2. Manna issue 63 - Grace upon Grace 恩上加恩
Tay Hian Siak—Singapore 新加坡
This testimony is based on the one given by the late Tay Hian Siak in April 2007.
Uncle Tay, as he was popularly known, was born on October 16, 1925
and was baptized on December 17, 2000.
In January 2006, Uncle Tay was diagnosed with terminal lung cancer.
這是 2007 年 4 月,已故的鄭賢錫 (Tay Hian Siak) 作的見證。
眾所周知,鄭叔叔出生於 1925 年 10 月 16 日,
並於 2000 年 12 月 17 日受洗。
2006年1月,鄭叔叔被診斷患有晚期肺癌。
In this testimony (delivered by his son, Tay Teck Kiang,
as Uncle Tay’s voice box had been removed),
Uncle Tay recounts his conversion and the grace he received.
Although his physical time on earth was running out,
he fought a good spiritual fight.
Although cancer had taken away his voice,
he wanted to “speak” straight from his heart to, in his own words,
“share with [everyone] some of my miraculous experiences after coming to the True Jesus Church.”
在這份見證中(由他的兒子 Tay Teck Kiang 提供,
因為泰叔叔的候頭已被摘除),
泰叔叔數算他的轉變以及接受的恩典。
雖然他世上的時間已經不多了,
他進行了一場精彩的屬靈戰爭。
儘管癌症奪走了他的聲音,
他想直接從自己的內心“說出來”,用他自己的話說,
“與[大家]分享他自已來到真耶穌教會之後的一些奇妙體驗。”
ENTERING THE FOLD 進入羊圈
I joined the church at the age of seventy-five.
Actually, I had long wanted to be a Christian
but often dropped the idea because of the Ten Commandments.
Whenever I thought of the words,
“Thou shall not do this and that…”
I remembered that I had done this and that before
and I felt I was still going to do this and that!
I had broken so many commandments;
I did not even dare to go to church.
我七十五歲的時候加入教會。
其實我很早就想成為一名基督徒,
但經常因為十誡而放棄這個想法。
每當我想起這句話的時候
“你們不可以做這事做那事...”
記得以前我曾做過這事,也做過那事,
我覺得自已仍然會繼續去做這事,或做那事!
我已經違背了很多的誡命;
我甚至不敢去教會。
However, after I retired at the age of seventy,
I gave serious thought to going to church.
I had wasted so many years and time was running out for me.
I decided to visit my son’s church to have a look.
Not long after I made that resolution,
my son actually invited me to attend a special service at the True Jesus Church in Adam Road.
This was in June 1999.
然而,當我七十歲退休之後,
我認真考慮要去教會。
我已經浪費了很多年,我的時間已經剩下不多了。
我決定去參觀兒子的教會試看看。
在我下定這個決心後不久,
我兒子實際上邀請我去參加在亞當路真耶穌教會舉行的特別聚會。
那是 1999 年 6 月。
I continued to attend services after that,
as I enjoyed the singing and found the people very friendly.
In addition, the air-conditioned chapel was nice and cool!
After about a year and a half,
I was baptized along with my friend, Eddie,
who had been regularly attending services with me.
之後我繼續參加聚會,
因為我很喜歡唱詩,並且發現大家都很友善。
此外,有空調的教會又舒適又涼爽!
大約一年半之後,
我和自已的朋友艾迪一起受洗,
他經常與我一起參加聚會活動。
RECEIVING THE HOLY SPIRIT 得到聖靈
For a period of time after I had started attending services
but had not yet received baptism,
I could hardly concentrate in prayer.
Whenever I closed my eyes to pray,
all sorts of images flashed through my mind and distracted me.
Doubts assailed me as I wondered if there really is such a thing as the Holy Spirit.
在我開始參加聚會之後的一段時間裡,
但那時還尚未接受洗禮,
我幾乎無法集中精神禱告。
每當我閉上眼睛禱告時,
我的腦海中閃過各種畫面,讓我分心。
當我想起是不是真的有聖靈這樣東西的時候,我升起了疑心。
So many members were praying in tongues,
but it seemed impossible for me to receive the Holy Spirit.
I wanted to be in the midst of the flock,
but I felt like a lost sheep because I still did not have the Holy Spirit.
很多信徒用靈言禱告,
但我似乎不可能得到聖靈。
我想成為羊群中的成員
但我感覺自己好像是一隻迷失的小羊,因為我仍然沒有聖靈。
I started wondering whether my failure to receive the Holy Spirit
was because I did not know the right way to pray or the right words to say.
One day, a deacon said,
“If you do not know how to pray,
just say, ‘Hallelujah’ and your prayers will be answered.”
