Manna issue 68 - Step by Step into the Family of God 步步走入神家中

A heavenly choir, a vision, a trial.

天國的詩班,異象,試探


Wooi Min Yong—Klang, Malaysia

馬來西亞巴生(馬來名為吉冷) Wooi Min Yong


Hallelujah, in the name of Jesus I
testify. I would like to share how the
Lord guided me step by step into the
family of God, to become a member
of the True Jesus Church. It is hoped
that through my sharing, many more
will continue to preach and bring
their unbelieving family members
to become part of the family of the
Lord.

哈利路亞,奉主耶穌聖名作見証。
我要分享,主如何帶領我,一步一步走入神的家中,
成為真耶穌教會的信徒。
希望藉著我的分享,會有更多的人繼續傳福音,
帶領他們未信主的家人,成為主家庭的一份子。


More than forty years ago, in
1968, my old house in Alor Star,
northern Malaysia, was situated
right across the True Jesus Church
(TJC). Despite this, I never stepped
foot into the church. I thought that
faith would only result in a wrong
type of mentality—that of reliance.
Instead, I worshipped “Guan Gong”,
a Chinese deity who used to be a
famous general, and I respected him
for his uprightness.

四十多年前,在1968年的時候,
我的舊房子在馬來西亞北部,亞羅士打的地方,
房子正位於真耶穌教會(TJC)的對面。
雖然這樣,我從來沒有走進去教會過。
我認為,信仰會導致錯誤的心理狀態 - 依賴的心態。
相反的,我拜"關公",是華人的神祇,過去曾是有名的將軍,
因為他的正直,我很尊敬他。


Often when church members or
ministers of the TJC came over to
visit us, I would pretend not to be at
home. My children, however, would
often go to the TJC to listen to the
words from the Bible. Eventually two
of my daughters believed in the Lord
and were baptized. During that time,
my heart was set against Christianity,
and I disliked any of my family
members going to church. Actually, I
was opposed to the TJC due to a lack
of knowledge and understanding
about the church and, in particular,
about her method of prayer and
worship. As time passed, my children
moved to the Klang Valley in central
Malaysia to pursue their careers.

常常當有真耶穌教會信徒或是負責人來拜訪我的時候,
我就假裝不在家。
然而,我的小孩就常常去真耶穌教會,聆聽聖經的話語。
最後,我的二個女兒信了主,而且接受了洗禮。
在那個時候,我就決心要對抗基督教,
而且不喜歡任何家人去教會。
事實上,我會反對去真耶穌教會,是因為對教會沒有了解和認識,
特別是有關禱告和聚會的方式。
經過一些時間之後,我的小孩搬到馬來西亞中部的巴生谷去工作。


HEAVENLY CHOIR 天國的詩班


Years later, after my parents and my
wife had passed away, I moved to
Klang to start a new life. In 2003,
my fourth daughter and her family
believed in the Lord.

幾年後,我的父母和太太過逝了,我搬到巴生開始新生活。
在2003年,我第四個女生和她的家庭信主了。


Beginning from 2006, I started
to attend evangelistic services at
the Klang TJC, and gradually began
to attend church services with my
daughter’s family.

從2006年開始,我開始在巴生的真耶穌教會參加佈道會,
漸漸地也開始和女兒的家人一起參加教會聚會。


Although initially reluctant, I was
very curious and wanted to see and
experience for myself what happens
during church services, and in
particular, why more and more of my
family members had accepted Christ
and were blessed by God. Yet I did
not open my heart to accept the truth
and I was not zealous. Sometimes I
would think of excuses for skipping
services; I did not like the prayers
because I felt that they were rather
long and the sound was loud.

雖然一開始很不情願,但我非常的好奇,
想要看看,並且自已體驗到低教會聚會會發生什麼事,
特別是為什麼,會有越來越多我的家人接受了基督,並且得到神的祝福。
然而,我並沒有打開我的心來接受真理,我也不熱心。
有時候會想一些藉口來逃避聚會;
我不喜歡禱告,因為我覺得要禱告很久,而且聲音很吵。


One Friday night in 2006, when I
was attending service, I almost fell
asleep during prayer time. Suddenly,
I heard harmonious vocals as if sung
from a choir on the mezzanine floor
of the church hall. These choruses
covered the sound of prayer. I had
never heard such beautiful voices
before. I felt calm and peaceful in
my heart. After a short while, the
singing faded out with the prayer.
Later, I asked my daughter and my
grandchildren whether there was
choir practice upstairs. They all shook
their heads. I then realized that I was
the only one who had heard the
beautiful voices. Since then, I always
wait with anticipation for prayer
time, hoping to hear the beautiful
voices again.

