Manna issue 75 - A Holy Calendar 神安排的節期
The seven feasts and God’s salvation.
七大節期和神的救贖
Based on a sermon by Peter Shee—Singapore
依據許彼得 傳道在新加坡的講道
Every year, around October or
November, we see calendars for sale
in stores. Most of us will have one
at home or in our office, reminding
us of significant dates, such as
public holidays, annual leave, school
holidays, birthdays, anniversaries,
and appointments.
每年在十月和十一月的時候,我們會在許多商店裡,看到各種促銷的日曆和月曆。
大部分我們都會在家裡或辨公室有一幅日曆,提醒我們一些重要的節日,例如,國定假日,年假,開學日,生日,週年紀念日和重要的約會。
Different countries and cultures
may have different calendars,
depending on whether they follow
the cycle of the sun or the moon,
and which take into account local
customs. The calendar of ancient
Israel particularly stands out, because
it was devised by God to include
seven feasts to be observed by the
chosen people each year in order to
commemorate significant events in
their history.
不同的國家和文化就會有不同的節日,完全是看他們是用太陽或是月亮的周期,來作為計算的標準,並且融入當地的習俗之中。
古時以色列的曆法是特別與眾不同的,因為這是神設計,用來包含了七大節期,讓選民每年可以據以遵守,為的是能夠記念他們歷史上重要的事件。
We may wonder what relevance
Israel’s history has for us today.
Indeed, it has great relevance,
because Israel was God’s channel of
blessing for the whole of mankind.
Through them, we have come to
know the one true God and Jesus
Christ, the Savior of mankind. The
seven feasts in the holy calendar
point to the story of God’s salvation
and His love—how He sent His only
begotten Son to die for us, and how
He has prepared a glorious eternity
for us to enjoy.
我們或許可以回想看看,對今日的我們而言,以色列的歷史和我們有什麼關聯性。
事實上是有很大關聯的,因為以色列是神祝福全世界人類的管道。
透過他們,我們可以前來認識獨一真神,耶穌基督和人類的救主。
在神安排的節期中,七大節期指向了神救贖和祂愛我們的故事 - 祂是如何派遣獨生愛子來為我們而死,祂是如何為我們準備一個永遠榮耀的家鄉,讓我們將來可以享受。
THE PASSOVER AND THE FEAST OF UNLEAVENED BREAD 逾越節和無酵節
The Passover 逾越節
“On the fourteenth day of the first
month at twilight is the LORD’s
Passover. And on the fifteenth day
of the same month is the Feast of
Unleavened Bread to the LORD;
seven days you must eat unleavened
bread.” (Lev 23:5–6)
在首月的第14日黎明,是主的逾越節。
並且接下來同月的第15日,就是主的無酵節;
你們要吃無酵餅七日(利 23:5-6)。
For those of us with Jewish friends,
we understand the importance of the
Passover for their community. In the
Bible, it is listed as the first feast in
the Hebrew calendar, celebrated on
the fourteenth day of the first month,
marking the beginning of the year
(Ex 12:2).
對我們有猶太朋友的人,就能了解逾越節對他們團體的重要性。
在聖經裡,這是希伯來曆法中,被列出來的第一個節期,在首月的第14日開始慶祝,標示出新年的到來(出 12:2)。
The Passover is followed
immediately by the Feast of
Unleavened Bread from the fifteenth
to twenty-fourth day. Hence,
these two feasts are sometimes
mentioned together as if they were
one. They are important because
they commemorate one of the most
significant events in the history of the
Jewish people.
逾越節接下來,立刻就是從15日到24日的無酵節。
因此,這兩個節日常常被一起提到,就好像他們是同一個節日。
這兩個節日都很重要,因為他們都記念猶太人歷史重要事件中的同一事件。
On the day of the Passover, God
delivered Israel out of Egypt and the
bondage of slavery. That evening,
just before they departed, every
Hebrew household had to slaughter a
lamb without blemish at twilight and
smear the blood on their doorposts
and lintel (Ex 12:5–7).
