Manna issue 79 - To Rise with Wings 乘著羽翼而起
How and why God trains us. 神會如何訓練我們,為什麼呢?
Based on a sermon by S. Hwang—Philadelphia, Pennsylvania, USA
節錄自美國賓州費城 黃世明 傳道 講道內容
A LESSON FROM NATURE 向自然學習
Nature is a powerful teacher. It
neither lectures nor rebukes, but
demonstrates through vivid imagery
the more fundamental instructions
of life—including the Christian one.
Here is one lesson:
自然是強而有力的老師。
它即沒有說得口沫橫飛,也不會隨便罵人,
但是很多生命中基本的道理卻是栩栩如生用比喻顯示出來 - 也包話了基督徒的道理。
這裡就有一門課:
A mother eagle does a curious
thing to its young. Once the mother
decides it is time for the young to take
flight and leave the nest, it stirs up the
nest, forcing the defenseless eaglets
off. At first blush, it is shocking that
such a harsh method is employed.
But this is a momentous event for the
eaglet; it is through a relentless series
of these brief, alarming windows
of opportunity that the flightless
fledglings learn the art of flight. It is
when these earth-bound eaglets freefall
towards the ground, expecting
to meet their deaths, that they find
maturity instead, stretching their
wings to take flight, becoming the
majestic and fearsome birds of prey
we know them to be.
母鷹向小鷹作了一個奇怪的動作。
一旦母鷹決定,時間到了,小鷹要學習飛行離開鳥巢去,它就會吹起鳥巢,強迫那些毫無防備的小鷹掉下去。
初看的時候,還真嚇一跳,他們會用這麼嚴厲的方法。
但是對小鷹而言,這是一個重要的事情;
透過這一連串殘酷,短暫,又另人害怕的機會之門,才讓這些菜鳥學會飛行的技藝。
只有當這些一直依賴在地上的小鷹自由落體掉向地上,快要見在死亡的時候,
他們才會轉過來變成熟,展開雙翼開始飛,成為我們所知的即偉大又另人害怕的猛禽。
Drawing from the richness of
the Bible, we will first explore why
and how God trains His chosen and
beloved through the thorniest of trials.
從聖經裡豐富的故事中,我們首先會看到,
為什麼神會透過荊棘般的操練,來訓練祂蒙愛的選民,並且看到神是如何作的。
BAPTISM OF FIRE 火焰的洗禮
God uses suffering and pain to humble
and train His soldiers.
神用苦難和痛苦來訓練祂的士兵,讓他們謙卑。
Fittingly, the eagle appears to
have emulated the teaching style of
its (and our) Maker—God. Mankind
reaches the heights of maturity
the same way the eaglets do—by
falling first. Inspired by God, Moses
notes this comparison with clarity in
Deuteronomy 32:10–12:
更適切的例子就是,老鷹剛好效法了它(及我們的)造物主 - 神的教學風格。
人可以變得成熟,也像老鷹學飛一樣是同樣的方式 - 就是先跌倒。
受到了神的啟發,摩西在申命記32章10-12節中,很清楚地注意到這個比較:
[The LORD] found [Israel] in a desert
land and in the wasteland, a howling
wilderness; He encircled him, He
instructed him, He kept him as the
apple of His eye. As an eagle stirs
up its nest, hovers over its young,
spreading out its wings, taking them
up, carrying them on its wings, so
the LORD alone led him, and there
was no foreign god with him.
10耶和華遇見他在曠野─荒涼野獸吼叫之地,就環繞他,看顧他,保護他,如同保護眼中的瞳人。
11又如鷹攪動巢窩,在雛鷹以上兩翅搧展,接取雛鷹,背在兩翼之上。
12這樣,耶和華獨自引導他,並無外邦神與他同在。
In the mother tongue of Moses,
Hebrew, the word for “establish” is
kwun, which is alternatively translated
as “prepare” or “strengthen.” Thus,
when we read from Deuteronomy
32:6 that God establishes us, we
understand that God is preparing
us for greater things that we will
accomplish for His name. Like the
eaglets, our training can be abrupt,
alarming, and at times, seemingly
insurmountable. But we know, by
His grace, resting on His wings, we
will eventually stretch wings of our
own and fly with an independent and
mature faith.
