close

Manna issue 78 - The Suffering of Christ 耶穌的苦難


Is it possible to suffer more than Christ? 有可能比耶穌受更多的苦嗎?

Jachin—Singapore 新加坡 雅斤


When Romania was under
Communist rule, Christians
were severely persecuted by the
authorities. Some of them were
beaten up and then thrown into
cells. Rats released into these cells
would gather around these prisoners
and gnaw at the latter’s wounds.
Many persevered through such
torture. But there was a particular
priest who was tortured and then
forced to desecrate the Holy
Communion by serving human waste
as communion to his fellow Christian
inmates. When another inmate asked
him why he eventually complied, he
replied, “Do not judge me, please. I
have suffered more than Christ.”1

當羅馬尼亞還是共產黨主政的時候,基督徒受到政府機關嚴重的迫害。
他們有一些人遭受到痛打一頓,然後被下到監牢。
會有人把老鼠放到牢房裡,讓他們圍著這些囚犯,並且咬他們的傷口。
有許多人不屈不撓的經歷過這些折磨。
但是有一個特別的神職人員,他被人折磨,然後被逼去褻賭瀆聖餐禮,
用人的排泄物當作聖餐,來給同樣是基督徒的囚犯來吃。
當另一個囚犯問他,為什麼他最後順從了呢?他回答說,
"請不要質疑我。因已經比基督受了更多的苦。"


Is it possible for an individual to
suffer more than Christ? Perhaps the
priest thought that Christ had only
suffered hours on the cross, whereas
he had been tortured over a very long
period of time. Thinking this way
is wrong and dangerous because if
anyone thinks that he has suffered
more than Christ, his faith breaks
down. The whole point of Christian
faith is to suffer with Christ. We are
only partakers of Christ’s sufferings.

有沒有可人會有人可以比基督受更多的苦呢?
或許這個神職人員認為,基督只是在十字架上受苦幾個小時而已,
然而,他已經被折磨了好長一段時間了。
這樣的想法是錯誤,也是危險的,因為若有人認為自已比基督受了更多的苦,他的信心就會崩壞。
基督徒信仰的全部重心,就是要和基督一同受苦。
我們只不過是基督受苦一部份的分擔者而已。


1 Wurmbrand, Richard. Tortured for Christ. 為基督受折磨


We could never suffer more than
Christ. To better appreciate this, we
must understand how much Christ
has sacrificed and suffered for us.

我們永遠不可能比基督受更多的苦。
為了更加深入了解這一點,我們一定要了解基督是為了我們犧牲,受苦到多大的程度。


THE INTENSITY OF CHRIST’S SUFFERING 基督受苦的程度


Birth of Jesus 耶穌出生


All of us have sacrificed things for the
sake of Christ. Many of us give up our
time to attend services. Or we give
up part of our earnings as offering
to God. There are clearly different
degrees of sacrifice; and the extent
of sacrifice is not always measured in
absolute quantities. On one occasion,
Jesus sat, observing people making
their offerings to the Holy Temple.
He praised a poor widow who had
given two copper mites (Lk 21:1–4).
Although the rich had given more
money, they had given out of their
abundance. They had sacrificed only a
fraction of what they had. In contrast,
the widow gave out of her poverty
and sacrificed all she owned.

我們大家都有因為基督的原故,作了某些的犧牲。
我們許多人都放棄一些其他用途的時間,來參加聚會。
或者我們放棄了所得的一部份,獻給神。
很明顯地,犧牲有很多不同的程度;
而且犧牲的程度並不總是可以用絕對的數量單位來衡量的。
有一次機會,耶穌坐下來,觀察人們在聖殿作奉獻。
他讚美一個貧窮的寡婦,因為祂獻上了兩個小銅錢(路 21:1-4)。
雖然財主獻了更多的金錢,他們是出於多出來的金錢才來奉獻的。
他們只犧牲了所擁有的一部份而已。
相反地,這個寡婦奉獻的時候還很貧困,但她卻獻上全部她所有的。


We have often heard that Christ
died for us, leading to a misconception
that Christ’s sacrifice only took place
at the cross. In fact, His very birth was
a great sacrifice.

