to lead the final hymn. 
She was so small she could not lift the hymn book on her own. 
It turned out that the person in charge was the father of the three children. 
As he laughed, the little girl chastised him, 
"Papa cannot laugh. 
I'm leading the hymn in the name of Jesus now. 
Don't laugh!"

有一次我講道給一小群信徒聽。
大約有十名信徒參加安息日聚會。
我坐在會堂的前排,有如一個小男孩帶領詩頌。
唱一首詩之後,他回到了自已的座位。
我很高興有特別時間來表達自已的訊息,
但當我準備好走向講台時,
另有一個更小的男孩拉著我的衣服示意,
他還將帶領唱一首讚美詩。
在他之後,有一個女孩,是三人中最年輕的一個,走上台去領唱最後一首讚美詩。
她因為太小了,她自已無法抬起讚美詩本。
結果原來負責人是這三位孩子的父親。
當他笑的時候,小女孩責罵他,
“爸爸不能笑。
我現在正奉耶穌的名帶領詩頌。
別笑!”


This is a display of submissiveness. 
The three children submitted to their assignments. 
I submitted to the unusual arrangement of three hymn leaders. 
And the father was submissive to his daughter’s rebuke. 
Submitting to the church's arrangements is integral to walking this path of service.

這是順服的表現。
三個孩子都認真完成了指派工作。
我接受了有三位詩領唱不平常的安排。
父親對女兒的責備也順從了。
順服教會安排是走在這條事奉之路不可或缺的一部分。


Sacrifice 奉獻


The path of service is a path of sacrifice. 
The servant must be willing and able to sacrifice. 
If he does not sacrifice, he is not a servant. 
A servant cannot do things according to his own will.

服事之路就是犧牲之路。
僕人必須願意且能夠犧牲。
如果他不想犧牲,他就不是僕人。
僕人不能照自己的想法做事。


From the perspective of service, what is sacrifice? 
If we ask for work equal to our ability, 
then we need not sacrifice. 
Therefore, we should not ask for work equal to our ability; 
we should ask for the ability to do the work we are given. 
We should ask the Lord,
 "What do you want me to do?".
Even if we are unsure, we should be willing to sacrifice 
when the opportunity to serve arises, and pray: 
"Since you have given me this work, God, please give me the strength to carry it out."

從事奉的角度來說,什麼是犧牲呢?
如果我們要求工作與自已的能力一樣,
那麼我們就不需要犧牲了。
因此,我們不應該要求與自已能力相稱的工作;
我們應該要求有能力完成我們被賦予的工作。
我們應該求問主,
“你要我做什麼呢?”
即使我們不確定,我們也應該願意犧牲,
當服事的機會出現時,就要禱告:
“既然你給了我這項工作,神阿,請賜予我力量來完成它。”


Personally, I do not reject the work assigned to me. 
If I reject, what sacrifice is there to speak of? 
Let us not dwell in our comfort zones, 
for then we would not be walking the same path as the Lord Jesus.

就個人而言,我並不會拒絕指派給我的工作。
如果我拒絕了,那還會有什麼犧牲可言呢?
讓我們不要活在自己的舒適區,
因為接著,我們與主耶穌就不會走在一樣的道路了。


CONCLUSION 結論


As youths in the church, we all aspire to serve God. 
But we need to follow the path of Jesus
—to be humble, obedient, and willing to sacrifice. 
Only then will we be walking on this new and living way. 
Though I am lacking, I am eager to walk on this path. 
May the Holy Spirit stir up the youths of the True Jesus Church 
to be willing to tread this path of service. 
May the Lord Jesus add to our strength to improve our service to the church. 
Amen.

身為教會的青年,我們都渴望事奉神。
但我們勢都需要跟隨耶穌的道路,
—謙虛、順服、願意犧牲。
只有這樣,我們才會走在這條又新又活的道路。
雖然我有所欠缺,但我很渴望走上這條路。
願聖靈激勵真耶穌教會的青年,
可以願意走這條事奉之路。
願主耶穌加添我們的力量,來改善我們服事教會。
阿門。

小頁 markvmax@hotmail.com
歡迎主內同靈來信加入翻譯

文章標籤
全站熱搜
創作者介紹
創作者 小頁子 的頭像
小頁子

markvmax 的部落格

小頁子 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(4)