摩西的母語希伯來文,"建立"這個字是 kwun,
可以選擇的其他翻譯是"準備"或是"加強"。
因此,當我們讀到申命記32章6節記載,神建立我們,
我們知道,神正預備我們為了成就更大的事,讓我們可以因著他名的原故而成就。
就像小鷹一樣,對我們的訓練可能突然臨到,另人驚慌,並且有時候,看起來似是無法克服的難關。
但是我們知道,因為有神的恩典,乖坐在祂的雙翼之上,
最後我們也會伸開自已的雙翼,自已獨立的飛行,有成熟的信仰。
We know this not just from eagles,
but from the experiences of the
Israelites too. Moses and the people
expected a blissful future. Indeed, God
had promised them one; the promised
land of Canaan awaited their arrival.
The heroes of the Exodus never
imagined that they would spend nearly
half a century as stateless nomads,
wandering the harsh wilderness and
weathering a spiritually trying series
of rebellions and strife. Nevertheless,
this was necessary for the Israelites
to put away childish things. After
forty years of witnessing first-hand
the compassion and righteousness of
their God, the faith of the Israelites
emerged more mature than ever,
finally ready to inhabit the Promised
Land. After forty years, a disunited
rabble of slaves emerged as a nation of
faithful warriors capable of conquest
and conviction in God.
我們知道,這種情況並不是只有老鷹會發生,而以色列人也有同樣的經驗。
摩西和眾百姓都希望能迎到一個受到祝福的未來。
事實上,神也這樣應許他們;迦南應許之地正等待著他們的到來。
出埃及記的眾多人物都想不到,他們要花將近半世紀的時間,成為一個沒有國家的流浪者,
徘徊在嚴酷曠野中,在靈性上經歷一連患風風雨雨的試驗,反抗和衝突。
雖然如此,以色列人若要捨棄幼稚的行為,這是有必要的。
在經歷了四十年,他們親自見識了神第一手的憐憫和公義,
以色列人的信仰變得比以前更加成熟,最後準備好來住在應許之地。
四十年之後,本來是一眾奴隸,不團結的烏合之眾,如今成為眾多有信心的戰士之國,可以為神征戰,對神有絕對的信心。
THE TEST 測驗
In fact, suffering is not just used to
build faith, but also to reflect and
diagnose it. When we are forced
to confront troubles in our lives, we
reveal the truest extent of our faith
and quality of our character, allowing
us to evaluate how we stand before
God.
實際上,受苦並不是只用來建立信心而已,而且也會幫助個人反省,檢視自已的行為。
當我們在生活中,被迫要面對困難的時候,就會顯示出我們信仰最真實的程度,我們人格的好壞,
讓我們自已來衝量要如何站在神面前。
Job, one of the most impressive
heroes of faith in the Old Testament,
immediately comes to mind. The
personal tests we may lament about
today would scarcely match that of
Job’s. He suffered a series of horrid
afflictions, designed and administered
by Satan himself. Yet we also know
of Job’s spiritual fortitude and how
he, and more importantly, his faith
in God, survived all the torments
he experienced. Why was the test
necessary? Even if not to show the devil
the spiritual caliber of God’s chosen,
the test was vital to Job reviewing his
life of faith and understanding what
it actually means to dedicate one’s
life to God and live as His child. It
was a test for Job’s friends as well,
forcing them to re-examine their own
flawed understanding of how human
suffering fits into the plan of God.
約伯,是舊約裡面馬上會讓人想到,在信仰上最另人印象深刻的人物之一。
今日,我們大家會覺得悲哀,個人所會遇到的試驗中,都很少能跟他所遇到的事情相比。
他遭遇到一連患可怕的苦難,是魔鬼親自所設計操弄的。
然而,我們也知道約伯靈性上的堅忍不拔,更重要的是他如何對神有信心,他又如何能在一切所經歷的折磨之中存活下來。
為什麼試煉是必要的呢?
即使不是為了讓魔鬼知道神選民的靈性程度,對約伯來說,這試驗是很嚴重的,
讓他檢視自已的信仰生活,明白什麼才是把自已的生活獻給神的真正意義,要像祂的子民而活著。
對約伯的朋友,這些是一個試驗,迫使他們重新檢驗自已不完全的認知,
去了解人所遭受的苦難,也是符合神的計劃和旨意。
Yes, for most of us, our trials today
might seem trivial in comparison.
But they are no less crucial for us to
understand where we really stand
spiritually. For instance, when you
attend a church seminar and are faced
with a barrage of rules and regulations,
you feel severely restrictive. “After
all,” you think to yourself, “even if I
sleep an hour after lights-out, who am
I harming?” God wants to treat us as
adults, to be mature in thought and in
action. The rules for the seminar may
not necessarily be warmly received or
the best course of action. However,
we comply, simply because we love
God and want His church to operate
in love and harmony.