我們常常聽到,基督為我們而死,會導致產生一種錯誤的想法,那就是基督的犧牲只發生在十字架上而已。
事實上,祂這個特別降生為人,就已經是一種很大的犧牲了。


Who, being in the form of God,
did not consider it robbery to be
equal with God, but made Himself
of no reputation, taking the form of
a bondservant, and coming in the
likeness of men. (Phil 2:6–7)

6他本有神的形像,不以自己與神同等為強奪的;
7反倒虛己,取了奴僕的形像,成為人的樣式;
(腓 2:6-7)


Jesus was God Himself. But He
did not hold on to His form as God.
He gave up what only God could
give up—the form of God. From this
angle, His sacrifice was the greatest of
all. No rich man had given so much
till he became as poor as the poor
widow. Christ was the richest ever. He
was God—the Creator and Giver of
Life. Yet, for our sake, He became a
poor mortal.

耶穌就是神自已。
但祂並沒有堅持祂神的形象。
祂放棄了只有神可以放棄的一切 - 神的形象。
從這個角度來看,祂的犧牲是比一切所有的事物更加偉大。
也沒有任何一個財主可以給出這麼多來,直到祂變成像窮寡婦一樣的可憐。
從以前到現在,現在是最富有的。
祂是神 - 是生命的創造者和賜予者。
然而,為了我們的原故,祂變成一個可憐的人。


Life of Jesus 耶穌的生命


As mentioned, the Romanian priest
erroneously thought that he had
sacrificed much more than Christ
because he had been in the prison cell
longer than Christ had been on the
cross. He did not realize that Christ
had actually suffered throughout His
life. Psalm 22—a prophetic psalm
about the sufferings of Christ—reveals
that, from birth, the entire life of our
Lord was a sacrifice to God. Jesus did
not live a single second for Himself.

就像先前所講的,這個羅馬尼亞的神職人員錯誤認為,
他已經比基督受更多的苦,因為比起耶穌在十字架上所受的苦,他已經在牢裡待得更久了。
他並不明白,基督整個一生都真的在受苦。
詩篇22篇 - 是一篇預言基督受苦的詩篇 - 明白告訴我們,
從出生,我們主耶穌的整個一生,都是獻給神的祭物。
耶穌並沒有任何一秒是為祂自已而活的。


I was cast upon You from birth. From
My mother’s womb You have been
My God. (Ps 22:10)

10我自出母胎就被交在你手裡;從我母親生我,你就是我的神。
(詩 22:10)


Jesus had been given up to God
from His birth. At twelve, He already
knew that He had to be about His
Father’s business. He knew that His
purpose on earth was to give up His
life. In His three-year ministry, Jesus
underwent both physical and mental
deprivation. He had no place to lay
His head (Mt 8:20), often sacrificed
rest to teach the people (Mk 6:30–
44), and went without sleep in order
to pray (Lk 5:16).

耶穌從祂一出生,就已經交給了神。
12歲的時候,祂已經知道,一定要以祂父的事為念。
祂知道自已在世上的目的,就是要來捨棄生命 
在祂三年的傳道工作中,耶穌身理和心理上都承受了被剝奪一切痛苦。
祂沒有地方可以枕頭而眠(太 8:20) , 常常犧牲休息的時候,來教導百姓(太 6:30-44),為了禱告而沒有睡覺。(路 5:16)


The ideal human life is a happy
one. No-one wants to be sorrowful.
If we are grieved, we hope to
quickly get over and become happy
again. But the whole life of our Lord
was characterized by sorrow – the
Scripture describes Him as a “Man of
sorrows and acquainted with grief”
(Is 53:3).

