Manna74-A Faith That Is Never Compromised 信仰永不妥協
Based on a sermon by Wen Chuan Yeh—Pacifica/Sacramento, USA
根據葉文銓傳道的講道 - 太平洋教會 / 沙加緬度,美國
譯者:Bloomwitz
Compromise: A way of reaching
agreement in which each person or
group gives up something that was
wanted in order to end an argument
or dispute.1
妥協:個人或組織為達成共識及避免衝突,放棄自己想要的事物以求全的途徑。
Based on this definition,
compromise seems to be quite
positive. It helps us to end arguments
and to live together in harmony. In
fact, we often need to compromise
in our daily life—with our colleagues,
classmates, friends, and family
members.
基於這樣的定義,妥協似乎還算正面。
它幫助我們解決爭議並且和諧生活。
事實上,我們的日常生活中常常需要妥協一與我們的同事、同學、好朋友及家庭成員。
Some people pride themselves on
their ability to deal with different
types of personality. This is indeed
not easily achieved, and society
needs people who know how to
compromise. But in our faith, we
cannot compromise.
有些人以八面玲瓏的交際手腕自豪,確實不易,社會的確需要懂得妥協的人。
但是在信仰上,我們不能妥協。
Oh, that you would bear with me
in a little folly—and indeed you do
bear with me. For I am jealous for
you with godly jealousy. For I have
betrothed you to one husband, that
I may present you as a chaste virgin
to Christ. But I fear, lest somehow,
as the serpent deceived Eve by his
craftiness, so your minds may be
corrupted from the simplicity that
is in Christ. For if he who comes
preaches another Jesus whom we
have not preached, or if you receive
a different spirit which you have not
received, or a different gospel which
you have not accepted—you may
well put up with it!
(2 Cor 11:1–4)
1 但願你們寬容我這一點愚妄,其實你們原是寬容我的。
2 我為你們起的憤恨,原是神那樣的憤恨。因為我曾把你們許配一個丈夫,要把你們如同貞潔的童女,獻給基督。
3 我只怕你們的心或偏於邪,失去那向基督所存純一清潔的心,就像蛇用詭詐誘惑了夏娃一樣。
假如有人來另傳一個耶穌,不是我們所傳過的;或者你們另受一個靈,不是你們所受過的;
或者另得一個福音,不是你們所得過的;你們容讓他也就罷了。
(哥林多後書11章1-4節)
Paul reminds us here that we have
to be faithful to Christ. We can only
have one God, just as we can only
have one spouse. In our faith, we
must be devoted to this one true God
and the only true gospel, for only
they can lead us to eternal life.
保羅在這裡提醒我們要對基督有信心。
我們只能有一個神,就想我們只能有一個配偶。
在我們的信仰中,我們必須侍奉這位獨一的真神和純一的信仰,
因為只有他們能帶領我們進入永生。
However, living in this world,
we often face many types of
pressure, such as from our peers,
our colleagues, or even our family
members. This pressure can cause us
to compromise our faith.
不論如何,活在這世上,我們常常面對各種壓力,
像是從同儕、同事或甚至家人。
這些壓力能促使我們對信仰妥協。
The ancient saints, such as Moses,
Daniel, and Paul, also encountered
such pressure. Even Jesus was faced
with the temptation to compromise.
But we find that they did not
succumb, no matter how great the
temptation. Even when their lives
were threatened, they still held on to
their faith. So how did they handle
such situations?
早期的聖人,像是摩西、但以理和保羅也碰到相同的壓力。
甚至耶穌也面臨妥協的誘惑。
但我們發現他們沒有屈服,不論是多大的誘惑。
甚至當他們的生命受到威脅時他們還是堅持信仰。
所以他們是如何處理這樣的情況的呢?
MOSES(摩西)
God had commanded Moses and
Aaron to lead the Israelites on a
three-day journey into the wilderness
to worship God. Moses asked
Pharaoh’s permission to leave with
all the Israelites—men, women,
and children—together with their
livestock.