逾越節的日子,神拯救以色列出埃及,脫離奴隸的束縛。
那天傍晚,就在他們離去之前,每一個希伯來人家庭都要在黃昏時,宰殺一隻沒有瑕疵的羊羔,並且把羊羔的血塗抹在門柱和門楣上(出 12:5-7)。
“For I will pass through the land of
Egypt on that night, and will strike
all the firstborn in the land of Egypt,
both man and beast; and against
all the gods of Egypt I will execute
judgment: I am the LORD. Now the
blood shall be a sign for you on the
houses where you are. And when I
see the blood, I will pass over you;
and the plague shall not be on you
to destroy you when I strike the land
of Egypt.” (Ex 12:12–13)
12因為那夜我要巡行埃及地,把埃及地一切頭生的,無論是人是牲畜,都擊殺了,又要敗壞埃及一切的神。我是耶和華。
13這血要在你們所住的房屋上作記號;我一見這血,就越過你們去。我擊殺埃及地頭生的時候,災殃必不臨到你們身上滅你們。
(出 12:12-13)
Since God had warned Pharaoh
nine times without success to allow
Israel to leave Egypt, God resolved to
kill the firstborn of Egypt, both man
and beast. Even Pharaoh’s firstborn
son would have to die. However,
since the Israelites obeyed God to
smear the blood of the Passover lamb
on their doorposts and lintel, God
protected them, and the angel of
death passed over their houses. For
this reason, this first feast came to be
called the Passover.
因為神已經警告法老9次,還不能成功讓以色列人離開埃及,神決定要殺掉埃及的長子,無論是人或是牲畜。
即使這麼作 會讓法老的長子因而被殺死。
然而,因為以色列人遵守神的吩咐,用逾越節羊羔的血塗抹在門柱和門楣上,神就保護他們,死亡的天使就跳過他們的屋子。
因為這個原因,所以這第一個節日才被叫做,逾越節。
The sacrificial lamb prefigures
Jesus Christ, who was crucified on
the day of the Passover. He shed His
blood and died to deliver the people
of the world from sin and death (Ex
12:5–13; 1 Cor 5:7; 1 Pet 1:18–20).
Through the Passover, God delivered
Israel, His firstborn (Ex 4:22–23),
out of Egypt. Today, Christians
experience spiritual exodus when
they are delivered from sin’s bondage
through baptism. In God’s eyes, they
are His firstborn (Heb 12:22–23).
被犧牲的羊羔預表了基督,祂在逾越節的同一天,被釘在十字架上。
祂流出自已的寶血,犧牲自已的生命,從罪和死亡中,拯救世上的人(出 12:5-13);(林前 5:7)(彼前 1:18-20)。
透過逾越節,神拯救以色列人和他們的的長子(出 4:22-23),出埃及。
今日,當基督徒接受了洗禮,脫離了罪的奴役,也會經歷靈性上的出埃及。
在神的眼中,他們就會成為神的長子(來 12:22-23)。
The Feast of Unleavened Bread 無酵節
The Israelites ate the Passover meal
in a great hurry. As soon as they were
to hear the sound of the Egyptians
weeping and wailing over their
firstborns, Pharaoh would decree
that Israel should depart. Therefore,
God instructed them to be ready:
they were to put on their sandals and
belts and hold on to their walking
staffs while eating (Ex 12:11).
以色列人吃逾越節晚餐時,要快快的吃。
只要他們一聽到埃及人因為長子死掉而大聲的哭泣和哭號,法老就會下令,以色列人要快快離去。
所以神指示他們要準備好:你們吃羊羔當腰間束帶,腳上穿鞋,手中拿杖,趕緊的吃(出 12:11)。
The Israelites also had to prepare
for the journey ahead, making sure
they had supplies of food to take
with them, including bread. Normally,
they would bake leavened bread, but
since they were making haste, there
was no time to wait for the bread to
rise; they had to make unleavened
bread.