理想的人類生活是很快樂的。
沒有人想要過得悲悲慘慘的。
如果我們遇到痛苦憂傷,都希望事情可以很快就過去了,並且重新又快樂起來。
但是我們主耶穌整個一生,都只有悲傷 - 聖經描寫祂說,多受痛苦,常經憂患。(賽 53:3)


Unfortunately, the people of His
time did not appreciate all these
sacrifices and even ridiculed Him (Jn
10:20).

很不幸地,在祂時代的人們並不感激祂一切的付出和犧牲,甚至還取笑祂。(約 10:20)


Death of Jesus 耶穌的死亡


Christ’s ultimate sacrifice was the
cross. The history of Christianity is
replete with examples of people who
have undergone decades of torment
or severe physical persecution for
their belief, but no human could have
endured Christ’s suffering on the
cross.

基督最終極的犧牲,就是死在十字架上。
基督徒的歷史中,有很多的例子,許多人經歷了數十年的折磨,
或是為了信仰的原故,身體上受到了嚴重的傷害,
但是沒有人可以忍受基督在十字架上所受的苦楚。


The gospels describe the actual
physical affliction of Christ on the
cross. But Psalm 22 tells us of His
state of mind. In this psalm, God used
David’s experience to reflect on what
Christ would experience.

福音書描寫了,基督在十架上,身體上真正所受到的苦痛。
但是詩篇22篇告訴我們,他當時心靈的狀態。
本篇詩篇中,神用大衛王的經驗,來反應基督所將會受到的痛苦。


He Was Surrounded by Ferocious Persecutors 祂殘忍的迫害者所包圍


Jesus’ persecutors were like ferocious
beasts—the strongest bulls of Bashan
(Ps 22:12), a raging and roaring lion
(Ps 22:13), and dogs (Ps 22:16a). He
was put through separate trials by
Annas the high priest, Caiaphas the
high priest, Pilate, and Herod. Our
Lord’s enemies had so much hatred
for Him that they spared no effort in
trying to destroy Him.

迫害耶穌的人,就像是殘忍的野獸 - 巴珊地最強壯的公牛(詩 22:12),
也像非常憤怒,不斷狂叫的獅子(詩 22:13),和瘋狗群一樣(詩 22:16a)。
祂被個別分開,讓大祭司亞那,大祭司該亞法,彼拉多和希律,作個別的審問。
我們主耶穌的敵人對祂有很深的仇恨,他們不遺餘力想要試著把祂毀滅。


He Was Mocked 深受嘲笑


At every point, he was mocked—by
the men who arrested Him, officers
at the courts, the chief priests, the
scribes, the Pharisees, and the high
priest. The servants of the high priest
not only mocked Him, but even spat
on His face and beat Him. Other
bystanders struck Him with the palm
of their hand, taunting, “Prophesy
to us Christ! Who is the one who
struck you?” Herod and his men of
war mocked him. The Roman soldiers
put a scarlet robe on Him, twisted a
crown of thorns, and put it on His
head. After placing a reed as a sceptre
in His hands, the whole garrison knelt
down, sarcastically shouting, “Hail
King of the Jews!”

不論什麼時候,祂都被嘲笑 - 有許多逮捕祂的人,法庭上的官長,祭司長,文士,法利賽人和大祭司。
許多大祭司的僕人不只嘲笑祂,而且甚至往祂的臉上吐痰,並且鞭打祂。
其他的旁觀者也用他們的手掌來掌摑祂,?諷祂說,"基督向我說預言吧!到底有誰打了你呢?"
希律和祂的戰士嘲笑祂。
羅馬士兵讓他穿一件鮮紅色的外袍,用扭曲的荊棘編織了一頂冠冕,並且把它放在祂的頭上。
把一枝蘆葦放在祂的手上當作權杖之後,全部的兵丁跪下,諷刺性的大聲呼叫,"向猶太人的王致敬!"


Jesus was in fact God who became
flesh. But at that point of His torment,
He was even lower than man. As
human, Jesus had emotions; so He
would have keenly felt the prophesied
humiliation.