神曾吩咐摩西與亞倫帶領以色列人三日跋涉前往曠野去敬拜神。
摩西求問法老的許可讓所有以色列人一男人、女人和小孩一並所有的牲畜一同離開。
But Pharaoh repeatedly tried to
negotiate with Moses: first, he tried
to convince Moses to sacrifice to
God in the land (Ex 8:25); second, he
allowed them to go, but not too far
away (Ex 8:28); third, he permitted
only the men to leave (Ex 10:11);
and finally, he commanded that
they leave their livestock behind (Ex
10:24). Although Pharaoh was one
of the most powerful men in the
ancient world, with the authority to
kill anyone at any time, Moses and
Aaron insisted that not a single hoof
should be left in Egypt (Ex 10:26). The
Israelites had to completely depart
from Egypt, the land of bondage.
We do not know whether Moses and
Aaron were afraid, but we do know
that they stood firm in upholding
God’s instruction. They did not yield
to fear or weakness.
但法老屢次試著與摩西協商:
第一次他試著說服摩西在本地獻祭(出埃及記8章25節);
第二次他答應他們離去但不能離太遠(出埃及記8章28節)
第三次他只答應讓男人離開(出埃及記10章11節)
而最後他鞥求他們留下所有牲畜(出埃及記10章24節)。
雖然法老是古代最有權勢的人之一,有能力隨時殺人,
摩西和亞倫堅持不能有一隻腳留在埃及,奴役之地。
我們不知道摩西和亞倫害不害怕,但我們知道他們堅持神的指示。
他們不向軟弱與恐懼俯首稱臣。
Likewise, we must not give in to
our weaknesses at the cost of God’s
commandments. Sometimes we
may feel especially tired, and we
tell ourselves that it is okay to skip
service once. But the following week,
we might have the same excuse.
Although this seems to be a valid
reason, we must have faith that God
will bless us if we keep His word and
put Him above our own needs. Jesus
Himself has set the example: during
His ministry on earth, there were
times when He was very hungry or
tired. Yet He continued to preach the
gospel, to heal, and to pray.
相同的,我們也不該撇棄神的命令向我們的軟弱臣服。
有時我們可能感到前所未有的勞累,然後我們告訴自己略過一次事奉是沒關係的。
但在接下來的幾週我們往往持相同的理由。
雖然這似乎是正當的理由,我們若能持守神的話語並將神放在自我需求之前,神必賜福。
耶穌自己已經樹立典範:
在他傳教的過程中,他也有非常飢餓及非常累的時候。
然而他繼續傳揚福音,繼續醫病,還有繼續禱告。
DANIEL AND HIS THREE FRIENDS (但以理和三個好朋友)
But Daniel purposed in his heart
that he would not defile himself
with the portion of the king’s
delicacies, nor with the wine which
he drank; therefore he requested
of the chief of the eunuchs that he
might not defile himself. (Dan 1:8)
但以理卻立志不以王的膳和王所飲的酒玷污自己,所以求太監長容他不玷污自己。(但以理書1章8節)
When Daniel and his three friends
were taken captive to Babylon,
they were given an education and a
daily portion of the king’s delicacies
and wine. But the four young men
determined not to eat the king’s
food, because it included things that
were unclean according to the Law.
當但以理和他的三個好朋友被擄到巴比倫的時候,他們被提供教育及每日王用的御膳和酒。
但這四位年輕人決心不用御膳,因為其中有律法定為不潔淨的祭物。
Although good things were
placed before them, they did not
compromise. Instead, they only ate
vegetables and drank water. Yet God
took care of them so that they were
healthy and beautiful in appearance.
God also gave them wisdom, which
exceeded ten times that of the
Babylonian scholars. Today, if we do
not compromise in our faith, God will
look after us.
雖然好東西擺在眼前,他們不妥協。
相反地,他們吃素菜配白水。
然而神看顧他們使他們的外貌既健壯又俊美比巴比倫的學者還要多上十倍。
今日,如果我們不在信仰上妥協,神必看顧我們。
There was a member in the United
States who used to work at a hotel.
Most hotels require their staff to
work on Saturdays. Not long after
he came to believe, he was laid
off. While he was job hunting, he
had many opportunities. But the
jobs offered to him required him to
work on Saturdays. Since he knew
the importance of the Sabbath, he
declined these offers.