以色列人也必須要準備即將來到的旅程,確定他們自已有攜帶足夠的食物,包含麵餅。
正常來說,他們通常會烤發酵的麵餅,但是因為他們要準備隨時快速離去,因此麵餅就不會有足夠的時間來發酵;所以他們必須換成是準備無酵餅。
“Therefore you shall sacrifice the
Passover to the LORD your God,
from the flock and the herd, in the
place where the LORD chooses
to put His name. You shall eat no
leavened bread with it; seven days
you shall eat unleavened bread with
it, that is, the bread of affliction (for
you came out of the land of Egypt in
day in which you came out of the
land of Egypt all the days of your
life.” (Deut 16:2–3)
2你當在耶和華所選擇要立為他名的居所,從牛群羊群中,將逾越節的祭牲獻給耶和華─你的神。
3你吃這祭牲,不可吃有酵的餅;七日之內要吃無酵餅,就是困苦餅─你本是急忙出了埃及地─要叫你一生一世記念你從埃及地出來的日子。
(申 16:2-3)
The seven feasts in the holy calendar point to the story of God’s
salvation and His love—how He sent His only begotten Son to die
for us, and how He has prepared a glorious eternity for us to enjoy.
在神安排的節期中,七大節期指向了神救贖和祂愛我們的故事 - 祂是如何派遣獨生愛子為我們而死,祂是如何為我們準備一個永遠榮耀的家鄉,讓我們將來可以享受。
Unleavened Bread—Purge Ourselves from Sin 無酵餅 - 除罪
In the Bible, leaven refers to sin,
wickedness, pride, and hypocrisy. This
was another reason why the Passover
had to be eaten with unleavened
bread. We must purge our hearts and
lives from leaven so that we become
like a new lump of dough—without
malice or wickedness, but having
sincerity and truth.
聖經裡提到,酵代表罪,邪惡,驕傲和虛假。
這也是逾越節為什麼只能吃無酵餅的另一個原因。
我們一定要從內心和生活中,除去一切罪的酵,只有這樣我們才能成為一個新的麵團 - 沒有惡毒和邪惡的酵潛藏在其中,而只包含真誠和真理。
Therefore purge out the old leaven,
that you may be a new lump,
since you truly are unleavened.
For indeed Christ, our Passover,
was sacrificed for us. Therefore
let us keep the feast, not with old
leaven, nor with the leaven of
malice and wickedness, but with the
unleavened bread of sincerity and
truth. (1 Cor 5:7–8)
7你們既是無酵的麵,應當把舊酵除淨,好使你們成為新團;因為我們逾越節的羔羊基督已經被殺獻祭了。
8所以,我們守這節不可用舊酵,也不可用惡毒(或作:陰毒)、邪惡的酵,只用誠實真正的無酵餅。
(林前 5:7-8)
Since Jesus was a perfect man
who died for our sins, He was like
the unblemished lamb and the
unleavened bread. He set an example
for us to emulate, and so we should
strive to be clean and spotless.
因為耶穌是一個完全的人,為了我們罪的原故而死,他就像毫無瑕疵的羊羔和無酵餅。
祂設立一個榜樣讓我們效法,這麼一來,我們應該要努力保持聖潔,純全無瑕。
Seven Days—an Entire Life 七天 - 人的一生
Jesus lived and died without sin,
although He was like us in every way
(cf. Heb 2 and 4). As was evident
from His prayer in the garden of
Gethsemane, He had the same
human weaknesses as us: He was
afraid to suffer and to face death.
Hebrews also says that He was
tempted in every way, but was able
to overcome.
以前耶穌活著,而後死去,卻是一點都沒有犯罪,雖然祂在人的各方面都像我們一樣(cf. 來 2;4)。
在客西馬尼園祂禱告的時候,就是很明顯的証明,祂也像我們一樣,有所有人類的軟弱:祂會害怕痛苦,面對死亡也會驚慌。
希伯來書也說,祂在各方面不但經過試探,並且能夠勝過一切試探。
Seven is a complete number: the
seven days of eating unleavened
bread represents the entirety of
Jesus’ life. We must follow His
footsteps to flee from sin. Imagine
what a pity it would be if we had
kept ourselves pure and faithful to
God, only to fall at the last hurdle by
committing a mortal sin. We must
take care to discipline ourselves so
that we partake of unleavened bread
for seven whole days.