耶穌事實上是神,成為肉身。
但是在祂受到折磨的那個時候,祂甚至比人還要卑微。
身為人,耶穌也有感情;
所以祂會強烈地感覺到預言中所要受到的羞辱。


But I am a worm, and no man; A
reproach of men, and despised by
the people. All those who see Me
ridicule Me; They shoot out the lip,
they shake the head, saying, “He
trusted in the Lord, let Him rescue
Him; Let Him deliver Him, since He
delights in Him!
(Ps 22:6–8)

6但我是蟲,不是人,被眾人羞辱,被百姓藐視。
7凡看見我的都嗤笑我;他們撇嘴搖頭,說:
8他把自己交託耶和華,耶和華可以救他罷!耶和華既喜悅他,可以搭救他罷!
(詩 22:6-8)


This prophecy in Psalm 22 was
fulfilled (cf. Mt 27:40–44). At Calvary,
the baying crowd shouted their
taunts, which aimed to hurt Jesus in
several ways.

這個詩篇22篇的預言,就被應驗了(cf. 太 27:40-44)。
在骷髏地的時候,咆哮的群眾大聲的叫喊著,他們的嘲諷,
目的想要在各各方面來傷害耶穌。


First, they threw words Jesus had
previously spoken back in His face,
i.e., “You who destroy the temple and
build it in three days, save yourself”
(Mt 27:40; Jn 2:19). Second, they
aimed for His soft spot. The one
constant and most precious thing
in His life on earth was His close
communion with God. To provoke
Him, the Jews sniped, “He trusted in
God; let Him deliver Him now if He
will have Him; for He said, ‘I am the
Son of God” (Mt 27:43). Their barb
that God should save His son implied
that if Jesus was not delivered, then
clearly He was not the Son of God.
Third, even convicted criminals –
people clearly inferior to the Lord in
character – joined in the taunting (Mt
27:44).

首先,他們把耶穌之前所說的話,拿來當祂的面取笑祂,例如,
"你這拆毀聖殿、三日又建造起來的,可以救自己罷!"(太 27:40;約 2:19)。
第二,他們瞄準了示軟弱的地方。
祂在世上活著的時候,他最常作,也是祂最為珍惜的事,就是祂可以和神緊密的交通。
要讓祂生氣,猶太人故意瞄準了這一點,"43他倚靠神,神若喜悅他,現在可以救他;因為他曾說:我是神的兒子。"(太 27:43)
他們的話充滿了傷人的意思,說神應該拯救祂的兒子,就是暗示著假如耶穌沒有被拯救,那麼很清楚的,祂就不是神的兒子。
第三,即使是許多被判有罪的囚犯 - 在本質上很明顯都比主耶穌更加卑賤的人 - 也加入一起嘲謹(太 27:44)。


Despite this severe provocation,
Jesus did not give in. He said, “The
ruler of the world is coming, but
he has nothing in Me” (Jn 14:30).
Though they taunted Him, it was
useless.

雖然面對到這樣嚴苛的挑?,耶穌沒有就因此屈服了。
祂說,"因為這世界的王將到。他在我裡面是毫無所有;"(約 14:30)。
雖然他們諷刺祂,但都沒有用。


He Was Scourged 祂受到鞭打


The plowers plowed on my back;
They made their furrows long. (Ps
129:3)

3如同扶犁的在我背上扶犁而耕,耕的犁溝甚長。(詩 129:30)


Being beaten with a cane leaves a
line or mark on the flesh; the flesh
swells up. Jesus was not just beaten,
but flayed till his flesh resembled
furrows in the field. So horrific is
such scourging that it has been said
that some criminals sentenced to
crucifixion did not even make it to
the crucifixion site because they had
already died from the scourging. Jesus
was so badly scourged that He barely
had strength to carry His cross up to
Golgotha (cf. Mk 15:21–22).