是的,我們大部份的人,今日我們的試煉可能要比較起來,讓人看起來很微不足道。
但是對我們而言,他們也是很重要的,要讓我們了解,在靈性上我們是真正站在那裡。
例如:當我們參加教會的研討會的時候,我們就會碰到一堆規則和規定的規範,你會覺得受到很嚴格的約束。
"畢竟",你自已心裡會這麼想,"在熄燈之後,即使我只睡一小時,我有傷害到誰嗎?"
神會對待我們像成年人一樣,讓我們在思想和行為上可以成熟。
研討會的規則或許不一定讓人誠心接受,或是最好的行為準則。
然而,我們會遵守,只因為我們愛神,要讓祂的教會可以在愛和和諧之中運行。
Our response to the challenges
that God places on our path helps us
to better understand the stage and
nature of our faith. Is our faith still in
its infancy, concerned only with our
own well-being and interest? Is our
faith too pompous and insensitive,
preferring to pronounce judgment
on others instead of performing frank
introspection? We have to be honest
with our imperfections, accepting
that we can, and must, always better
ourselves.
我們對神放在路上挑戰的反應,幫我們更了解自已信仰的程度和性質。
我們的信仰是不是仍然像嬰兒一樣呢?只考慮自已的福利和利益呢?
我們的信仰是不是刃過於華而不實,反應遲頓呢?
愛向對人施行審判,而不是坦誠互相反省?
我們一定要誠實面對自已的不完全,並且接受自已可以,也一定,總會讓自已更好。
LEARNING CONTENTMENT 學會知足
Training teaches us what true
contentment in God is.
訓練教會了我們,在神裡面什麼才是真正的滿足
The early passages of Deuteronomy
8 are very revealing. “And you shall
remember that the LORD your
God led you all the way these forty
years in the wilderness,” reads the
commandment in verses 2 and 3 of
the chapter, “to humble you and
test you, to know what was in your
heart, whether you would keep His
commandments or not … that he
might make you know that man shall
not live by bread alone; but man lives
by every word that proceeds from the
mouth of the LORD.”
申命記八章前幾節的記載是很有啟發性的。
第2和第3節記載了這個命令,"你也要記念耶和華─你的神在曠野引導你這四十年",
"是要苦煉你,試驗你,要知道你心內如何,肯守他的誡命不肯。
使你知道,人活著不是單靠食物,乃是靠耶和華口裡所出的一切話。"
Understanding that suffering and
toil is an inescapable part of our lives,
the question we must force ourselves
to confront is this: when in the depths
of our suffering, what, or who, will I
turn to? Contentment is a commodity
that is in abundance today. From life
coaches and therapists to money,
the possible sources of contentment
available for someone searching for
meaning and comfort are endless.
Alas, as we all know, these are
but poor imitations of the type of
satisfaction only God can give us. It
is understandably difficult to maintain
that God is sometimes responsible for
both the troubles that come our way
and the healing balm that gives us
peace. Yet therein lies the truth: God
desires that we turn to Him in the
throes of our turmoil. He wants us to
yearn for Him, and in turn, seeks to
demonstrate the wonders of His hand
as He grants us the fortitude and faith
to weather the storms.
了解到苦難和折磨是我們生活中不可避免的一部份,
我們一定要迫使自已去面對的問題是,當我們在痛苦的深淵之中,我們會轉向誰來求助,或是依靠什麼東西呢?
今日,如何滿兄已經發展成各式各樣的商品。
從生活諮詢到教人如何找到賺錢之道,各種人們有可能找到意義,得到滿足的方法是無窮無盡的。
可惜的是,就像我們大家都知道,只有神能予我們真正的滿足,這人是很難模仿並且得到的。
大家都能理解的是,有時候要同時維持二種想法是很困難的,一方面認為神會幫助我們渡過前面的困難,一方面也認為神像膏油一樣,讓我們得到平安。
然而在這其中,卻有真理存在:神希望我們在折磨最痛苦的時候,可以轉向祂。
祂要我們渴望著祂,反過來,可以尋求展現祂手所行的奇蹟,
因為祂已經賞賜我們有堅忍不拔的心志和信心,可以安然走過暴風雨。
Most students in church training
seminars are often confronted with
the trying test of abstinence from
food—fasting prayers are especially
demanding for the inexperienced.