七是一個完全的數字:七天都要吃無酵餅,代表了耶穌人生的完全無罪。
我們要跟隨祂的腳蹤,遠離罪的網羅。
假設,假如我們一直對著神,不斷保守自已聖潔和忠心,只是到了最後的一個難關時,因為犯了致死的大罪而跌倒,這將會非常的可惜。
我們必須要小心的訓練自已,所以我們才要在這全部七天裡,一起來分享無酵餅。
Therefore, since Christ suffered for
us in the flesh, arm yourselves also
with the same mind, for he who has
suffered in the flesh has ceased from
sin, that he no longer should live
the rest of his time in the flesh for
the lusts of men, but for the will of
God. (1 Pet 4:1–2)
1基督既在肉身受苦,你們也當將這樣的心志作為兵器,因為在肉身受過苦的,就已經與罪斷絕了。
2你們存這樣的心,從今以後就可以不從人的情慾,只從神的旨意在世度餘下的光陰。
(彼前 4:1-2)
Sometimes, God allows us to
experience suffering and affliction
to purify us. Since Christ suffered for
our sins and overcame all that came
His way, we can be confident that, by
relying on the Lord, we will definitely
overcome sin. In short, the seven
days of the Feast of Unleavened
Bread signify the sinless life of Christ
and serve to remind us to remove sin
during the course of our lives.
有時候,神允許我們體驗到折磨和痛苦,為的是要潔淨我們。
即然基督已經為了我們的罪受苦,並且能夠勝過在他面前所遇到的一切試探,我們就能放心,藉著依靠主耶穌,我們一定可以勝過罪的引誘。
總之,無酵節的七天預表了基督沒有犯罪的一生,並且留下了好榜樣來提醒我們,在人生的旅程中,要除去罪惡。
THE FEAST OF THE FIRSTFRUITS 初熟節
And the LORD spoke to Moses,
saying, “Speak to the children of
Israel, and say to them: ‘When you
come into the land which I give to
you, and reap its harvest, then you
shall bring a sheaf of the firstfruits
of your harvest to the priest. He
shall wave the sheaf before the
LORD, to be accepted on your
behalf; on the day after the Sabbath
the priest shall wave it.’”
(Lev 23:9–11)
9耶和華對摩西說:
10你曉諭以色列人說:你們到了我賜給你們的地,收割莊稼的時候,要將初熟的莊稼一捆帶給祭司。
11他要把這一捆在耶和華面前,使你們得蒙悅納。祭司要在安息日的次日把這捆搖一搖。
(利 23:9-11)
On a Sunday after the Passover,
the Israelites had to take the first
fruits of their harvest, to wave them
before the LORD. In fact, the Feast
of Firstfruits coincided with the barley
harvest, and so the Israelites would
offer the first ripe sheaves to God.
逾越節之後的星期天,以色列人要將初熟的莊稼,要在主面前搖一搖。
事實上,初熟節剛好是大麥收獲的季節,所以,以色列人會把一捆初熟的大麥獻給神。
But now Christ is risen from the
dead, and has become the firstfruits
of those who have fallen asleep. (1
Cor 15:20)
20但基督已經從死裡復活,成為睡了之人初熟的果子。
(林前 15:20)
Jesus Christ died on the day of the
Passover, which was a Friday. Early on
Sunday morning, when a few people
went to His tomb, they could not find
His body, because He had already
resurrected. That day was also the
day of the Feast of the Firstfruits.
耶穌是死在逾越節,這一天是星期五。
在星期天的一早,有一些人去到祂的墓地,他們找不到祂的身體,因為祂已經復活了。
這一天也正好是初熟節。
Paul says Jesus is the first fruit of
those who have fallen asleep. In other
words, He is the first person to come
back from the dead and never having
to die again. The Bible records that,
after His resurrection, He ascended to
heaven and will come again on the
Last Day.
保羅說,耶穌是我們所有死去之人之中,第一個初熟的果子。
換句話說,他是第一個從死復生的人,並且也不會再死去。
聖經這樣記載,在祂復活之後,祂升上高天,會在末日再臨。
In God’s eyes, those who die in the
Lord have but fallen asleep. When
Jesus comes, they will experience the
same resurrection as He did. He will
wake them up with the shout of His
voice, and they will rise to live with
Him forever. Knowing this gives us
great hope.
在神的眼中,在主裡死去的人,只不過是睡了。
當耶穌再來的時候,他們也會體驗到像耶穌一樣,一起復活。
神會用祂的聲音大喊,把死去的人再叫起來,他們就會復活,並且永遠和神在一起生活。
了解這一點,就會讓我們有極大的盼望。
THE FEAST OF WEEKS (PENTECOST) 五旬節
“And you shall count for yourselves
from the day after the Sabbath,
from the day that you brought the
sheaf of the wave offering: seven
Sabbaths shall be completed.