曾有一位信徒曾在美國醫院工作。
大多數的醫院要求員工星期六也要上班。
在他來信主不久,他被開除了。
當她重新找工作時,他得到了許多機會。
但這些工作都要求星期六(安息日)上班。
因為他知道安息日的重要,他回絕了這些機會。
One year passed. He still could
not find a job that did not require
him to work on Saturday. Some
people might start to panic in such a
situation. But this brother continued
to hold on to God’s commandment
and did not compromise his faith.
一年過後。他還是找不到不要求星期六上班的工作。
換做有些人可能就開始驚慌失措了。但是這位弟兄持守神的命令,並不妥協。
After a year and a half, he found
a job that allowed him to keep the
Sabbath. The salary was already
quite good, but three weeks into his
new job, his employer told him that
he had miscalculated his salary—he
was given a pay raise! If we truly hold
on to our faith, we will honor God
as number one. And even though
it seems as if we are losing out
sometimes, God will take care of us.
一年半後,他找到不用安息日上班的工作了。
薪資待遇良好,但開始工作三星期後,他的僱主告訴他薪水算錯了,他又被加薪了才對。
如果我們真的持守信仰,我們必把神放在第一位。而且甚至當我們感到失去了什麼,神依然看顧我們。
Later on, Daniel’s three friends were
faced with the threat of execution if
they did not bow down to the image
King Nebuchadnezzar had made
(Dan 3:13–15). This was a life or
death situation. If they bowed down
and worshiped the golden image,
their lives would be preserved. But if
they did not, they would be thrown
into a fiery furnace to be burned
alive.
但以理的故事繼續發展,他和三個好朋友面臨了死刑的威赫,如果他們不向尼布甲尼撒王所造的像行禮他們就會被處死。
(但以理書3章13-15節)
這是攸關生命局面。若他們崇拜王的金像,便會活命。
但若他們不肯,便會被丟進烈火熊熊的火爐裡活活燒死。
If we were in their shoes, would we
bow down and worship? Maybe we
would pray to God, “Lord, I will just
worship this once and then never do
it again. I am very reluctant, but there
is just too much pressure.”
換作是我們,我們會像金像行禮崇拜嗎?
也許我們能向神禱告說神啊,我拜一次便永不再拜了,
我很不情願,但這對我來說真的壓力太大了。
Although their lives were at stake,
Daniel’s three friends insisted that
they would not worship the image,
because they feared God (Dan 3:16–
18). They believed that the God
whom they worshiped would deliver
them from death, and even if they
were to die in the burning furnace,
they would accept their fate. Their
resolve was unshakeable.
雖然他們命懸一線,但以理和三個好朋友堅持他們不崇拜金像,因為他們敬畏神(但以理書3章16-18節)
他們相信所敬拜的真神會拯救他們脫離死亡,而且即使他們要死在熊熊燃燒的火爐中,
他們接受神的安排。他們的決心絕不動搖。
They were thrown into the furnace,
but God protected them and they
suffered no harm. Their clothes did
not even smell of smoke. If we fear
God, we would not compromise our
faith, even when threatened with
death.
他們被丟進火爐裡了,但是神保守他們讓他們毫髮無傷。
他們的衣服甚至為沾染煙味。
我們若敬畏神,便不會在信仰上妥協,甚至是面臨死亡的威脅。
PAUL(保羅)
During Paul’s ministry, there were
people who preached that Christians
also needed to be circumcised and
keep the Law of Moses to be saved.
Many Jewish believers, some of
whom were very influential, agreed
with this concept. But Paul openly
withstood them, because he knew
that this was contrary to the truth.
He debated with the Jewish converts
who tried to teach the brethren in
Antioch that circumcision and the
Mosaic Law were necessary for
salvation (Acts 15:1–5). He also
rebuked Peter for being hypocritical
and not eating with the Gentile
brethren when the Jewish converts
were around (Gal 2:11–16).
在保羅傳道的過程中,有些人鼓吹基督徒也要行割禮並遵守摩西律法。
許多猶太教非常有影響力的信徒都同意這個概念。
但公開與他們對立,因為他知道這是與真理相背的。
他與試著與告訴安提阿教會弟兄割禮和遵守摩西律法對得救是必要的猶太教講者辯論(使徒行傳15章1-5節)
他也訓斥同為使徒的彼得偽善,且不與非猶太教信徒同桌吃飯當猶太教講者在附近的時候。(加拉太書2章11-16節)
Although these were his brethren
and kinsmen, Paul did not keep quiet
or compromise just to maintain peace
or to please everyone. Instead, he
stood up for the truth and preached
the gospel of salvation until he
breathed his last, because he knew
that only the truth can save souls
(cf. Gal 5:1–12; Tit 1:10–16; Acts
28:30–31).