被用杖來鞭打,就會在皮肉上留下一條直線或是痕跡;然後皮肉會腫起來。
耶穌不只是受到鞭打,而且被打直到肉被剝開,就好像在田間的犁溝。
這樣的鞭打是很恐怖的,過去曾經被這樣形容,
有些被判釘十字架的犯人,甚至還沒有活著走到要被釘十字架的地方,就因為這樣的鞭打而死在半路了。
耶穌被打的很利害,所以祂幾乎沒有力氣抬著他的十字架走上各各他山上。(cf. 可 15:21-22)


His Hands and Feet Were Pierced 用釘子刺穿了祂的手腳


They pierced My hands and My feet
(Ps 22:16b)

他們扎了我的手,我的腳。(詩 22:16b)


Crucifixion was a gruesome form of
capital punishment designed by the
Romans to inflict maximum pain on
those sentenced to it, chiefly slaves
and the worst criminals. In the process
of crucifixion, the victim would first
be nailed to the cross laid horizontally.
All the nerves in a man’s hands and
feet are connected. So when the first
nail was hammered into his hand,
the victim would feel an intense pain
spearing through his whole body.

釘十字架的刑罰,是重大刑罰中的一種可怕形式,
羅馬人設計的目的,在於對受到判罰的人加諸最大極限的痛苦,最主要是針對奴隸和最壞的罪犯。
在釘十字架的過程中,犯人會先平躺被釘放在地上的十字架。
人的手和腳的神經都是相連的。
所以當第一根釘子被敲進他手中的時候,犯人會感覺到強烈的痛苦,傳到他全身去。


The Old Testament describes Jesus
as the One who was pierced. Not
only did nails pierce His hands and His
feet, thorns also pierced His head (Mk
15:17).

舊約形容耶穌好像是一個被刺透的人。
不只有釘子刺穿了祂的手和腳,荊棘也刺到了祂的頭(可 15:17)。


He Was in Indescribable Physical Agony他的身體受到了無法形容的痛苦


I am poured out like water, and all
My bones are out of joint; My heart
is like wax; It has melted within
Me. My strength is dried up like a
potsherd, and My tongue clings to
My jaws; You have brought Me to
the dust of death. (Ps 22:14–15)

14我如水被倒出來;我的骨頭都脫了節;我心在我裡面如蠟鎔化。
15我的精力枯乾,如同瓦片;我的舌頭貼在我牙床上。你將我安置在死地的塵土中。
(詩 22。14-15)


When the cross was raised from its
horizontal position, the victim’s entire
body weight was supported by the
nails that had been driven through
the hands. A massive strain is placed
on the wrists, arms and shoulders
often resulting in a dislocation of
the shoulder and elbow joints. The
rib cage was constrained, making
it extremely difficult to exhale, and
impossible to take a full breath. With
blood slowly draining from his body,
the victim would feel extreme thirst.

當十字架被從平地上舉起來的時候,犯人整個身體的重量是被釘子所支撐的,而這些釘子穿過了犯人的雙手。
手腕,手臂和肩膀會有很大的拉力,通常會造成肩膀和手肘的脫臼。
肋骨會內縮鎖住,讓身體極端困難來呼吸,更加不可以作到深呼吸。
因為有血慢慢的從他的身體流出來,犯人會感覺到非常的口渴。


Hence Jesus was clearly pushed
to His physical limits on the cross.
Although we may think there are
moments in life when we are being
put through suffering beyond human
limits, Scripture assures us that no one
will be tried more than what he can
endure (1 Cor 13:10). God ensures
this.

因此,耶穌很明顯在十字架上,他的肉體被折磨到一個極限。
雖然我們可能會想,有很多時候,我們在肉體上受苦,也被逼到超過了人的極限,
聖經向我們保証,沒有人會願意來試試忍受比他更多的痛苦。(林前 13:10)
神確認這件事。


Jesus had no such respite. During
His capture, Jesus had already
identified the “power of darkness”
that was working through human
instruments against Him (Lk 22:53).
His tormentors would show Him no
mercy because the power of darkness
was at work.