Count fifty days to the day after
the seventh Sabbath; then you shall
offer a new grain offering to the
LORD.” (Lev 23:15–16)
15你們要從安息日的次日,獻禾捆為搖祭的那日算起,要滿了七個安息日。
16到第七個安息日的次日,共計五十天,又要將新素祭獻給耶和華。
(利 23:15-16)
Fifty days after the Feast of the
Firstfruits, God’s people were to
celebrate the Feast of Weeks, also
known as Pentecost.1 During this
time, the Israelites had to offer
another kind of first fruits, which was
wheat.
初熟節五十天之後,神的選民就要慶祝七七節,也叫作五旬節。
在這個時候,以色列人會獻上另一種初熟祭物的果子,就是小麥。
Not only that, but we also who have
the firstfruits of the Spirit, even we
ourselves groan within ourselves,
eagerly waiting for the adoption, the
redemption of our body. (Rom 8:23)
23不但如此,就是我們這有聖靈初結果子的,也是自己心裡歎息,等候得著兒子的名分,乃是我們的身體得贖。
(羅 8:23)
Paul tells us that, like Christ, we
identify with the first fruits of the
Spirit. Historically, on the day of
Pentecost, when the Jews were
offering up their first fruits of wheat,
about 120 Christians gathered in an
upper room in Jerusalem to pray.
Suddenly, they all began speaking in
tongues. This event confirmed that
Jesus had resurrected, ascended to
heaven, and was now pouring out
the promised Holy Spirit (cf. Acts
2:1–4, 33). By receiving the Holy
Spirit, we, as Christians, have the first
fruits of the Spirit.
保羅告訴我們,要像耶穌,我們都和第一批聖靈的初熟的果子一樣,具有相同的身份。
歷史記載,五旬節的那天,當猶太人獻上初熟的小麥時,大約有120位基督徒聚集在耶路撒冷,上了一間樓房一起禱告。
突然間,他們全部開始說靈言。
這個事件証實耶穌已經復活,升上高天,所以現在才會賜下應許的聖靈(cf. 徒 2:1-4,33)。
因為領受了聖靈,我們身為基督徒,要有聖靈初熟的果子。
But if the Spirit of Him who raised
Jesus from the dead dwells in you,
He who raised Christ from the dead
will also give life to your mortal
bodies through His Spirit who
dwells in you. Therefore, brethren,
we are debtors--not to the flesh,
to live according to the flesh. For if
you live according to the flesh you
will die; but if by the Spirit you put
to death the deeds of the body, you
will live.
(Rom 8:11–13)
11然而,叫耶穌從死裡復活者的靈若住在你們心裡,那叫基督耶穌從死裡復活的,也必藉著住在你們心裡的聖靈,使你們必死的身體又活過來。
12弟兄們,這樣看來,我們並不是欠肉體的債去順從肉體活著。
13你們若順從肉體活著,必要死;若靠著聖靈治死身體的惡行,必要活著。
(羅 8:11-13)
While we are living in this world,
we may suffer pain and sicknesses;
yet we have hope, because Jesus’
resurrection assures us of what we
can expect. We know that the Holy
Spirit will raise us to life when Jesus
comes again. In the meantime, we
should rely on the power of the Holy
Spirit to purge our lives from any
leaven, not obeying the impulses of
the flesh, but walking according to
the Spirit.
當我們還在世上生活,可能會遭遇到痛苦和疾病;
然而我們有盼望,因為耶穌的復活,保証了我們所盼望,將來會復活的事。
我們知道當耶穌再臨時,聖靈會將我們復生。
但是這個時候,我們需要依靠聖靈的能力,讓我們潔淨日常生活,並且遠離罪惡的酵,不隨從內體情慾的衝動,而凡事只會遵照聖靈指示而行。
THE FEAST OF TRUMPETS 吹角節
Then the LORD spoke to Moses,
saying, “Speak to the children of
Israel, saying: ‘In the seventh month,
on the first day of the month,
you shall have a sabbath-rest, a
memorial of blowing of trumpets, a
holy convocation. You shall do no
customary work on it; and you shall
offer an offering made by fire to the
LORD.’ “
(Lev 23:23–25)
23耶和華對摩西說:
24你曉諭以色列人說:七月初一,你們要守為聖安息日,要吹角作紀念,當有聖會。
25甚麼勞碌的工都不可做;要將火祭獻給耶和華。
(利 23:23-25)
After a three-month break, the
Israelites were to blow trumpets on
the first day of the seventh month.