However, it is when the physical is
muted that the spiritual within us
awakens. This we know from the
invigorating first-hand reports of
the powerful spiritual experiences
students have during their fasting
prayers. Brief abstinence from food
is a small price to pay for being able
to be intimate with one’s spirit nature
and with God. There is simply nothing
like it.
大部份在教會訓練營之中,常常要去面對另人難受的試驗,在食物上有所節制,
- 而禁食禱告對沒有經驗的人是特別吃力的。
然而,只有當肉體的聲音沒有了,我們內在靈性才會甦醒過來。
從那些第一手生氣勃勃的報告中,我們知道這些情況,許多學生在禁食禱告的時間,有了強大的屬靈體驗。
短暫的遠離食物只不過是微小的代價,可以讓一個人的屬靈的本質,和神變得更加親密。
世上就是沒有任何像這樣的事情。
Reading Deuteronomy 8:4–5, one
can appreciate the poignancy of the
point. Just like our seminary students,
suffering is indeed promised. Fasting
is a symbol for the many sacrifices
and losses a Christian has to be
prepared to go through according to
God’s plan. However, just as the forty
years of nomadic living did not afflict
the Israelites with torn clothing and
swollen feet, so has God promised
deliverance and strength through
grace for the faithful.
讀到申命記八章4-5節,人都能體會到這一點深度。
就像我們研討會的學生,受苦是真是一定的。
禁食就是一種象徵,象徵所要承受的許多犧牲和損失 是身為一個基督徒所要預備好的,
要跟據神的旨意,所要經歷的過程。
然而,就像四十年流浪者的生活,並沒有因為苦難,而讓以色列人有磨損的衣物,腫脹的雙足,
所以就像神已經承諾給有信心的人,要透過恩典施行拯救並加添力量。
FOR THE SAKE OF SERVICE 為了服事
A tenacious faith does more than
get us through the vicissitudes of
life. It prepares the Christian for
service to the church. Many well-intentioned
and dedicated youths
have passed through the doors of
the church eager to use their talents
to serve God in any ministry they are
called to. Unfortunately many drop
out midway. Sadder still are those
who quit in tears. For many, the
innumerable trials they encountered
in their service to God shattered their
romanticized expectations of ministry.
有一份堅固的信仰,所帶來的好處,比讓我們可以平安走過生活的各種變化,可以帶來更多的好處。
它讓基督徒可以準備好服事教會。
許多心懷善意又虔誠的青年,已經透過教會的門,很飢渴地使用他們的才能,在一切的他們被呼召的事工上,來服事神。
很不幸地是,很多人半途就退出了。
更另人難過的仍是那些流者眼淚退出的人。
對許多人而言,他們在服事神所面對的無數的試煉,粉碎了他們對聖工性質浪漫的期待。
They expected only bountiful grace
and blessings—thinking these to be
rewards for their work. But when
faced with the inescapable problems
of their personal lives and church
work, they buckle under the weight
of disappointment and resentment.
Therefore, we have to be very
clear with our attitudes; life within
and without the church walls will
certainly contain problems. Some are
tests, some train us, and others are
opportunities for God’s glory to be
perfected in us. What we must never
do is to have a false, idealistic notion
of life as a Christian, understanding
that grace is what God gives us to get
through our problems, not get around
them.
他們只期待豐富的恩典和祝福 - 認為這些都是他們作聖工的賞賜。
但是當他們在私人生活和教會工作上,面對到無法逃避的問題時,
他們絕對不會因為失望及怨恨的壓力下,而有所屈服。
所以,我們一定要非常清楚明白自已的態度;
生活在教會之牆的保護之中,還是活在教會牆外,都一定會有一些問題。
有些是一種試驗,有些可以教導我們,其他就是為了榮耀神的機會,為了讓我們更加完美。
我們身為基督徒一定不可以作的事情,就是有一種虛假,過度理想化的生活想法,
只認為恩典就是神給我們可以突破問題的賞賜,但卻不認為讓我們可以適應問題本身也是一種恩典。
HOW JESUS TRAINED 耶穌是如何接受訓練的
Knowing the importance of religious
education and training through trials,
we now come to the practical aspects.
What is the best way to train? The
answer rests with the greatest of
teachers: Jesus Christ. We will explore
three key features of the way Jesus
trained and was trained Himself.
透過試煉了解到宗教教育和訓練的重要性,
現在我們要來看看應用面的問題。
什麼是訓練最好的方法呢?