耶穌從來沒有放鬆的一刻。
在他被抓的時候,耶穌已經認清了"黑暗的權勢",透過人成為一種工作來對抗祂。(路 22:53)
折磨祂的人將不會對祂有任何的憐憫,因為黑暗的力量正在作工。


He Was Completely Alone 祂完完全全孤單一個人


My God, My God, why have You
forsaken Me? Why are You so far
from helping Me, and from the
words of My groaning? (Ps 22:1)

我的神,我的神!為甚麼離棄我?為甚麼遠離不救我?不聽我唉哼的言語?
(詩 22:1)


This phrase—“My God, My God,
why have You forsaken Me?”—
is cited in the gospels, indicating
how intense this trial was for Jesus.
No human suffering comes close.
Sometimes words are used to provoke
and hurt us but we do not suffer
bloodshed. Sometimes our sickness
brings unbearable pain, but we are
nourished by the love, concern, and
intercession of brethren. There may
be people who have actually suffered
abandonment by every person they
know. For example, Apostle Paul
said that he had been forsaken by
everyone. But he goes on to qualify
that “The Lord stood by me” (2 Tim
4:16–17). In contrast, Christ was
completely forsaken by all; even by
God His Father.

這個詞句 -" 我的神,我的神!為甚麼離棄我?" - 在福音書裡被引用
指的就是耶穌所受的試煉是何等的強烈。
沒有任何人類所受的痛苦可以比較。
有時候,會有人用話來激動,並且傷害我們,但是我們並沒有被殺流血而受苦
有時候,我們的疾病會帶來無法忍受的疼痛,但是我們是被用愛心,關心和弟兄姐妹的代禱,滋養成長的。
或許真的有人遭到每一個他所認識的人,對他的遣棄。
例如,使徒保羅說,他已經被每一個人都拋棄了。
但是他要繼續去証明"神是與我同在"(提後 4:16-17)。
相對的,基督是完全被所有的人所拋棄;甚至是被祂的天父神所拋棄。


THE STEADFASTNESS OF CHRIST’S TRUST 基督堅持相信


Christ’s sacrifice was total. To come to
this world, He had to be stripped of
His divine form. During His ministry,
He was stripped of His sleep. During
His arrest and trial, He was stripped
of His disciples—Judas betrayed Him,
Peter denied Him, the others had long
fled. On the way to Calvary, He was
stripped of His dignity—they mocked
and taunted Him. He was stripped of
His flesh—they scourged and pierced
Him; he could even count His bones.
He was stripped of all His clothes—He
hung on the cross almost naked.

基督的犧牲是全面性的。
來到這個世界,祂一定要剝除自已聖潔的外貌。
在祂傳道的服事中,祂被剝奪了睡眠。
在祂被逮捕和審判的時候,祂的許多門徒都從祂身邊被奪走了 - 
猶大背叛祂,彼得三次不認主,其他許多人早就逃的遠遠的了。
在走到骷髏地的路上,祂被剝奪了自尊 - 他們嘲笑祂,嘲諷祂。
祂被剝奪了自已的身體 - 他們鞭打,刺穿祂;甚至被打到骨頭跑出來都可以算有幾根骨頭了。
祂被搶走所有的衣服 - 祂幾乎全裸被掛在十字架上。


I can count all My bones. They look
and stare at Me. They divide My
garments among them, and for My
clothing they cast lots.
(Ps 22:17–18)

17我的骨頭,我都能數過;他們瞪著眼看我。
18他們分我的外衣,為我的裡衣拈鬮。
(詩 22:17-18)


And finally, God even stripped Him
of the Father’s presence. He who
knew no sin was made to be sin for us
(2 Cor 5:21). Because He had to bear
our sin, Jesus had to forego the help
and abidance of the Father.