The purpose was to announce
another two festivals within the same
month—the Feast of Atonement and
the Feast of Tabernacles.
經過三個月的休息之後,以色列人會在第七月的第一天吹號角。
目的是要宣告,在同樣這個月裡面,會有其他2個節期 - 贖罪日和住棚節
The sound of a trumpet draws
the attention of people and makes
a proclamation. In a similar way,
Jesus came to the world to preach
and to put into action the gospel of
salvation—to proclaim liberty to the
oppressed, to give sight to the blind,
and to heal the brokenhearted (Lk
4:18–19). He promised to give rest
to all those who would come to Him
(Mt 11:28). In this way, He fulfilled
what was foreshadowed in the Feast
of Trumpets: the Messiah’s gospel
call (cf. Isa 18:3; Jn 12:32; Isa 58:1;
Jn 7:37–39).
號角的聲嚮,會引起人們的注意,而且也同時是一個宣告。
同樣的方式,耶穌來到世上傳道,把救贖的福音施行出來 - 宣告那受壓制的得自由,瞎眼的得看見,醫治破碎的心(路 4:18-19)。
他應許,凡來到他那裡的人,就可以得著安息(太 11:28)。
這樣,他成就了在吹角節所要預兆的事:彌賽亞福音的呼召(cf. 賽 18:3;約 12:32;賽 58:1;約 7:37-39)。
Today, we have received the
commission to continue blowing the
trumpet. Hence, we must preach the
gospel so that people can enter the
heavenly kingdom (Mk 16:15; Acts
26:18; Rev 14:6–7).
今日,我們已經接受了神的命令,要一直不斷吹嚮號角。
因此,我們一定要傳福音,這樣,人們才能有機會進入天國(可 16:15;徒 26:18;啟 16:6-7)。
THE DAY OF ATONEMENT 贖罪日
“Also the tenth day of this
seventh month shall be the Day
of Atonement. It shall be a holy
convocation for you; you shall afflict
your souls, and offer an offering
made by fire to the LORD. And you
shall do no work on that same day,
for it is the Day of Atonement, to
make atonement for you before the
LORD your God.” (Lev 23:27–28)
27七月初十是贖罪日;你們要守為聖會,並要刻苦己心,也要將火祭獻給耶和華。
28當這日,甚麼工都不可做;因為是贖罪日,要在耶和華─你們的神面前贖罪。
(利 23:27-28)
The sound of a trumpet draws the attention of people and makes a
proclamation. In a similar way, Jesus came to the world to preach and
to put into action the gospel of salvation—to proclaim liberty to the
oppressed, to give sight to the blind, and to heal the brokenhearted
(Lk 4:18–19). … In this way, He fulfilled what was foreshadowed in
the Feast of Trumpets: the Messiah’s gospel call.
號角的聲嚮,會引起人們的注意,而且也是一種對世人的宣告。
同樣的方式,耶穌來到世上傳道,把救贖的福音施行出來 - 宣告那受壓制的得自由,瞎眼的得看見,醫治破碎的心(路 4:18-19)。
這樣,他成就了在吹角節所要預兆的事:彌賽亞福音的呼召(cf. 賽 18:3;約 12:32;賽 58:1;約 7:37-39)。
1 Pentecost: Middle English, from Old English
pentecosten, from Late Latin pentecoste and from Greek
pent?kost?, literally, fiftieth day.
(Source: http://www.merriam-webster.com/dictionary/
pentecost; February 5, 2015)
註解1:五旬節:中古世紀英文,來自於古英文 pentecosten, 從後期拉丁文 pentecoste 和希臘文 pent?kost? ,字義上來說,指的是"第50天"
(參考以下來源的網址: http://www.merriam-webster.com/dictionary/
pentecost; February 5, 2015)
On the Day of Atonement, the high
priest would go into the innermost
part of the holy temple, which housed
the ark of the covenant and the
throne of grace, or mercy seat. This
Holy of Holies was separated from
the rest of the temple by a curtain.