我開始懷疑自已是否不能接受聖靈,
是因為我不知道正確的禱告方式,或是說出正確的話語。
有一天,一位執事說:
“如果你不知道如何禱告,
只要說‘哈利路亞’,你的禱告就會得到回應。”
I was happy and surprised to hear that.
How did the deacon know that I had been looking for an answer to this question?
From then on, I just said “Hallelujah” during my prayers,
and I was no longer distracted by images in my mind.
聽到這個訊息讓我很高興也很驚訝。
執事怎麼會知道,我一直都在尋找這個問題的答案呢?
從那時起,我在禱告的時候,就只會說“哈利路亞”,
我不再被腦海中的圖像分散注意力。
After baptism, I resolved to change and avoid sin.
I knew that receiving the Holy Spirit would help me,
but I had not received it even after praying for it for more than one year prior to baptism.
洗禮後,我決心改變,並且避免犯罪。
我知道,得到聖靈會幫助我,
但即使在受洗之前一年多的時間裡,我也一直沒有得到聖靈。
Two days after my baptism,
during the prayer at the Tuesday evening service,
I suddenly began to speak in tongues.
I was trying to say, “May God help me”,
but before I could finish saying the words,
I couldn’t control my tongue anymore.
我受洗之後過了兩天,
在周二晚間聚會的禱告期間,
我突然開始說靈言。
我想要說:“願神幫助我”,
但還沒等我把話說完,
我再也無法控制自己的舌頭。
Tears of joy filled my eyes as warmth flowed from my head to my shoulders.
I was ecstatic.
I knew I had received the Holy Spirit.
It was a wonderful feeling that I had never experienced before.
I was so happy that I could not sleep the entire night!
喜悅的淚水充滿了我的眼睛,有股暖流從我的頭頂流到我的肩膀。
我感到欣喜若狂。
我知道自已已經得到了聖靈。
那是一種我以前從來沒有體驗過的奇妙感覺。
我非常的高興,一整晚都睡不著覺!
Despite my joy and excitement,
I wasn’t entirely confident that I had received the Holy Spirit.
When my wife was not at home,
I decided to try and see if I could still pray in tongues.
When I knelt down and prayed, the tongues came easily.
I needed no further proof that I had indeed received the Holy Spirit.
儘管我很高興又興奮,
我並不完全確信,自已已經得到了聖靈。
當我老婆不在家的時候,
我決定嘗試看看,自已是否還能用靈言禱告。
當我跪下禱告時,靈言就很容易就說出來了。
我不需要進一步來證明,自已確實得到了聖靈。
RENEWED AND STRENGTHENED 更新得到力量
Receiving the Holy Spirit changed my life.
I used to be a very critical person,
but I gained the strength to change this characteristic.
I used to gamble, sometimes staying up until midnight.
I also attended dinners organized by idol-worshippers
to commemorate the Chinese “Ghost Festival”.
However, with the help of the Holy Spirit,
I stopped gambling and attending gatherings during pagan holidays.
得到聖靈改變了我的生活。
我以前曾是一個很挑剔的人,
但我得到改變這種性格的力量。
我以前常常賭博,有時熬夜到半夜。
我還參加了偶像崇拜組織的宴席,
去紀念中國的“鬼節”。
然而,有了聖靈的幫助,
我停止賭博,以及停止參加異教節日的聚會。
I was amazed that I was able to cut myself off so abruptly and absolutely.
I faced a lot of criticism from my friends due to my decisions.
Losing some of these old friends saddened me,
but God provided a few hundred new friends
—my brothers and sisters in Christ.
我很驚訝,自已能夠如此突然且絕對的隔離自己。
由於我的決定,我遭到很多朋友的批評。
失去這一些老朋友,讓我感到傷心,
但神預備了幾百個新朋友,
—在基督裡我的兄弟姐妹。
In June 2004, I was diagnosed with throat cancer.
The recommended treatment for me was a major eight-hour long operation,
followed by thirty radiation therapy sessions.
Surgery comprised removing my voice box
and opening a small hole in my throat for breathing.
2004 年 6 月,我被診斷出患有咽喉癌。
對我的建議治療主要是一次長達八小時的大手術,
緊接著進行三十次的放射治療。
手術包括切除我的聲帶,
並在我的喉嚨上打開一個小孔,以供呼吸。
I was shocked and worried after learning of my diagnosis and treatment.
For a few nights after I learned the news,
I lay wide awake thinking about this.
During one sleepless night,
it suddenly occurred to me that I should just pray to God
and let nature take its course.
After all, there was no alternative.