在2006年的一個星期五晚上,當我參加聚會的時候,
在禱告的時候,我幾乎睡著了。
突然間我聽到和諧的歌聲,就好像從教會大廳夾層中,唱出來的歌聲。
這些詩班的聲音蓋過了禱告的聲音。
我從來沒有聽過這樣美妙的聲音。
我的內心感到鎮定且詳和。
一會兒之後,歌聲和禱告就一起退去了。
之後,我問女兒和孫子,是不是有詩班在樓上練習。
他們全部都搖頭說沒有。
然後我就了解到,我是唯一的人,有聽到這美麗的聲音。
自從那時開始,我總是等著,且很期待禱告的時候來到,
希望再一次聽到這美麗的聲音。


KIND MAN IN WHITE 穿白袍慈祥的人


In 2007, I went to the United
Kingdom to stay with my youngest
daughter, who is also a TJC member.
A few weeks into my stay, my four
limbs felt slow and sluggish. Once,
out of control, I lost balance and
fainted. While unconscious, I saw
myself walking into a white roundshaped
tent. It was decked in
glorious splendor of gold and jade,
and everything inside looked very
luxurious. There were a few men
and women wearing white gowns
and I was one of them. Another man
in white stood in front of me—light
shone on his face and he stretched
out both his hands with a kind smile.
I was shocked. “Am I in heaven
now?” I thought. After that, I woke
up and saw a doctor standing in front
of me.

2007年,我去英國和我最小的女兒同住,
她也是真耶穌教會的信徒。
住了幾週之後,我的四肢變得緩慢,遲頓。
一次,失去了控制,我失去平衡,以及昏倒了。
雖然自然沒有意識,我看到自已走進一頂圓形的帳幕。
它有好幾層,充滿了金色和玉色的榮耀光輝,
在裡面的任何東西,看起來都很奢華。
有少人一些男人和女人穿白袍,我是他們其中之一。
另一個穿白袍的男人站在我面前-
光照在他的臉上,他伸出他的雙著雙手,並且帶著慈祥的微笑。
我很震驚。
我想,"難道我現在已經在天國了?"
這事之後,我醒過來,看見一位醫生站在我面前。


My daughter then told me that
I had been sent to the Oxford
University Hospital’s emergency ward
after I had fainted and was diagnosed
with bleeding in the brain, which was
a very dangerous condition. I had
undergone an operation for more
than an hour. My daughter also told
me that the TJC members in Malaysia
and UK had been praying for me.
I was very touched by the love of
the church members and God’s love
and mercy for me by showing me a
vision. The vision made me feel that
God really existed, that He was with
me and that I could overcome my
illness with His help.

我的女兒就告訴我,
我在昏倒之後,已經被送往牛津大學急診室,
並且被診斷出腦出血,也就是情況很緊急。
我經歷了一個多小時的手術。
女兒就告訴我,馬來西亞和英國的真耶穌教會信徒一直為我禱告。
對於教會信徒的愛,神的愛,
以及神的憐憫給我看到異象,讓我受到很大的感動。
這個異象讓我覺得,神真的存在,
並且祂和我同在,有祂的幫助,我可以勝過這次的疾病。


Thank God, the surgery was
very successful and I am now fully
recovered. During my period of
recuperation, London TJC members
continually prayed for me and
showed their love and care for me.
I cannot describe how touched I
was—may God remember their love.

感謝神,這次手術非常的成功,現在我已經全部康復了。
在我復原期間,倫敦的真耶穌教會信徒,
一直為我禱告,付出他們的愛,照顧我。
我無法形容自已受到多大的感動 - 
願神紀念他們的愛心。


LEARNING TO PRAY AND ENTRUST 學著禱告及交託


In 2008, the Klang Church Adult
Fellowship organized a trip to visit
the churches in Taiwan. My daughter,
hoping that I could be edified in my
faith, registered me for the trip.