Normally, nobody was allowed in;
only on the Day of Atonement did
God permit the high priest to enter
in with the blood of the sin offering,
in order to sprinkle it onto the mercy
seat (Lev 16:14).
在贖罪日,大祭司要進去至聖所,就是放置約櫃,恩典的寶座和施恩座的地方。
至聖所是與聖所其他的地方用幔子隔開的。
一般來說,任何人都不允許進去;只有在贖罪日的時候,神才允許大祭司帶著贖罪祭的血進去,為的是要彈血在施恩座上為百姓施行贖罪。
(利 16:14)
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
*譯者註:因為會幕的入口就是東方,當大祭司進入至聖所時,就是面對施恩座(約櫃)的東面
*所以大祭司在約櫃(東)前面,彈7次血在約櫃上面二隻天使之間,被叫作施恩座的地方。
NKJV
14 He shall take some of the blood of the bull and sprinkle it with his finger on the mercy seat on the east side;
and before the mercy seat he shall sprinkle some of the blood with his finger seven times.
14也要取些公牛的血,用指頭彈在施恩座的東面,又在施恩座的前面彈血七次
(利 16:14)
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Hebrews 10:19–22 tells us that
Jesus is our High Priest. When He
died on the cross, the curtain before
the Holy of Holies was torn into
two, signifying that He had opened
the way into God’s presence. In a
spiritual sense, that was the Day of
Atonement for all Christians.
希伯來書十章 19-22 節 告訴我們,耶穌是我們的大祭司。
他死在十字架上,因此至聖所前面的幔子裂成了兩半,代表他已經打開,通往天父真神天國的道路。
在靈裡來說,那一天對所有基督徒而言,就是贖罪日。
Just as the blood of the animal
sacrifice was sprinkled onto the mercy
seat, so the blood of Christ is now
sprinkled onto our hearts at the point
of water baptism (cf. Heb 10:22),
cleansing us from sin and enabling
us to keep God’s commandments (cf.
Rom 2:15). While the Passover and
the Feast of Unleavened Bread point
to the historical one-time death and
shedding of blood by Jesus, the Day
of Atonement points to the effect of
His shedding of blood in the lives of
Christians throughout history. Since
we have been sanctified through the
blood of Christ, we should strive to
lead a godly life as we wait for Jesus’
return (2 Pet 3:11–13).
就像犧牲動物的血撒在施恩座上,基督的血在我們洗禮的時候,撒在我們的心上(cf. 來 10:22),
洗淨我們的罪,讓我們能夠遵守神的誡命(羅 2:15)。
當逾越節和無酵節指向,耶穌在歷史記錄中唯一一次為眾人流出寶血而死,而贖罪日則指向,流血赦罪的功效會世世代代在基督徒的日常生活中發揮作用。
即然我們已經透過基督的血被潔淨了,就應該努力過著屬神的生活,一直等待直到耶穌再臨(彼後 3:11-13)。
THE FEAST OF TABERNACLES 住棚節
“Speak to the children of Israel,
saying: ‘The fifteenth day of this
seventh month shall be the Feast of
Tabernacles for seven days to the
LORD.’” (Lev 23:34)
34你曉諭以色列人說:這七月十五日是住棚節,要在耶和華面前守這節七日。
(利 23:34)
The final feast in the Hebrew
calendar was the Feast of Tabernacles.
Aside from resting from their work
and offering sacrifices, God also
commanded the Israelites to live in
tents for seven days. The reason was
so that they would remember that
they were once sojourners in the
wilderness (Lev 23:43). To conclude
the festivities, there would be a great
celebration on the eighth day.
神所安排的希伯來曆法中,最後節期就是住棚節。
除了要放下手上的工作休息和獻祭之外,神也命令以色列人要住在帳棚裡7天。
原因是因為,他們可以想起,自已曾經是在曠野中的旅居者(利 23:43)。
當要結束這個節慶的時候,也就在第八天,會有盛大的慶祝活動。
In 2 Corinthians 5:1–4, Paul likens
the body to a tent or tabernacle. Inside
this tent, we groan in anticipation of
the time when Jesus comes again
to give us a new habitation, which
is a spiritual, incorruptible body. We
are assured of this because the Holy
Spirit, who dwells within us, serves as
our guarantee (2 Cor 5:5). Therefore,
the Feast of Tabernacles points to
the continual indwelling of the Holy
Spirit, which gives us a foretaste of
heaven (Rom 14:17).