最後,神甚至也拿走了天父的同在。
已經被承認沒有犯罪的祂,為了我們的原故,被弄成有罪(林後 5:21)。
因為祂一定要背負我們的罪,所以耶穌一定要放棄天父的幫助和同在。


Some people wonder whether Jesus’
cry of “Eloi eloi lama sabachthani”
was akin to questioning or blaming
God. It could not have been, because
Jesus was completely submissive
to the Father’s will. Jesus’ cry was
actually a plea to His Father to return
to Him.

有一些人想,是不是耶穌大聲呼叫"以利!以利!拉馬撒巴各大尼?"
就好像是在質疑神,或是責怪神。
不會是這個樣子的,因為耶穌完全順服天父的旨意。
耶穌的呼叫,實際上是一個請求,要祂的天父回到祂這邊。


In fact, the entire Psalm 22 is a
single prayer and a cry for God to
return to Him. He starts with recalling
God’s faithfulness:
Our fathers trusted in You; They
trusted, and You delivered them.
(Ps 22:4)

事實上,整個詩篇22篇是一篇禱告文,祈求神來回到他身邊。
他開始回想神的信實:4我們的祖宗倚靠你;他們倚靠你,你便解救他們。(詩 22:4)


He then goes on to supplicate:
Be not far from Me. (Ps 22:11a)
But You, O Lord, do not be far from
Me; O My Strength, hasten to help
Me! (Ps 22:19)

然後他繼續來懇求:求你不要遠離我!(詩 22:11a)
19耶和華啊,求你不要遠離我!我的救主啊,求你快來幫助我!(詩 22:19)


Then from verse 21, there is a
change in the tone of Psalm 22. There
is absolute conviction that God has
already answered Him.

然從21節開始,在詩篇22篇的語調轉變了。
有一種絕對的確信,祂已經回應他了。


All the ends of the world shall
remember and turn to the Lord, and
all the families of the nations shall
worship before You.” (Ps 22:27)

27地的四極都要想念耶和華,並且歸順他;列國的萬族都要在你面前敬拜。
(詩 22:27)


Christ had seen the fruit of His
sufferings, i.e., the salvation of the
nations. This indicates that Jesus did
not die in anguish and bitterness of
heart on the cross. Unlike the priest
who gave up on Christ, Christ never
gave up on the Father. Jesus’ last
two sentences on the cross were “It
is finished,” and “Father, into Thy
hands I commit My Spirit.” Even the
cruelest trial on earth was limited by
time. Finally, Jesus returned to the
bosom and love of the Father.

基督已經看過祂受苦所結出的果子,就是各國救贖。
這指出在耶穌的內心裡,並不是感到憂愁和痛苦,而死在十字架上的。
不像祭司,放棄了基督,基督從來沒有放棄天父。
耶穌最後在十字架上的兩句話,就是"成了"和"天父,我把我的靈交在你的手裡"。
即使是世上最殘的試煉,也有時間的限制。
最後,耶穌回到天父的懷抱和愛中。


COME TO THE CROSS 回到十字架


Understanding the complete and
total sacrifice and suffering of Christ
leaves us with two key lessons.
First, we must not try to run away
from suffering because the latter is
inextricably linked with future glory.
The Old Testament prophets diligently
sought to know the salvation grace
that would come upon the believers
in the New Testament (1 Pet 1:10–
11). Specifically, they were looking
forward to two things—the sufferings
of Christ, and the glories that would
follow. These two are inseparable.
Had Jesus not undergone His great
suffering, glories would not have
followed. This is why Apostle Paul
made it his life goal to understand
the sufferings of Christ; this would
thus enable him to have fellowship in
Christ’s sufferings (Phil 3:10).