雖然這些是保羅的弟兄和親屬,保羅並不為了取悅大家或保持和平而吞聲妥協。
取而代之的是,他為真理挺身並傳講得救的福音直到嚥氣,
因為他知道唯有真理能拯救靈魂。(參見 加拉太書5章1-12節;提多書1章10-16節;使徒行傳28章30-31節)
If we truly hold on to our faith, we will honor God as number one.
And even though it seems as if we are losing out sometimes, God will take care of us.
若我們持守信仰,將神放在第一位。即是我們覺得失去了什麼,神還是在看顧著我們。
When Jesus was tempted, He resisted Satan with the word of God.
Although the temptations were great, He firmly withstood them because He had God’s word in His heart.
Likewise today, our faith has to be established on and be rooted in the word of God.
當耶穌基督受到誘惑,他以聖經上神的話語抵抗撒旦。
雖然誘惑很大,他堅決的抵抗他們,因為神的話在他心裡。
同樣的,今日我們的信仰是靠著神的話來生根發展。
JESUS (耶穌)
After Jesus had fasted for forty days
and nights, Satan came to tempt Him.
At that time, Jesus was physically
weak. When we are hungry and tired,
our willpower is also weakened. The
devil offered Jesus solutions to satisfy
His hunger and tempted Him with
wealth and fame. Yet Jesus did not
compromise. Instead, He resisted the
devil with the word of God (Lk 4:1–
13), for He knew that Satan would
only draw Him away from God.
在耶穌禁食40晝夜之後,撒旦引誘他。
當時耶穌肉體上虛弱。當我們又餓又累的時候,我們的意志力也削弱。
魔鬼提供耶穌方法來填飽肚子並以富貴及名聲來引誘他。然而耶穌並沒有妥協。
相反地,他用神的話語來抵抗魔鬼。(路加福音4章1-13節)因為他知道撒旦會使他遠離神。
A FAITH THAT IS NEVER COMPROMISED
永不妥協的信仰
Both Jesus and the ancient saints
in the examples above were faced
with great pressure either from the
people around them or from the
circumstances they were in. Yet
they did not compromise their faith,
because they feared God and firmly
believed in His word. Today, how can
we stand as firm in our faith as they
did?
上述為耶穌和使徒面臨旁人與處境壓力的典範。
他們不在信仰上妥協,因為他們敬畏神並且堅定的相信神的話。
今日我們要如何像他們一樣持守信仰呢?
Through God’s Word 透過神的話
When Jesus was tempted, He
resisted Satan with the word of God.
Although the temptations were great,
He firmly withstood them because He
had God’s word in His heart. Likewise
today, our faith has to be established
on and be rooted in the word of God.
當耶穌受到引誘的時候,他用神的話抵抗撒旦。
雖然誘惑很大,他依然堅定的抵抗,因為神的話在他心裡。
同樣的,今天,我們信仰要生根發展需要靠著神的話。
To achieve this goal, we need to
diligently study the word of God
through attending services and daily
Bible reading. Sometimes, this can
be challenging, especially in today’s
fast-paced society where everyone
is so busy. Hence, we must be selfdisciplined.
Set service attendance
and personal spiritual nurture as
priorities in your daily life; make them
must-dos on your schedule, as you
would your daily meals and going to
work or school.
為了達成這個目標,我們需要盡力透過事奉即每日讀經來學習的神的話。
有時候,這會是個挑戰,特別是在這個步調快速且大家都忙碌的社會。
因此我們要自我約束。
把參與事奉及個人靈修放在生活的第一位;
把他們變成行事曆上的例行公事,
就像每天會吃飯還有工作及上學一樣。
As we learn God’s word, we must
remain prayerful, humble our hearts,
and seek to truly understand what
God wants to teach us through His
word. Only then can the truth take
root in our hearts; only then can we
bear fruits for the Lord; only then can
we resist the pressure that the world
puts on us to compromise our faith.