哥林多後書五章1-4節,保羅比喻身體就像帳棚或會幕。
在帳棚裡,我們期盼等到耶穌再臨的時候到來,而不斷因為今生痛苦呻吟著,希望祂能給我們新的居所,就是在靈裡不會朽壞的身體。
因為有聖靈同在,我們對這件事情非常有信心,聖靈住在我們心裡,就像有了一種保証(林後 5:5)。
所以,住棚節指向的義意是,聖靈會永遠一直居住在我們內心,並且也讓我們提前體會到天國的美好。
Jesus resurrected from the dead
and, on the day of Pentecost, poured
out the Holy Spirit. Today, the Holy
Spirit enables us to have fellowship
with God, to endure trials and
tribulations, and to give us hope
in the midst of suffering. If we can
preserve ourselves for seven days—
that is, for our lifetime—Jesus will
take us home when He comes again.
We must therefore constantly remind
ourselves that we are but sojourners in
this world, living in tents, and set our
sights on returning to our heavenly
home (2 Cor 5:1; Rev 21:3–5).
耶穌在五旬節從死裡復活,並且降下聖靈。
今天,聖靈讓我們可以與神聯合,可以忍耐各種試探和苦難,並且讓我們在受苦之中依然存有盼望。
假如我們在這七天裡保守自已 - 也就是說,我們一生都能保守自已 - 耶穌他再來之時,就會帶我們回家。
所以,我們一定要一直提醒自已,在世上不過是暫時居住而已,雖然目前暫時住在內體的帳棚之中,但我們要把眼光放在將來要回到天家的事上(林後 5:1;啟 21:3-5)。
Moreover, the Bible links the
tabernacle to the church—the
tabernacle of David and New
Jerusalem, the tabernacle of God with
men (Amos 9:11–13; Zech 14:16;
Acts 15:16–17; Rev 21:3). Those
who wish to receive the Holy Spirit
need to enter the New Jerusalem,
which is the true church:
此外,聖經連結帳幕到教會 - 大衛的帳幕和新耶路撒冷,就是神的帳幕在人間(摩 9:11-13;亞 14:16;徒 15:16-17;啟 21:3)。
想要得到聖靈的人,需要進入新耶路撒冷,就是進入真耶穌教會:
“And it shall come to pass that
everyone who is left of all the nations
which came against Jerusalem shall
go up from year to year to worship
the King, the LORD of hosts, and
to keep the Feast of Tabernacles.
And it shall be that whichever of the
families of the earth do not come up
to Jerusalem to worship the King, the
LORD of hosts, on them there will be
no rain” (Zech 14:16–17).
16所有來攻擊耶路撒冷列國中剩下的人,必年年上來敬拜大君王─萬軍之耶和華,並守住棚節。
17地上萬族中,凡不上耶路撒冷敬拜大君王─萬軍之耶和華的,必無雨降在他們的地上。
(亞 14:16-17)
CONCLUSION 結論
Jesus fulfilled the seven feasts in
Leviticus 23, which served to point to
His work of salvation. Have we heard
Jesus blowing the trumpet? Have we
responded to His call to take up His
commission? May we purge ourselves
from sin, have fellowship with the
Holy Spirit, pursue godliness, and set
our hope on the heavenly kingdom
all the days of our lives.
耶穌成就了利未記23章裡面的七個節期,這些節期都用來指出祂救贖的工作。
我們有聽到耶穌吹嚮祂的號角嗎?
我們有回應祂的呼召,擔起祂所交付的責任嗎?
願我們都能潔淨自已的罪孽,和聖靈有密切的靈交,不斷追求神一切的美善,並且讓我們今生一切的盼望都寄託在進入永生美好的天國。
小頁 markvmax@hotmail.com
歡迎主內同靈來信加入英翻中的事工
目前英文嗎哪雜誌為二個月出版一刊
每位譯者會是二個月翻譯一篇英文稿