2008年,巴生教會成人團契主辨了一次訪問台灣教會的旅行。
女兒希望我可以造就自已的信仰,為我註冊讓我加入旅行。


One month before the journey,
I developed a strange medical
condition. I kept hiccupping and
could only stop after sneezing. This
was trying for me, as I could neither
eat nor sleep well. My legs became
so weak that I could barely walk.

在旅行的前一個月,我發現了一個奇怪的醫療症狀。
我會一直打嗝,直到打了個大噴?,才會停止。
這對我來說很難受,因為我即不能好好的吃,也不能好好的睡。
我的腳變的很沒力,我幾乎走不動了。


At nights, before falling asleep,
banging noises and sounds of things
moving would disturb me. At the
same time, there were black shadows
moving around in my mind, which
disturbed and troubled me greatly,
and I could not sleep. However,
whenever I prayed, a man in white
would appear, and the black shadows
and noises would vanish. Therefore,
whenever I encountered this
situation, I would pray immediately.
With God’s protection, I could then
sleep through the whole night.
This weird condition, for which the
doctors could not find the real cause,
as well the nights’ disturbances
troubled me for about two weeks
and then disappeared on their own.

晚上睡著之前,東西移動的聲響一直吵著我。
同時間,在我腦海中有黑影四處移動,
這樣的情況大大的擾亂著我,所以我睡不著了。
然而,無論什麼時候,我禱告時,就會白衣人會出現,
黑影和怪聲音才會消失。
所以無論何時我遇到這種情況的時候,我就會立刻禱告。
有神的保護,然後一整夜我就能好好睡了。
這種奇怪的情況,醫生一直找不到原因,
而且這種晚上的擾亂,困擾了我大約二個禮拜,
然後就自已消失了。


In the end, although I did not
manage to join the visiting group to
Taiwan, I believed that this was the
Lord’s will. During those troubling
times, I truly felt the love of God,
learned to rely on Him and to
entrust all things to Him, believing
that He would have His beautiful
arrangement. The experience also
spurred my resolve to accept baptism.


最後,雖然我沒有設法去參加台灣訪問團,
我相信這是主的旨意。
在這一段惱人的時間裡,我真的感到神的愛,
學會了依靠祂,並且把所有的事情交託給祂,
也相信祂會有祂美好的安排。
而這次的經驗,也鼓舞了我的決心,來接受洗禮。


BECOMING PART OF THE FAMILY 成為家中的一份子


In 2010, I finally accepted water
baptism and became part of the TJC
family. When I reflect upon these
few years, I really thank the Lord for
His abundant grace and for all the
brothers and sisters in Klang Church
who have showed their love and care
for me. I am particularly grateful to
those brothers with “grand-fathers”
status, who spend time with me
after services and during the teatime
breaks. Their kindness has taught me
about the love of God. May all glory
be given unto our Lord Jesus Christ.
Amen.

在2010年的時候,我終於接受了洗禮,
成為真耶穌教會家庭的一份子。
當我想到這幾年事情的時候,
我真的很感謝神,祂所賜豐富的恩典,
也感謝所有在巴生教會的弟兄姐妹,
他們表現了愛心,真的給我關心。
我特別感謝那些已經是"祖父"身份的弟兄,
他們聚完會之後,還是點心時間,都會花時間陪我。
他們的仁慈已經教我了解到神的愛。
願一切榮耀都歸於主耶穌基督。
阿們。


One Friday night in 2006, when I was attending service, I almost fell
asleep during prayer time. Suddenly, I heard harmonious vocals as if sung
from a choir on the mezzanine floor of the church hall. These choruses
covered the sound of prayer. I had never heard such beautiful voices before.
I felt calm and peaceful in my heart. After a short while, the singing
faded out with the prayer.

在2006年的一個星期五晚上,當我參加聚會的時候,
在禱告的時候,我幾乎睡著了。
突然間我聽到和諧的歌聲,就好像從教會大廳夾層中,唱出來的歌聲。
這些詩班的聲音蓋過了禱告的聲音。
我從來沒有聽過這樣美妙的聲音。
我的內心感到鎮定且詳和。
一會兒之後,歌聲和禱告就一起退去了。


小頁 markvmax@hotmail.com
 

文章標籤
全站熱搜
創作者介紹
創作者 小頁子 的頭像
小頁子

markvmax 的部落格

小頁子 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(2)