因我們學習到神的話,我們應當常常禱告,保持謙卑並且從神的話中尋求神的旨意及教訓。
只有這樣真理才能在我們的心裡生根發展,只有這樣我們才能結出屬靈的果實,
只有這樣我們才能抵擋壓力而不在信仰上妥協。
Through Prayer (透過禱告)
Throughout His ministry on earth,
Jesus spent much time in prayer.
Before He was tempted, He fasted
and prayed in the wilderness for
forty days and nights. Hence, when
Satan tried to tempt Him, Jesus
remembered the word of God and
could use it to resist the devil.
耶穌在世上傳道的整個過程中,花了很多時間在禱告上。
在他接受麼鬼的試探之前,他在曠野中禁食禱告四十晝夜。
因此當撒旦引誘祂時,耶穌想起了神的話並用這些話來抵抗魔鬼。
Daniel was a prayerful person too.
The Bible tells us that he prayed three
times daily, even when the king had
decreed that nobody should petition
any god or man for thirty days. When
Daniel did not comprehend the
prophecies and visions he received,
he prayed for understanding from
God (Dan 2:17–23; 9:20–23).
但以理也是一位常常禱告的人。
聖經上記載他每日三次祈禱,甚至當國王宣布沒有人可以向神禱告或求人幫助三十天。
當但以理不能理解預言及異象時他向神求答案。(但以理書2章17-23節;9章20-23節)
Today, we may be studying the Bible
or learning the word of God through
sermons. But if we do not pray, we
may not be able to understand or
remember God’s word.
今日,我們透過講道及讀經來學習聖經的道理,神的話。
但如果沒有禱告,我們便不能真正理解或銘記神的話。
[N]o one knows the things of God
except the Spirit of God.
(1 Cor 2:11)
除了在人裡頭的靈,誰知道人的事;像這樣,除了神的靈,也沒有人知道神的事。
(哥林多前書2章11節)
The guidance of the Holy Spirit
is key to understanding and being
inspired by God’s word (Jn 16:13).
Therefore, we must pray continually
and ask the Lord to reveal the truth to
us. If we meditate on God’s word in
our prayers, He will open our spiritual
eyes to know His will and give us the
strength to practice His word.
聖靈的帶領是理解及領悟神的話不可或缺的要素。(約翰福音16章13節)
因此,我們須恆切禱告並求神帶領我們理解真理。
如果我們在禱告中默想神的話,他便會打開我們屬靈的眼目去理解他的旨意並給我們力量去實行祂的道理。
By Practicing God’s Word (透過行道)
Once we know the word of God, we
need to put it into practice. Just as
Paul stood up for the truth when it
was challenged (cf. Acts 15:1–5; Col
2), we too must stand up for our
faith. Then, we will experience the
Lord’s grace and be strengthened
even more in our faith.
當我們知道神的話,我們必須付諸實行。
就像在遇到挑戰時保羅為真理挺身(參見使徒行傳15章1-5節;哥林多前書2章)
我們也當為真理而挺身。這樣我們便能體會神的恩典並在信仰上得著造就,更加茁壯。
CONCLUSION (結論)
In our life of faith, we need to
constantly draw near to God,
immersing ourselves in His word
and praying more in the Spirit. If we
seek Him with all our heart, let His
Spirit and word dwell in us richly, and
become doers of the truth, we will
never lack in personal experiences
with the Lord.
在我們的信仰生活中,我們須不斷的親近神,活在神的話語裡,並多禱告與真神在靈裡交通。
若我們全心尋求神,讓他的話語和聖靈豐豐富富的澆灌我們,
然後把神的話化為實際行動,我們必不至缺乏屬靈的體驗。
These experiences will in turn
strengthen our faith and trust in
Him. His Spirit and word will grant us
spiritual wisdom and courage so that
we can truly know whom we have
believed in and stand firm in our faith
until the very end.
這些體驗不必為我們帶來屬靈的長進並加添我們對神的信心。
他的聖靈和話語必加添我們屬靈的智慧,必鼓舞我們真知道所信的是誰,
必使我們堅守信仰直到生命的末了(或譯神再來的末日)。
小頁 markvmax@hotmail.com