得知自已的診斷和治療情況之後,我感到很驚訝且憂心。
得知這個消息後,有幾個晚上,
我清醒躺著想起這件事。
有一天晚上睡不著,
我突然想到,自已應該向神祈禱
並且順其自然。
畢竟,別無選擇了。
I prayed day and night and subsequently was able to sleep more peacefully.
Moreover, I was able to accept what was happening to me.
After all, good things must come to an end,
and we have to live with “the days of darkness”
(Eccl 11:8).
我日夜禱告,接著就能睡得更安穩了。
而且,我能夠接受發生在我身上的事情。
畢竟,好事總有結束的時候,
我們必須活下去承受“黑暗的日子”
(傳 11:8)。
On the day of my surgery, I was worried and anxious.
The idea of reciting Psalm 23 came to me,
and even though it was something that I had only seen in a movie,
I decided to try to calm myself this way.
I repeated Psalm 23 over and over until I was anaesthetized.
手術當天,我的心裡很擔心又焦慮。
我突然想到背誦詩篇 23 篇的想法,
儘管這只是我在電影中,所見過的片段,
我決定試著用這種方式讓自己平靜下來。
我覆誦詩篇 23 篇一次又一次,直到我被麻醉了。
When I woke up, I was delighted to find out that the surgery had gone well.
I immediately prayed and thanked God for His mercy.
I also had a wonderful feeling that my faith in God had grown much stronger.
After two weeks of recovery, I was discharged from the hospital.
當我醒來時,我很高興發現手術進展得很順利。
我立即禱告,感謝神的憐憫。
我也有一種奇妙的感覺,我對神的信心已經變得更加堅固了。
恢復兩週之後,我就出院了。
It was then time to start my radiation therapy.
I thought it would be a breeze,
but the doctor warned me that I might lose my appetite or develop a bad sore throat.
Hearing this did not worry me
because I knew that all I had to do was pray hard to God with all my heart.
如今是時候開始我的放射治療了。
我以為這將會是輕而易舉的事情,
但是醫生警告我,我可能會失去食慾,或出現嚴重的喉嚨痛。
聽到這個消息我並不擔心,
因為我知道,我所要做的就是全心全意地向神禱告。
As it turned out, I really had no problems taking my meals.
My doctor was extremely surprised that I was fine
and did not experience severe side effects from radiation.
I thank God for hearing my prayers
and allowing me to complete six weeks of radiation therapy
with only some mild side effects.
事實證明,我吃飯確實沒有問題。
我的醫生對於我的狀況很好,感到非常的驚訝,
並且沒有經歷到嚴重的輻射副作用。
我感謝神垂聽我的禱告,
並且讓我完成六週的放射性治療,
只帶有一些輕微的副作用。
After completing treatment,
I rested at home for four months before I started attending church services again.
I wept during the first few prayers
because I could no longer pray out loud in tongues.
I also missed singing hymns with the rest of the members,
which I had enjoyed very much.
But still, I was very thankful for the mercy of God.
完成治療後,
我在家休息了四個月,然後才再次開始參加教會聚會。
在一開始幾次的祈禱中我哭了,
因為我不能再用靈言大聲禱告了。
我也懷念和其他信徒一起唱讚美詩的日子,
我非常愛唱讚美詩。
但我仍然非常感謝神的憐憫。
I resumed a normal and active life
after completing my radiation therapy,
and I only needed monthly check-ups.
I continued to play table tennis at church every Thursday,
and went out like any other healthy person.
I spent the year 2005 much like I had before my cancer diagnosis,
but with an increased awareness of God’s love and mercy and a more mature faith.
完成放射線治療之後,
我繼續正常積極的生活,
我只需要去每月檢查。
每個星期四我繼續在教會打乒乓球,
像其他健康人一樣出去玩。
我度過 2005 年的這一年,像我被診斷出癌症之前一樣,
但帶著對神的慈愛憐憫的認識不斷增加,信心也更加成熟。
STEADFAST THROUGH TRIALS 堅定通過試探
In January 2006, I was told that cancer cells had spread to my lungs.
Although I was prepared for this possibility,
I did not expect it to happen so quickly.
For the next three months, the oncologist gave me oral chemotherapy medication.
But because it was ineffective,
he told me that I would have to undergo intravenous chemotherapy.
2006 年 1 月,我被告知癌細胞,已經擴散到我的肺部。
雖然我已經做好了面對這種可能性的準備,
但我卻沒想到事情發生得這麼快。
在接下來的三個月裡,腫瘤科醫生給我口服化療藥物。
但因為沒有效果,
他告訴我,我必須接受靜脈化療。
To make matters worse, a cataract was affecting my eyesight.