耶穌基督 - 最偉大的老師已經有了答案。
我們來探討耶穌訓練別人,及祂自已所接受到的訓練方法的主要特色。
First, Jesus’ ministry began with Him
being driven to the wilderness (Mk
1:13). The wilderness is an austere
and uncompromising environment
that forces those who wish to survive
to be disciplined and focused on the
necessary tasks. For the purposes of
training, the wilderness is the church.
Almost everything that distracts us
from godly training at home is absent
in church. No luxurious queen-size
bed to laze in. No forty-inch TV to
captivate us with its glare. No highspeed
broadband internet connection
to stream video after video. It is the
various small luxuries that are missing
from the church that make it such a
conducive environment for spiritual
training. Beneath this, however, lies
a greater lesson. The world has no
shortage of distractions that keep
us unfocused and confused over
our priorities. It is our responsibility
as Christians to recognize that God
comes first. Furthermore, we should
do more than compartmentalize
time for God, as if our Christianity is
suspended at other periods. Rather,
we are called to have God in mind
and heart at all times. That involves
seizing every opportunity to train
oneself spiritually and trying to see
the glory of God in the little things
we do every day. This is best achieved
when in the church environment.
第一,耶穌的服事於祂被摧逼到曠野開始。(可 1:13)
曠野是一個嚴峻及嚴厲的環境,逼使那些想要活下來的人,接受操練,專注在必要的任務上。
就訓練本身而言,曠野就是教會。
幾乎所有在家中會讓我們遠離神訓練的事情,在教會是看不到的。
沒有毫華的大床,可以讓我們偷懶大睡特睡。
沒有四十吋的大電視,會用其裡面精釆的內容來俘虜我們。
沒有高速的寬頻網路連結,讓我們可以一片接著一片觀看直播影片。
在教會中各種看不到的小確幸,確成為培養靈性的有益環境。
然而,但在這些訓練之下,卻有著一個更重要的課程。
世界從來沒有短缺任何會讓我們分心的事,讓我們不專心,混亂我們看事情的優先順序。
身為基督徒我們有這樣的責任,認識到神的事要第一優先。
再來,我們應該比劃分出時間給神,還要作更多才對,因為這好像是自已的基督教信仰會在其他時期暫停一樣。
相反地,我們被神呼召,是要讓神時時充滿我們的思想和內心。
這就牽涉到,我們要抓住每一個機會在靈裡自我訓練,在我們每天所作的小事上,試著看見神的榮耀。
在教會的環境中,這是最好實現的事。
Second, Jesus resisted the
temptations of the devil by fasting
for forty days and nights. Fasting is
a powerful way for us to set aside
our fleshly vices and distractions, to
focus on the spiritual. If even the Son
of God knew the weakness of flesh,
and therefore the need for spiritual
cultivation through fasting, then we
have all good reason to fast regularly
for our own sakes in our life of faith.
第二,耶穌禁食四十畫夜之後,拒絕魔鬼的引誘。
禁食是我們一種有力的方法,可以讓我們捨棄肉體的惡習及讓人分心的事情,只專心在屬靈的事。
如果連神子都知道肉體的弱點,所以有用禁食來靈修,
那麼我們就有充份的理由,為了自已信仰生活的原故,來定期禁食。
Third, one of the first things Jesus
did during the early periods of His
ministry was to gather disciples. These
chosen men would eventually become
His closest companions, students and
ambassadors, bringing the memory
and legacy of Jesus to many others.
“A friend loves at all times,” Solomon
counsels us in Proverbs 17:17, “and
a brother is born for adversity.” Jesus
knew that His disciples needed each
other to grow in faith and perform
the tasks appointed to them. It is
hard to be a solitary Christian; God
intends for true believers to become a
community, independent in personal
faith to God yet united in truth.
Another proverb of Solomon reminds
us that iron sharpens iron. We need
to study the word of God, pray, and
grow in spirit together. This builds a
sense of shared accountability and
camaraderie, reminding us that a true
faith is not a self-absorbed one, but
one that cares for fellow brothers and
sisters, and for one’s family.