明白這個完全,及全面性基督的犧牲和受苦,讓我們學到了兩個重要的教訓。
第一,我們一定不要試著遠離受苦,因為受苦無可避免會連結到將來的榮耀。
舊約先知勤勉地尋找,要知道救贖的恩典,而這恩典會臨到新約的眾信徒(彼前 1:10-11)。
特別是,他們一直期待兩件事情 - 基督的受苦,以及隨之而來的榮耀。
這兩件事是無可分開的,若是耶穌沒有經歷到極大的痛苦,榮耀也不會隨之來到。
這就是為什麼使徒保羅,把這件事當成他生命的目標,要了解基督所受的苦楚;
因此,這會確保他在基督受苦的份上,也有一同受苦。


Therefore, when we partake of
Christ’s sufferings, we shall also
partake of His glory (1 Pet 4:13).
Wanting only the glory without the
sufferings is like desiring only the good
times in a marriage, and rejecting
the bad. Conversely, sufferings
without the glory are meaningless.
What would have been the point of
persevering through the pain? Hence,
Peter reminds us that our suffering
is meaningful—since we partake of
Christ’s sufferings, we shall partake of
His glory.

所以,當我們一起參與了基督的苦楚,應該也會一起同得祂的榮耀(彼前 4:13)。
想要得到榮耀,卻不想要受苦,就好像是只希望結婚會帶來快樂的時光,但是拒絕去接受其他不好的事情。
相反地,受苦到最後卻沒有得到榮耀,也沒有意義。
那麼到底堅持下去,經歷一切的苦難,有什麼意義呢?
因此,彼得提醒我們,我們受苦是有意義的 - 因為我們一起與基督同受苦難,將來也會和祂同享榮耀。


Second, amidst our suffering,
we must continue to trust in God’s
faithfulness. There will definitely be
moments in our lives when we feel
that everything is working against
us and that our suffering knows no
bounds. In moments like these, we
need to come to the cross. We need to
recall the sufferings Christ underwent.
If God had loved us so much that He
did not spare His beloved Son (Rom
8:32), what would He not do for us?

第二,在我們苦難當中,一定要繼續信靠神的信實 
在我們的生活中,一定會有某些時候,讓我們覺得所有的事情都和我們作對,我們的苦難也似乎無邊無際。
在這種時刻之中,我們需要來到十字架前。
我們需要來回想基督所受的苦,
若是神是這麼的愛我們,甚至而祂放棄了自已的愛子(羅 8:32),祂有什麼不能為我們作的呢?


Looking unto Jesus, the author and
finisher of our faith, who for the joy
that was set before Him endured the
cross, despising the shame, and has
sat down at the right hand of the
throne of God. (Heb 12:2)

2仰望為我們信心創始成終的耶穌(或作:仰望那將真道創始成終的耶穌)。
他因那擺在前面的喜樂,就輕看羞辱,忍受了十字架的苦難,便坐在神寶座的右邊。
(來 12:2)


Jesus is truly the most excellent
exemplar for our journey of faith.
He unwaveringly submitted to and
trusted in His Father’s will. He despised
the shame of suffering. He saw the joy
that was before Him (cf. Psalm 22).
He saw what would happen when
He had completed His sufferings. By
enduring the greatest suffering, He
went on to enjoy the greatest glory—
sitting down at the right hand of God.

耶穌真的是,我們信仰旅程中,最好的模範。
祂完全沒有動搖地順服,信靠天父的旨意。
祂不在乎受苦的恥辱。
祂看見了在祂前面的喜樂(cf. 詩 22). 
祂看見了在完成受苦之後,將會發生什麼事情。
藉由忍受極大的苦楚,祂接著就享有極大的榮耀 - 坐在神右手邊。


Therefore, whenever we are at the
breaking point of our lives, unable to
endure anymore, we should always
come to the cross. And when we do
so, we shall have fellowship both in the
sufferings and in the glory of Christ.
This is the power of the cross.

所以,無論什麼時候,我們處在生命的突破點之時,不能再忍受下去的時候,
應該總要回到十字架前。
當我們這麼作了,我們就應該同時會與基督的受苦和榮耀有份。
這就是十字架的權能。

小頁 markvmax@hotmail.com


 

arrow
arrow
    文章標籤
    tjc tjc manna
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 小頁子 的頭像
    小頁子

    markvmax 的部落格

    小頁子 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()