So on May 8, 2006, I underwent eye surgery prior to commencing chemotherapy treatment.
During the operation, a blood vessel in my eye burst,
which caused a blood clot that affected my eyesight.
The surgeon said it would take at least six months for my eye to recover completely.
更糟糕的是,白內障影響了我的視力。
因此,2006 年 5 月 8 日,我在開始化療之前,進行了眼部手術。
手術過程中,我眼睛的血管爆了,
這產生了血塊影響了我的視力。
手術醫生說,我的眼睛至少需要六個月才能完全康復。
Amazingly, when I went back to see him two weeks later,
he told me that my eye was completely healed.
He, a non-Christian, said,
“Your God must have heard your prayers!”
奇妙的是,當我兩週後回去看他的時候,
他告訴我,我的眼睛已經完全康復了。
他,一個不是基督徒的人,說:
“你的神一定聽到了你的祈禱!”
My intravenous chemotherapy treatment started on May 15.
Each session involved a blood test
followed by one and a half hours of chemotherapy injection.
I was scheduled to undergo eighteen chemotherapy sessions,
but after the fifteenth session, the oncologist stopped the treatment
because it was causing my legs to swell.
我的靜脈化療從 5 月 15 日開始。
每個療程都涉及血液測試,
隨後進行一個半小時的化療注射。
我原計劃設定接受十八次的化療療程,
但是到了第十五次治療之後,腫瘤科醫生停止了治療,
因為化療導致我的大腿腫脹。
In November, the doctor told me that the cancer cells had grown
and asked me to start on another chemotherapy cycle with a different drug.
This time, I was really sad and worried,
thinking about the pain and additional side effects.
11月的時候,醫生告訴我,癌細胞已經增生了,
並要求我用不同的藥物,開始另一輪的化療週期。
這一次,我真的很憂傷,也很擔心,
會想到疼痛和其他的副作用。
I could not sleep
because I kept wondering whether I should proceed with the treatment.
So I asked God to have mercy on me.
What a preacher once said to me came to my mind,
“Uncle, you don’t have to worry, for God is in you.
He will decide for you.
You just do what you have to do.”
我睡不著,
因為我一直想自已是否應該繼續治療。
所以我求神憐憫我。
我想起一位傳道人曾經對我說過的話:
“叔叔,你不用擔心,因為神就在你的身體。
祂會為你做決定。
你只要做你該做的事就可以了。”
Reassured by this thought, I decided to start on the new chemotherapy.
However, the CT scan taken after three sessions of chemotherapy
showed that the drug was ineffective,
and so, the treatment was discontinued.
The oncologist told me that there was nothing more that could be done.
The only solution left was to pray for the cancer cells to spread slowly.
有了這個想法的安慰,我決定開始新的化療。
然而,三個療程化療後的電腦斷層掃描,
表明該藥物沒有效果,
因此,治療停止了。
腫瘤科醫生告訴我,再也沒有什麼治療可以嘗試了。
剩下的唯一解決方案,就是祈禱癌細胞可以慢慢的擴散。
During this period of sickness, there were many times
when I asked God why He put me through such sufferings.
But throughout all of this,
I have learned to have more faith in God and to trust in Him,
and it seems that my fears and pains have become increasingly easy to bear.
患病期間,曾經有多次,
當我問神,為什麼要讓我經歷這樣的痛苦。
但是經過這一切過程時,
我學會了要對神更有信心,並且信靠祂,
我的恐懼和痛苦似乎就變得越容易承受了。
While I used to wonder if I was really good enough to go to heaven,
I now often look forward to going to heaven.
I have lived a good life, and I am ready to face death.
雖然我曾經懷疑,自己是不是真的夠好,能夠去天國,
但現在我常常盼望可以去天國。
我已經有度過了美好的生命,且準備好要面對死亡了。
I would like to encourage those who are in sickness
to have more faith in God and let Him decide for you.
Read 1 Peter 4:15-16
and you will find it easier
to overcome the sadness and pain in you.
我想要鼓勵那些生病的人,
要對神有更大的信心,讓他為你做決定。
閱讀彼得前書 4 章 15-16 節,
你會發現事情變得更加容易了,
能夠去克服自已內心的悲傷和痛苦。
May God bless you and lead you to find the true God.
願神祝福你,帶領你找到真神。
Although he was confined to bed in the last three months of his life,
Uncle Tay experienced no pain and rested peacefully in the Lord on August 26, 2008.
雖然他生命最後的三個月一直臥床不起,
2008 年 8 月 26 日,鄭叔叔沒有感到任何疼痛,在主里平靜安息了。
小頁 markvmax@hotmail.com
歡迎主內同靈來信加入翻譯