第三,耶穌在祂早期服事時期中,所作的要緊事情其中之一,就是召集門徒。
這些被選擇的人,最後將會變成祂最親密的同伴,學生和代表,把耶穌記憶和流傳下來的事情帶給眾人。
"朋友乃時常親愛",所羅王在箴言17章17節給我們忠告,"弟兄為患難而生。"
耶穌知道,祂的門徒需要彼此幫助,才可以在信仰上有所成長,執行他們被指派的任務。
要成為一個狐獨的基督徒是很難的;神對真信徒的意思就要成為一個團契,在個人對神的信仰上獨立,然而卻可以在真理上合一。
所羅門另一句箴言提醒我們,鐵可以把鐵磨利。
我們要一起學習神的話,禱告,在靈裡成長。
這才可以建立一種共同的責任感和友愛之情,提醒我們,真正的信仰不是只會自我吸收,
而是一個人可以關心同伴的弟兄姐妹,或是照顧好自已的家庭。
TO RISE WITH WINGS 以雙翼往上飛翔
Suffering produces Christian character,
allowing us to hone our virtues and
learn how to rely on God. It provides
us with an opportunity to reflect on
our faith, examining it for frailties that
most urgently require help. We should
be prepared to ask both God and our
brethren for guidance and healing.
受苦可以造就基督徒的品格,讓我砥勵自已的品格,並且學會如何依靠神。
讓我們有機會來反省自已的信仰,檢查有那些軟弱,急需別人的幫助。
我們要準備好求神和自已的弟兄姐妹來指引我們,並且幫助治療我們。
Lastly, it prepares us for service
in church by teaching us what true
contentment is. This way, we are
not disappointed and resentful when
our life turns out less than perfect,
because we know that Christianity is
not in the business of giving us ideal,
pain-free lives on earth. Instead, it
provides character and hope while
we are earth-bound, that we may
receive the greater blessings above.
In fact, we do not have to wait for
life to present us with trials before we
commence our training. Jesus has set
out clear modes of training that we
can emulate. This includes the habit
of coming to church and attending
church seminars for effective training,
fasting, and fellowship among
members of the spiritual family.
最後,受苦讓我們可以在教會準備好服事,教導我們什麼才是真正得滿足。
這麼一來,當我們的生活變得不太完美的時候,就不會失望或者有怨恨,
因為我們知道,基督教信仰並不會讓我們在世上,變得很完美且生活上沒有痛苦的生活。
反而是,當我們還在世上生活的時候,讓我們變得更老練,有盼望,
或許就可以在天上領受到更大的祝福。
事實上在我們開始自已的訓練之前,我們沒必要一定要等到我們有試煉時才要開始。
耶穌已經立下了清楚的訓練方式,讓我們可以效法。
這包括到,去教會聚會的習慣,參加講習會來得到有效的訓練,禁食,
並且在屬靈家庭的成員之中,有良好的團契之情。
If we could speak to the towering
figures of faith in the Bible and ask
them how they managed to keep
the faith and become role models
for generations to come, what would
they tell us? Would Moses recall
his polished, princely upbringing in
Pharaoh’s courts, or his wanderings
in the wilderness, where he saw firsthand
the majesty of God and the
importance of obedience? Would
Daniel point to his education and his
status as his shining moment, or his
quiet but determined faith and trust
in the lions’ den? Surely we know the
answer.
若我們可以跟聖經裡面信仰卓越的人物講話,
問他們如何經營自已保守信仰,並且成為下一世代的模範,他們會告訴我們什麼呢?
難道摩西會回憶起他曾經風光亮麗,在法老王宮裡被當成王子扶養長大的情形,
或是他在曠野中流浪,在那裡他親自看見神的大能,並且了解了順服的重要性?
難道但以理會指著自已的教育水準和地位,當成是他最顯赫的時刻,
或者是他安靜,但在獅子窩中,堅定的信心和對神的信靠?
當然我們都知道答案是什麼。
To rise with wings is not the goal
itself. God does not wish for us to
soar that we may feel powerful, or
glide that we may inspire awe. We
soar because God wishes for us to
see the horizon beyond. We stretch
our wings and climb the winds that
we may always have heaven and our
salvation in our sights and minds,
never forgetting where we are going,
and who we must look to get there.
乘著羽翼而起,本身並不是目標。
神當然不希望我們因為升高的原故,我們會感覺有能力,或是因為滑翔的原故,我們會引起別人的畏懼。
我們往上飛,是因為神希震我們可以看到超越地平線的事情。
我們張開自已的雙翼,乘著風而上,就會常常看到天國和拯救的事情,心中存有這些想法,
不要忘了我們將來要去那裡,我們需要仰望誰才可以達到那裡。
小頁 markvmax@hotmail.com